Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Содержания под стражей

Примеры в контексте "Detention - Содержания под стражей"

Примеры: Detention - Содержания под стражей
During detention prior to questioning, the accused was never left alone with a police officer. В течение периода содержания под стражей до допроса обвиняемого никогда не оставляют наедине с сотрудником полиции.
In total, twenty-eight detainees are currently in custody in the detention unit. В целом в настоящее время в Отделении содержания под стражей находятся 28 человек.
The detention of refugees and asylum-seekers in a number of countries continued to be a matter of serious concern to UNHCR. УВКБ по-прежнему обеспокоено также проблемой содержания под стражей беженцев и просителей убежища в ряде стран.
The Special Rapporteur remains deeply concerned about the continued harassment of political leaders and the detention of many political prisoners. Специальный докладчик по-прежнему испытывает глубокую озабоченность по поводу продолжающегося преследования политических лидеров и содержания под стражей многочисленных политических заключенных.
That people continue to be the victim of the most horrendous practices of torture, detention and displacement. Этот народ по-прежнему страдает от самых бесчеловечных пыток, содержания под стражей и насильственной иммиграции.
Detainees under the Anti-Terror Law have access to a lawyer after four days in detention. Лица, задержанные в соответствии с антитеррористическим законодательством, имеют право на получение доступа к адвокату после четырех дней содержания под стражей.
All requests for release on bail have been refused and the detention has already been extended several times. Все ходатайства в отношении его освобождения под залог были отклонены, и срок его содержания под стражей уже неоднократно продлевался.
An absolute maximum duration for the detention of asylum seekers should be specified in national law. В национальном законодательстве необходимо закрепить нормы, ограничивающие максимальный срок содержания под стражей просителя убежища.
Allegedly, a total of 14 detainees have died while in detention. Утверждается, что во время содержания под стражей скончалось 14 задержанных.
This initial detention period can be extended for up to five days upon authorization by the Secretary of State. Этот первоначальный срок содержания под стражей по санкции государственного министра может продлеваться до пяти дней.
The detention could be extended for a further 96 hours by decision of a senior police officer. По распоряжению начальника полиции период содержания под стражей может вновь продлеваться на срок в 96 часов.
The Board was empowered to issue recommendations to the Federal Ministry of the Interior and could visit sites of detention. Совет уполномочен давать рекомендации федеральному министерству внутренних дел и может посещать места содержания под стражей.
This would greatly aid the Tribunal in reducing both the docket and the length of detention. Это позволило бы Трибуналу в значительной степени сократить как число дел, так и продолжительность содержания под стражей.
A second proposal is the use of provisional release to reduce the length of detention. Второе предложение заключается в том, чтобы разрешить условное освобождение для сокращения срока содержания под стражей.
The PTA allows for detention on an order by the Minister of Defence for three months. Согласно ЗПТ, срок содержания под стражей по распоряжению министра обороны составляет три месяца.
Fears had been expressed that they might be subjected to torture or other ill-treatment while in detention. Выражались опасения по поводу того, что в период содержания под стражей они могут стать объектами пыток и других видов жестокого обращения.
His family was neither informed of his arrest nor provided with details about his detention. Его семья не была проинформирована о факте ареста и о месте содержания под стражей.
In Austria, detention pending trial was limited to one year, without a formal trial having begun. В Австрии срок содержания под стражей до начала официального суда ограничивается одним годом.
Unfortunately, despite this new initiative, no action has been taken to build centres of detention or placement for minors. К сожалению, несмотря на эту новую инициативу, никаких мер для создания центров содержания под стражей или воспитания несовершеннолетних принято не было.
He was released after 33 days of detention and acquitted of all charges. Он был освобожден после ЗЗ-дневного содержания под стражей и оправдан по всем пунктам обвинения.
Admittedly, the prisons were not very modern and detention conditions could be improved. Разумеется, тюрьмы в стране не очень современны, и условия содержания под стражей можно было бы улучшить.
There have been cases of ethnic cleansing, mass murder, mutilation, abduction and unlawful detention. Имели место случаи «этнической чистки», массовых убийств, нанесения увечий, похищений и незаконного содержания под стражей.
Violations include intimidation, extortion, arbitrary arrest, illegal detention, and forced occupation of lands and houses. Нарушения включают акты запугивания, вымогательства, произвольного ареста, незаконного содержания под стражей и насильственного занятия земли и домов.
Standard procedures for detention must be in place before accused persons are detained. Стандартные процедуры содержания под стражей должны быть приняты до того, как обвиняемые будут помещены под стражу.
For example, the Human Rights Committee has issued findings on the use by some countries of extended incommunicado detention. Так, например, Комитет по правам человека опубликовал выводы, касающиеся использования рядом стран практики длительного содержания под стражей без права переписки и общения.