Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Содержания под стражей

Примеры в контексте "Detention - Содержания под стражей"

Примеры: Detention - Содержания под стражей
The detention time for aliens awaiting deportation can vary for each person. Период содержания под стражей иностранцев, ожидающих высылки из страны, варьируется в зависимости от обстоятельств каждого конкретного дела.
Their powers also include the enforcement of judicial orders, including detention orders. К числу их обязанностей относится также исполнение судебных приказов, в том числе касающихся содержания под стражей.
Conditions of detention were affected by overcrowding and antiquated infrastructure. На условия содержания под стражей влияют такие факторы, как переполненность тюрем и устаревшая инфраструктура.
Violations threatening security of the person continued unchecked in detention and arbitrary detention. При этом по-прежнему не принимаются меры для пресечения нарушений, угрожающих безопасности лиц во время содержания под стражей или произвольного задержания.
France also expressed concern at bad detention conditions, arbitrary detention and prolonged detention without judgment. Франция выразила также озабоченность в связи с плохими условиями содержания под стражей, произвольными задержаниями и продолжительным содержанием под стражей без судебного решения.
She also expressed concern regarding reports of arrests and arbitrary detention of protesters and their lack of access to lawyers while in detention. Она также выразила обеспокоенность сообщениями об арестах и произвольных задержаниях участников протестов и отсутствие у них возможности воспользоваться услугами адвоката во время содержания под стражей.
MONUSCO remains concerned by the prolonged detention and reports of ill-treatment of the children during detention. МООНСДРК по-прежнему обеспокоена длительными сроками содержания под стражей и сообщениями о жестоком обращении с детьми в период заключения.
The same witness described the general conditions of detention that he saw during his detention: Тот же свидетель рассказал об общих условиях содержания под стражей, с которыми он столкнулся в период своего заключения:
Their lawyers could be denied access to information about reasons for detention and detention conditions and treatment. Их адвокатам можно отказывать в получении информации о причинах задержания и условиях их содержания под стражей, а также об обращении с задержанными.
According to paragraph 2, extradition is only permissible if the purpose of detention cannot be achieved by ordering judicial investigation or criminal detention. Согласно пункту 2 экстрадиция разрешается только тогда, когда цель содержания под стражей не может быть достигнута путем проведения судебного расследования или заключения под стражу за уголовное правонарушение.
Concerning unlawful detention, the delegation had only addressed the issue of compensation and arbitrary detention. Что касается незаконного содержания под стражей, то делегация затронула лишь вопрос о компенсации и произвольном задержании.
The Constitutional Court occasionally receives complaints of arbitrary or wrongful detention and of beatings, violence and physical torture during detention. В Конституционный суд время от времени поступают жалобы на произвольное и незаконное задержание или на избиение, физическое насилие и издевательства в период содержания под стражей.
The conditions of detention in these facilities allegedly were totally inadequate for long periods of detention. Условия содержания в этих учреждениях, согласно утверждениям, абсолютно непригодны для длительных периодов содержания под стражей.
The relevant provisions concerning internal activity during detention foresee disciplinary measures against those persons who violate the internal detention regime. Соответствующие положения, касающиеся внутренних процедур во время задержания и содержания под стражей, предусматривают принятие дисциплинарных мер в отношении тех лиц, которые нарушают внутренний режим предварительного заключения.
Accordingly, the Department investigates complaints of illegal detention and poor detention conditions. В этой связи Управление рассматривает жалобы на произвольные задержания и плохие условия содержания под стражей.
The HR Committee was pursuing dialogue with Venezuela on a case of arbitrary detention and ill-treatment during detention. Комитет по правам человека провел с Венесуэлой диалог по делу о произвольном задержании и жестоком обращении в период содержания под стражей.
Indefinite or otherwise arbitrary detention is not acceptable and the length and conditions of detention are subject to regular review. Помещение под стражу на неопределенный срок или какое-либо иное произвольное задержание являются недопустимыми, а сроки и условия содержания под стражей регулярно контролируются.
They are all the more important in circumstances of detention where due process protections are often limited, as in administrative immigration detention. Они приобретают еще большую важность в условиях заключения, когда бывают ограничены меры надлежащей процессуальной защиты, как в случае административного иммиграционного содержания под стражей.
There were also continuing reports of arbitrary detention and poor conditions of detention, particularly for migrants and other non-citizens. Продолжали также поступать сообщения о произвольном задержании людей, особенно мигрантов и других неграждан, и о неудовлетворительных условиях в центрах содержания под стражей.
Please describe measures taken to further reduce the duration of detention in custody and detention before charges are brought. Просьба осветить меры, принятые с целью дальнейшего сокращения срока содержания под стражей и предварительного заключения до официального предъявления обвинений.
They should be held in detention separately from adults; and they had the right to challenge the legality of their detention. Дети должны находиться в заключении отдельно от взрослых; они имеют право оспаривать законность своего содержания под стражей.
The lack of adequate detention and correctional facilities and the illegal detention of women and children continue to raise serious concerns. Серьезное беспокойство по-прежнему вызывает нехватка адекватных обеспечивающих изоляцию от общества и исправительных учреждений и практика незаконного содержания под стражей женщин и детей.
The legality and justification of holding a person in detention were regularly reviewed by the authority ordering the detention. Законность и обоснованность содержания под стражей регулярно проверяются инстанцией, санкционировавшей такую меру пресечения.
These include: overcrowding, prolonged detention without trial, escapes, deplorable detention conditions and understaffing. В их число входят следующие вопросы: переполненность, длительное содержание под стражей без суда, побеги, неудовлетворительные условия содержания под стражей и нехватка персонала.
Immigration detention remains far less regulated and monitored than criminal detention, leaving migrants at risk of, inter alia, prolonged detention, inadequate conditions and mistreatment. Задержание иммигрантов в гораздо меньшей степени регламентируется и контролируется, чем задержание в уголовном порядке, в связи с чем мигранты, среди прочего, подвергаются риску продолжительного содержания под стражей, содержания в ненадлежащих условиях и жестокого обращения.