25 May: ill-treatment of the diplomat Philippe Biyoya during his detention. |
25 мая: жестокое обращение с дипломатом Филиппом Бийойей в ходе его содержания под стражей. |
The same applies to remand detention of juveniles and adolescents. |
Аналогичное положение существует и в области повторного содержания под стражей детей и несовершеннолетних. |
The basic information about the detention places visited is summarized below. |
Основная информация об этих местах содержания под стражей в краткой форме излагается ниже. |
He disclaims any submission as to his current detention pending. |
Он опровергает любые заявления относительно его содержания под стражей в настоящее время до момента депортации. |
Conditions in detention are far harsher still in police-station cellars. |
Еще гораздо более тяжелыми являются условия содержания под стражей в подвалах полицейских участков. |
Unfortunately, there were not enough detention cells available. |
К сожалению, количество камер, предусмотренных для содержания под стражей таких лиц, является недостаточным. |
There was no discrimination either against aliens with regard to detention. |
В отношении иностранцев также не проводится никакой дискриминации в вопросах, касающихся содержания под стражей. |
Incommunicado detention has all procedural safeguards in Spain. |
В Испании в отношении содержания под стражей в режиме строгой изоляции действует весь комплекс процессуальных гарантий. |
He was severely beaten in detention. |
В период содержания под стражей заявитель подвергался жестоким избиениям. |
The judge then monitors the conditions of detention until the suspects disembark. |
Затем судья наблюдает за условиями содержания под стражей, пока подозреваемые не сойдут на берег. |
CRC noted allegations of ill-treatment of juveniles in detention and in penal institutions. |
КПР отметил продолжающие поступать сообщения о жестоком обращении с несовершеннолетними в местах содержания под стражей и в пенитенциарных учреждениях. |
Maximum-security prison facilities for pre-trial and post-conviction detention have been established. |
Были созданы обеспечивающие максимальную изоляцию тюремные помещения для содержания под стражей обвиняемых до суда и осужденных после вынесения приговора. |
Reported violations against defenders relate to arrest, imprisonment and ill-treatment in detention. |
В число сообщенных нарушений против правозащитников входят аресты, случаи тюремного заключения и жестокого обращения в периоды содержания под стражей. |
In regard to Administrative Justice, some cases included detention without trial. |
Что касается административной юстиции, то имели место некоторые случаи содержания под стражей без суда. |
Some conditions of detention were very poor. |
В ряде случаев условия содержания под стражей являлись неудовлетворительными. |
The conditions of detention have reportedly not improved. |
Условия содержания под стражей, судя по сообщениям, не улучшились. |
Despite these improvements, conditions of detention are still below acceptable international norms. |
Однако, несмотря на эти улучшения, условия содержания под стражей все еще не отвечают приемлемым международным нормам. |
Some were killed in detention while many others are still missing. |
Некоторые из них были убиты в период содержания под стражей, в то время как о судьбе других по-прежнему ничего не известно. |
While in detention he complained about his illness. |
В период содержания под стражей он пожаловался на состояние своего здоровья. |
Such conditions of detention are in themselves inhuman treatment. |
Такие условия содержания под стражей сами по себе являются бесчеловечным обращением. |
The practice of incommunicado detention was said to facilitate torture. |
По словам авторов сообщений, применению пыток способствует практика содержания под стражей в изоляции. |
The conditions of detention remain deplorable in Rwanda. |
Условия содержания под стражей в Руанде по-прежнему оставляют желать лучшего. |
The Court also recognized that sufficient grounds for detention obtained. |
Суд также признал, что существовали достаточные основания для содержания под стражей. |
Another 1,200 were held in military detention. |
Еще 1200 лиц находились в военных центрах содержания под стражей. |
Young people were overrepresented in custody and detention. |
В местах содержания под стражей и лишения свободы находится непропорционально большое количество молодых людей. |