Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Содержания под стражей

Примеры в контексте "Detention - Содержания под стражей"

Примеры: Detention - Содержания под стражей
B. Punitive criminal justice policies and the overuse of detention and imprisonment В. Карательный характер мер уголовного правосудия и чрезмерное применение практики содержания под стражей и тюремного заключения
Institutions that monitor detention conditions, safeguard prisoners' rights and prevent exploitation of prison labour could also play a role in mobilizing resources for prisons. Определенную роль в мобилизации ресурсов для тюрем могут играть также учреждения, контролирующие условия содержания под стражей, обеспечивающие соблюдение прав заключенных и осуществляющие надзор за недопущением эксплуатации тюремной рабочей силы.
In some of the special juvenile detention institutions visited, corporal punishment appeared to be a routine practice. В некоторых из посещенных специальных заведений для содержания под стражей несовершеннолетних телесные наказания, как представляется, являются обычным делом.
The observations of the Special Rapporteur regarding abuse in detention conditions are confirmed by various sources. Наблюдения Специального докладчика в отношении злоупотребления условиями содержания под стражей подтверждаются различными источниками.
The study also provides an historical overview of the use of secret detention. В исследовании дается также исторический обзор применения методов тайного содержания под стражей.
The study shows that judicial bodies can play a crucial role in protecting people against secret detention. Данное исследование показало, что судебные органы играют решающую роль в обеспечении защиты людей от тайного содержания под стражей.
The arbitrary arrests and detention that were documented constitute for their part violations of article 9 of the Covenant. Задокументированные задержания и случаи содержания под стражей составляют, со своей стороны, нарушения статьи 9 Пакта.
The Committee expresses its concern regarding the use of lengthy detention for asylum seekers who enter the State party undocumented. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу применения длительного содержания под стражей в отношении просителей убежища, которые попадают в государство-участник без документов.
The State party is urged to establish the second unit for the detention of juveniles as soon as possible. Государству-участнику настоятельно предлагается по возможности скорее открыть второй блок для содержания под стражей несовершеннолетних правонарушителей.
Records on detainees and their length of detention were available. Данные о содержащихся под стражей и продолжительности их содержания под стражей имеются.
Some NGOs reported cases of arbitrary arrest and illegal detention and indicated that police officers continued to commit serious human rights violations. Некоторые НПО сообщали о случаях произвольных арестов и незаконного содержания под стражей, а также о том, что сотрудники полиции продолжают серьезно нарушать права человека.
Incommunicado detention is used in Spain in accordance with all due process guarantees. В Испании в отношении содержания под стражей в режиме строгой изоляции действует весь комплекс процессуальных гарантий.
International standards require staff to monitor the effect of detention on the mental health of detainees and prisoners. Согласно международным стандартам персоналу надлежит контролировать последствия содержания под стражей для психического здоровья содержащихся под стражей или заключенных лиц.
The main purpose of detention is to protect society from persons who may present a serious threat to public safety. Основной целью содержания под стражей является защита общества от лиц, которые могут представлять серьезную угрозу для общественной безопасности.
It asked what mechanisms of control exist to ensure human conditions of detention specifically in camps of political prisoners. Она поинтересовалась механизмами контроля, которые имеются для обеспечения нормальных условий содержания под стражей, прежде всего в лагерях для политических заключенных.
In the above context, the four mandates endeavoured to address global practices in relation to secret detention in counter-terrorism. С учетом вышеизложенного четыре мандатария провели работу по рассмотрению проблемы глобальной практики тайного содержания под стражей в условиях борьбы с терроризмом.
The Office also continued to monitor the conditions of detention in Gali town. Отделение также продолжало следить за условиями содержания под стражей в городе Гали.
All complainants received an initial medical exam upon arrival in the place of detention. По прибытии в место содержания под стражей все заявители прошли первоначальный медицинский осмотр.
After examination by the medical personnel, ambulatory treatment in the place of detention was ordered. По итогам осмотра медицинским персоналом ему было назначено амбулаторное лечение по месту содержания под стражей.
Lastly, he wished to know the duration of secret detention and who monitored its implementation. Наконец, он спрашивает о продолжительности содержания под стражей без связи с внешним миром и о том, кто контролирует эту процедуру.
The National Mechanism for the Prevention of Torture had carried out inspections in the majority of the State Police detention and security premises. Национальный механизм по предупреждению пыток провел инспекции большинства мест содержания под стражей Государственной полиции и службы безопасности.
The new act restricted the duration of such detention, and compliance with its provisions would be monitored by a judicial body. Новый Закон ограничил продолжительность такого содержания под стражей; за соблюдением его положений будет следить судебный орган.
Several questions had been asked regarding the detention of asylum seekers. Был задан целый ряд вопросов в отношении содержания под стражей просителей убежища.
The detention facility at Sparta was not currently suitable for accommodating migrants in an irregular situation. Центр содержания под стражей в Спарте в настоящее время не приспособлен для приема мигрантов с неурегулированным статусом.
The Committee would welcome additional information on alternatives to detention for adults. Комитет будет приветствовать дополнительную информацию об альтернативах содержания под стражей совершеннолетних.