Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Содержания под стражей

Примеры в контексте "Detention - Содержания под стражей"

Примеры: Detention - Содержания под стражей
The source notes that while in detention his health has deteriorated. Источник отмечает, что за время содержания под стражей его состояние здоровья ухудшилось.
During her detention, Bravo attempted suicide by self-immolation. Во время содержания под стражей Браво пыталась покончить жизнь самоубийством путем самосожжения.
His detention has been renewed every 15 days. Через каждые 15 дней продлевался срок его содержания под стражей.
KHR noted that detention in secret was still practised. КПЧ отмечает, что в стране до сих пор сохраняется практика тайного содержания под стражей.
Stateless persons are especially vulnerable to prolonged detention. Для апатридов особенно ощутимо стоит опасность продолжительного содержания под стражей.
Regarding the detention system, it noted reports of serious ongoing problems. Касаясь системы содержания под стражей, она упомянула о сообщениях, свидетельствующих о наличии серьезных нерешенных проблем.
Reportedly, he had not received adequate consular assistance during his trial and detention. По сообщениям, ему не была предоставлена надлежащая консульская помощь в ходе судебного разбирательства и содержания под стражей.
Also, corporal punishment of minors in detention situations remains a problem in many countries. Кроме того, одна из проблем во многих странах по-прежнему заключается в телесном наказании несовершеннолетних в период содержания под стражей.
Japan continues its efforts to ensure appropriate treatment under the substitute detention system. Япония продолжает свои усилия, направленные на обеспечение надлежащего обращения в рамках альтернативной системы содержания под стражей.
Another priority was the reform of pre-trail investigation and detention. Еще одним приоритетом было реформирование процедуры досудебного следствия и содержания под стражей.
FIDH and VCHR stated that detention conditions are extremely harsh. МФПЧ и ВКПЧ заявили, что условия содержания под стражей являются крайне суровыми.
Sweden also has relatively short detention periods. Кроме того, в Швеции предусмотрены довольно короткие периоды содержания под стражей.
This continued systematically throughout their detention; Подобные действия совершались систематически на протяжении всего периода их содержания под стражей.
Expulsion, non-refoulement and extradition; and conditions of detention. Высылка, недопущение принудительного возвращения и экстрадиция; условия содержания под стражей.
The conditions of detention in police cells visited were appalling. Условия содержания под стражей в камерах в полицейских участках, которые посетил Специальный докладчик, были ужасными.
The details of detention and associated reviews are properly recorded. Детали содержания под стражей и связанные с этим проверки должным образом регистрируются.
Legislative progress includes shortened periods of detention pending trial and prohibition of night-time interrogation. К прогрессу в области законодательства можно отнести сокращение срока содержания под стражей до суда и запрещение допросов в ночное время.
The State party should review its detention policy with regard to asylum seekers and give priority to alternatives to detention. Государству-участнику следует пересмотреть свою политику в отношении содержания под стражей просителей убежища и отдавать предпочтение альтернативам содержанию под стражей.
The need to avoid any arbitrary detention of aliens pending expulsion was emphasized, in view of the non-punitive nature of such detention. Была подчеркнута необходимость не допускать произвольного содержания под стражей иностранцев до высылки, поскольку такое содержание под стражей не носит карательного характера.
Decisions relating to detention or continuation of detention should be supported by adequate reasoning, referring to specific facts. вынесение решений, касающихся заключения или продолжения содержания под стражей должно сопровождаться соответствующими доводами, опирающимися на конкретные факты;
The detention term defined by court when taking decision on detention has expired and is not extended; истек и не продлен установленный судом при вынесении решения об аресте срок содержания под стражей;
The Committee reiterates its recommendation that the State party should improve conditions of detention, including in the Jaslyk detention facility. Комитет повторяет свою рекомендацию о том, что государству-участнику следует улучшить условия содержания под стражей, в том числе в тюрьме Джазлык.
There is no legally enforceable mechanism for the periodic review of the grounds of detention and the law does not specify any maximum individual period of detention. В государстве-участнике отсутствует юридически обязывающий механизм периодического пересмотра оснований для задержания, и в его законодательстве не уточняется максимальный индивидуальный срок содержания под стражей.
Alternative measures to detention must be preferred and the conditions of detention must not, in any case, be draconian. Предпочтение должно отдаваться альтернативным мерам, не предполагающим задержания, а условия содержания под стражей в любом случае не должны быть слишком суровыми.
The lack of adequate detention and correctional facilities and the widespread illegal detention of individuals, especially women and children, continue to raise serious human rights concerns. Нехватка адекватных пенитенциарных учреждений и широко распространенная практика незаконного содержания под стражей, особенно женщин и детей, по-прежнему вызывали серьезную озабоченность с точки зрения прав человека.