Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Содержания под стражей

Примеры в контексте "Detention - Содержания под стражей"

Примеры: Detention - Содержания под стражей
If the accused escapes detention, the prescribed periods start over again (art. 191). Если обвиняемый уклоняется от содержания под стражей, то исчисление установленного срока начинается заново (статья 191).
A further matter of concern was prolonged detention and its use in the fight against terrorism. Обеспокоенность также вызывает практика слишком длительного содержания под стражей и ее использование в борьбе с терроризмом.
Article 412 expressly provided the right to contest the detention in court. Статья 412 четко предусматривает право оспаривать в судах факт содержания под стражей.
Guaranteeing humane conditions of detention in accordance with constitutional and legislative standards was a national objective. Гарантирование человеческих условий содержания под стражей, соответствующих конституционным и законодательным нормам, является национальной задачей.
ONUCI is in contact with the Forces nouvelles regarding the conditions of their detention and is seeking their liberation. ОООНКИ ведет переговоры с Новыми силами об условиях их содержания под стражей и добивается их освобождения.
There are high rates of arbitrary arrest and long-term detention. Велико число произвольных арестов и случаев долговременного содержания под стражей.
The Special Rapporteur was informed of the persistence of torture and arbitrary detention, particularly in military camps and locations inaccessible to OHCHR Burundi office observers. Специальным докладчиком была получена информация о продолжении практики пыток и незаконного содержания под стражей, особенно в военных лагерях и местах, не доступных для наблюдателей ОУВКПЧБ.
Moreover, the State party has not sought to justify this lengthy detention before the Committee. Кроме того, государство-участник не стремилось оправдать перед Комитетом факт столь длительного содержания под стражей.
The author observes that no justification for the prolonged detention has been advanced by the State party. Автор отмечает, что государство-участник не привело какого-либо обоснования для его длительного содержания под стражей.
Previously, he could appeal only the decision to extend his detention. Ранее обжалованию подлежало лишь решение о продлении содержания под стражей.
She was brought before the local authorities and gave birth during her detention. Она была передана в распоряжение местных властей и затем родила ребенка во время содержания под стражей.
Once in detention, he was also charged with six other assaults. Во время содержания под стражей ему были также предъявлены обвинения в еще шести нападениях.
Average detention from arrest to judgement meets European standards Соответствие средней продолжительности содержания под стражей с момента ареста до вынесения судебного решения европейским стандартам
The permissible duration of detention in custody is regulated by the Code of Criminal Procedure. Сроки содержания под стражей регламентируются нормами уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации.
It would seem that there were serious inadequacies in the way detention was viewed and applied in Bosnia and Herzegovina. Представляется, что в самой концепции содержания под стражей и порядке ее применения в Боснии и Герцеговине имеются серьезные пробелы.
In some cases, courts have held extensive periods of detention pending deportation to be excessive. В некоторых случаях суды постановляли, что длительные сроки содержания под стражей в период до осуществления депортации были чрезмерными.
We do have reason to believe, however, that Congress previously doubted the constitutionality of detention for more than six months. Однако у нас есть основания полагать, что Конгресс в прошлом сомневался в конституционности содержания под стражей свыше шести месяцев.
The Office of the Prosecutor-General is in charge of the legality of detention of persons suspected of a crime or delinquency. За законностью содержания под стражей лиц, подозреваемых в совершении преступлений или правонарушений, следит Генеральная прокуратура.
Firstly, the length of detention was significantly less (some 26 months rather than 4 years). Во-первых, продолжительность содержания под стражей была значительно меньшей (около 26 месяцев, а не 4 года).
Cuba continued to use temporary detention and harassment to suppress non-violent dissent. Куба продолжает широко применять практику предварительных заключений и содержания под стражей в целях ограничения деятельности неагрессивной оппозиции.
The development and improvement of detention conditions will be a gradual and time-consuming process. Разработка соответствующих норм и улучшение условий содержания под стражей будет постепенным и длительным процессом.
Some were ill-treated in detention or sentenced to prison terms after unfair trials. С некоторыми жестоко обращались во время содержания под стражей или приговаривали их к лишению свободы по итогам несправедливых судебных процессов.
Brand went on hunger strike for 17 days in protest at his detention. В знак протеста против своего содержания под стражей Бранд объявил 17-дневную голодовку.
Substitute detention system (Daiyo Kangoku) and forced confessions Альтернативная система содержания под стражей ("дайо кангоку") и принуждение к даче признательных показаний
There are no specialized centres in the Kyrgyz Republic for the detention of migrant workers and persons who violate the immigration regulations. В Кыргызской Республике отсутствуют специализированные центры содержания под стражей трудящихся-мигрантов и лиц, нарушивших миграционное законодательство.