Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Содержания под стражей

Примеры в контексте "Detention - Содержания под стражей"

Примеры: Detention - Содержания под стражей
Switzerland raised three issues: violence against women, conditions of detention and fight against recidivism. Швейцария задала три вопроса: о насилии в отношении женщин, об условиях содержания под стражей и о борьбе с рецидивизмом.
Switzerland expressed concerns about conditions of detention, particularly overpopulation, and asked for more information on measures planned to remedy this issue. Швейцария выразила обеспокоенность в связи с условиями содержания под стражей, особенно перенаселенностью тюрем, и просила предоставить более подробную информацию о мерах, которые планируется принять для исправления этой ситуации.
In response to questions about juvenile detention, additional specialized establishments will be built and developed. Что касается вопросов содержания под стражей несовершеннолетних правонарушителей, то будут построены и введены дополнительные специализированные учреждения.
The Government is pursuing an active policy to improve detention conditions and will continue to do so. Правительство проводит целенаправленную политику по улучшению условий содержания под стражей и будет продолжать ее осуществление.
Once that text had been adopted the Government would launch an appeal for funding for juvenile detention and rehabilitation centres. После утверждения этого документа правительство намерено выступить с инициативой, касающейся финансирования центров содержания под стражей и перевоспитания для несовершеннолетних.
The legality of detention should be examined by a judicial body within 96 hours. Правомерность содержания под стражей должна устанавливаться судебным органом в течение 96 часов.
They are also especially vulnerable in refugee and internally displaced settings and in detention. Они также подвергаются повышенному риску в местах проживания беженцев и внутренне перемещенных лиц и в местах содержания под стражей.
Several days later, the remaining 12 were moved from Jalalabad to a bigger detention facility in Osh. Несколько дней спустя остальные 12 человек были переведены из Джалалабада в более крупное место содержания под стражей в Оше.
Conditions of detention and treatment of political prisoners remain a cause for serious concern. Условия содержания под стражей политических заключенных и обращения с ними по-прежнему дают основания для серьезной обеспокоенности.
Regular inspections concern legal aspects, but also conditions of detention. Регулярные проверки касаются правовых аспектов, а также условий содержания под стражей.
They indicated that detention conditions there had been harsh but did not provide further details. Они отметили, что условия содержания под стражей были суровыми, но не предоставили каких-либо дополнительных деталей.
In many cases the authorities deny they are in detention. Во многих случаях власти отрицают факт их содержания под стражей.
CHRI reported that fair trial guarantees under Article 19 of the Constitution are often flouted by police officers during arrests and detention. ПИС сообщила о том, что гарантии справедливого судебного разбирательства, закрепленные в статье 19 Конституции, зачастую нарушаются сотрудниками полиции в ходе ареста и содержания под стражей.
She asked the State party to give serious consideration to the possibility of introducing systematic video monitoring of detention. Она предлагает государству-участнику серьезно изучить возможность использования систематического видеонаблюдения во время содержания под стражей.
Nevertheless, it has still not yet been possible to implement all provisions of the said law in all police temporary detention units. Однако до сих пор не представляется возможным выполнить все положения упомянутого Закона во всех полицейских изоляторах временного содержания под стражей.
Therefore, new solutions, such as construction of new temporary detention units in the cities of Liepaja and Daugavpils are employed. Поэтому применяются новые решения, такие, как строительство новых изоляторов временного содержания под стражей в городах Лиепая и Даугавпилс.
In the police short-term temporary detention units persons are being held only for the time period of up to 48 hours. В полицейских изоляторах краткосрочного временного содержания под стражей лица содержатся только не более 48 часов.
In practice, there had been some cases of longer periods of detention. На практике имело место несколько случаев более длительного срока содержания под стражей.
New legislation governing detention had been drafted and would enter into force in April 2009. Уже подготовлено новое законодательство по вопросам содержания под стражей, и оно вступит в силу в апреле 2009 года.
Article 5 of the regulations provided that the prosecuting authorities must monitor detention conditions. Статья 5 этого регламента предусматривает, что органы прокуратуры проверяют условия содержания под стражей.
The second case concerned the detention of a political dissident since 2004 at a secret location. Второй случай касается содержания под стражей с 2004 года политического диссидента в месте, которое держится в секрете.
Since January 2007 there have been three prison riots resulting from frustration over lengthy detention periods on remand. С января 2007 года в тюрьмах произошло три бунта, которые стали результатом отчаяния, вызванного длительными сроками содержания под стражей в предварительном заключении.
The general conditions of detention in penal institutions, including overcrowding, were of concern to CAT. КПП выразил обеспокоенность общими условиями содержания под стражей в пенитенциарных учреждениях, в том числе проблемой переполненности тюрем.
Their status in custody remains unclear until an official has compiled a protocol for detention. Статус таких лиц во время содержания под стражей остается неопределенным до тех пор, пока соответствующее должностное лицо не составило протокол о задержании.
Please provide information on how national legislation regulates the use of incommunicado detention. Просьба представить информацию о том, каким образом в национальном законодательстве регулируется порядок содержания под стражей в режиме строгой изоляции.