Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Содержания под стражей

Примеры в контексте "Detention - Содержания под стражей"

Примеры: Detention - Содержания под стражей
With regard to the separation of investigation and detention, see Paragraphs 134 to 143 of the said report. Что касается разделения расследования и содержания под стражей, см. пункты 134-143 упомянутого доклада.
All legislation regarding arrest, detention and pre-trial investigation process are contained in the CPC. Все законодательные нормы, касающиеся ареста, содержания под стражей и процесса досудебного расследования, содержатся в УПК.
In addition, there was no court ruling on the legality of their detention. Кроме того, отсутствует какое-либо постановление суда в отношении законности их содержания под стражей.
The speedy and effective implementation of the recommendations of the independent commission on prisoners would contribute to an improvement in detention conditions in general. Быстрое и эффективное осуществление рекомендаций независимой комиссии по вопросу о заключенных содействовало бы улучшению условий содержания под стражей в целом.
In any event, the Committee considers unacceptable any detention of asylum-seekers in prisons. В любом случае Комитет считает неприемлемым практику любого содержания под стражей просителей убежища.
3.1 The author claims that his rights have been violated by various aspects of his detention. 3.1 Автор утверждает, что его права были нарушены в связи с различными аспектами его содержания под стражей.
However, the Court then did not consider those facts as sufficient ground for terminating his detention. Однако тогда суд не счел эти факты достаточным основанием для прекращения его содержания под стражей.
Further reports had also been received of extrajudicial killings, torture and secret detention places. Поступили также новые сообщения о внесудебных казнях, пытках и тайных местах содержания под стражей.
The detention prescribed in this manner may last up to one year at most and two years at most. Продолжительность устанавливаемого таким образом содержания под стражей не может превышать одного года и двух лет.
The Committee has noted the worrying detention conditions prevailing in Togo, in particular in Lomé and Kara prisons. Комитет принял к сведению вызывающие обеспокоенность условия содержания под стражей в Того, в частности в тюрьмах городов Ломе и Кара.
Among these allegations, those relating to conditions of detention will be transmitted to the Special Rapporteur against torture. В частности, утверждения, касающиеся условий содержания под стражей, будут препровождены Специальному докладчику по вопросу о пытках.
Conditions in refugee shelters and conditions of detention faced by undocumented migrants and asylum-seekers should meet international standards. Условия в местах размещения беженцев и условия содержания под стражей не имеющих документов мигрантов и лиц, ищущих убежище, должны соответствовать международным стандартам.
Ms. Rakotoarisoa believed that the goal of the privatization of prisons was to improve conditions of detention. Г-жа Ракотоаризоа выразила мнение о том, что цель приватизации тюрем заключается в улучшении условий содержания под стражей.
The initial concern about the administration of sentences in Rwanda was the lack of a detention facility that met international standards. На первоначальном этапе озабоченность в связи с исполнением наказаний в Руанде была связана с отсутствием мест содержания под стражей, отвечающих международным требованиям.
Free access to legal counsel and doctors should be guaranteed in practice, immediately after arrest and during all stages of detention. Следует обеспечить на практике свободный доступ к адвокату и врачу сразу после ареста и на всех стадиях содержания под стражей.
The arrested person should have an opportunity immediately to inform a family member about the arrest and the place of detention. Арестованный должен иметь возможность немедленно сообщить одному из членов семьи об аресте и о месте содержания под стражей.
The Tribunal cannot operate satisfactorily without means of detention. Трибунал не может функционировать удовлетворительным образом без обеспечения содержания под стражей.
In China, criminal suspects who are detained or arrested are kept in a place of detention. В Китае задержанные или арестованные лица, подозреваемые в совершении уголовных преступлений, содержатся в местах содержания под стражей.
The system of detention was based on a punitive approach. Система содержания под стражей базируется на карательном подходе.
Conditions of detention should adequately address the needs of detainees, always with a view to full respect for their dignity. Условия содержания под стражей должны надлежащим образом учитывать потребности задержанных, причем всегда так, чтобы в полной мере уважать их достоинство.
This Office would also deal with legal aspects of detention matters. Данная Канцелярия будет также заниматься правовыми аспектами содержания под стражей.
Lack of access to medical treatment and drug substitutes during detention Отсутствие доступа к медицинскому лечению и заменителям наркотиков во время содержания под стражей
In general detention conditions have improved, although incrementally, in recent years. В целом условия содержания под стражей в последние годы улучшаются, хотя и постепенно.
Prisoners could complain to the courts, the administration and the Constitutional Court about their detention. Заключенные имеют право подавать жалобы по поводу их содержания под стражей в суды, администрацию и в Конституционный суд.
The Special Rapporteur welcomes the release on 13 December 2000 of Oswald Iten from a prison in Jayapura after 12 days in detention. Специальный докладчик приветствует освобождение 13 декабря 2000 года Освальда Итена из тюрьмы в Джаяпуре после 12-дневного содержания под стражей.