Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Содержания под стражей

Примеры в контексте "Detention - Содержания под стражей"

Примеры: Detention - Содержания под стражей
A series of measures relating to custody, interrogation and detention conditions had been adopted under the new Prisons Act. По новому Закону о тюрьмах был принят ряд мер относительно содержания под стражей, проведения допросов и условий заключения.
Apparently such detention, which greatly increased inmates' vulnerability, was regularly used as a form of punishment. Очевидно такой способ содержания под стражей, значительно увеличивающий уязвимость заключенных, регулярно используется в качестве меры наказания.
Problems relating to conditions of detention were compounded by security considerations and the invocation of tribal customs and practices. Проблемы, связанные с условиями содержания под стражей, осложняются соображениями безопасности и вовлечением в процесс племенных традиций и обычаев.
If detention was extended by a court beyond that period, a medical examination by an appropriately qualified doctor was compulsory. В случае продления судом срока содержания под стражей свыше этого периода медицинское освидетельствование врачом надлежащей квалификации является обязательным.
It was impossible for the security forces to prolong the statutorily defined detention period. Силы безопасности не могут продлевать определенный законом срок временного содержания под стражей.
Despite its limited financial resources, the Government was making an effort to improve the conditions of detention. Несмотря на ограниченность финансовых средств, правительство стремится улучшить условия содержания под стражей.
They contained strict measures governing detention, and failure to abide by them would result in disciplinary action. В этих постановлениях имеются строгие правила, касающиеся содержания под стражей задержанных, а за отказ выполнять их налагаются дисциплинарные взыскания.
MONUC human rights personnel regularly visit all detainees to ensure that international standards of detention are respected. Сотрудники МООНДРК, занимающиеся вопросами прав человека, регулярно посещают всех задержанных, чтобы обеспечить соблюдение международных стандартов содержания под стражей.
Right to humane treatment and conditions of detention Право на гуманное обращение и гуманные условия содержания под стражей
Nonetheless, Governments are responsible to ensure that conditions of detention do not result in violations of human rights. Тем не менее правительства несут ответственность за обеспечение того, чтобы условия содержания под стражей не вели к нарушению прав человека.
The independent expert continues to express concern over the conditions of formal detention in Afghanistan's national prisons. Независимый эксперт продолжает выражать озабоченность в связи с условиями официального содержания под стражей в государственных тюрьмах Афганистана.
Then the Deputy General Procurator can extend detention for up to nine months. В последнем случае заместитель Генерального прокурора может продлить срок содержания под стражей до девяти месяцев.
Participants proposed adding to paragraph 1 the prohibition of any form of detention in secret. Участники предложили добавить к пункту 1 положение о запрещении любой формы тайного содержания под стражей.
The prison system is deplorable and inhumane and detention conditions are appalling. Положение в тюрьмах ужасно и бесчеловечно, а условия содержания под стражей прискорбны.
The State party is urged to improve the conditions of detention for those held on remand and for convicted persons. Государству-участнику настоятельно рекомендуется улучшить условия содержания под стражей обвиняемых и осужденных лиц.
The State party should guarantee in practice unimpeded access to legal counsel and doctors immediately after arrest and during detention. Государству-участнику следует гарантировать на практике беспрепятственный доступ лиц к адвокатам и врачам непосредственно после ареста и во время содержания под стражей.
As explained in detail above, none of them is currently held in closed detention. Как было подробно разъяснено выше, ни к кому из них в настоящее время не применяется закрытый режим содержания под стражей.
Complaints concerning the conditions of detention were also raised by the source. Источник также представил жалобы на условия содержания под стражей.
The investigators are in charge of arresting a suspect and placing him/her in a temporary detention facility. Следователи отвечают за задержание подозреваемого и его доставку в место временного содержания под стражей.
It notes that the legal framework of detention was modified recently and that other reforms are to follow. Она отмечает, что в стране недавно был изменен правовой режим содержания под стражей и что за этим последуют другие реформы.
The conditions of detention for women with children vary considerably between facilities, and there can be no generalization of standards. Условия содержания под стражей женщин с детьми существенно отличаются в разных учреждения, и поэтому обобщение каких-либо норм не представляется возможным.
She suggested that further work focusing on the rules and conditions of detention could be useful. По ее мнению, было бы полезным продолжить работу над правилами и условиями содержания под стражей.
The relevant authorities should ensure that the detainees' families are promptly notified of their arrest and place of detention. Компетентные органы должны обеспечить, чтобы семьи задержанных своевременно уведомлялись об их аресте и месте содержания под стражей.
The High Commissioner urges the Government to establish a system of official visitors of prisons for effective independent monitoring of conditions of detention. Верховный комиссар настоятельно призывает правительство создать систему посещения тюрем официальными представителями для обеспечения эффективного независимого мониторинга условий содержания под стражей.
In the experience of the Working Group, secret detention creates situations inviting further abuse, including disappearance. Опыт Рабочей группы указывает на то, что секретные места содержания под стражей порождают ситуации, связанные с новыми злоупотреблениями, включая исчезновения.