Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Содержания под стражей

Примеры в контексте "Detention - Содержания под стражей"

Примеры: Detention - Содержания под стражей
It also noted the arbitrary detention of Judge Afiuni since 2009. Она также отметила факт произвольного содержания под стражей судьи Афиуни с 2009 года.
A majority of interviewees reported that they had been arrested without a warrant and had been ill-treated during detention. Большинство опрошенных сообщили, что они подвергались несанкционированным арестам и жестокому обращению во время содержания под стражей.
As a result, the institution successfully handled a number of cases relating to arbitrary detention and refugees. В результате это учреждение смогло успешно рассмотреть ряд дел, касавшихся произвольного содержания под стражей и беженцев.
The UNOCI Human Rights Division has noted an improvement in the detention conditions at the Campagnie territoriale de Korhogo. Отдел по правам человека ОООНКИ отметил улучшение условий содержания под стражей в расположении территориальной роты Корого.
The International Convention, in its article 17, paragraph 1, explicitly prohibits secret detention. Международная конвенция в пункте 1 статьи 17 прямо предусматривает запрет содержания под стражей тайно.
State responsibility in cases of secret detention by proxy Ответственность государства в случае тайного содержания под стражей "по доверенности"
A number of cases of secret detention were examined by the Peruvian Truth and Reconciliation Commission. Ряд случаев тайного содержания под стражей был рассмотрен ирландской комиссией по установлению фактов и примирению.
The Equity and Reconciliation Commission considered some of the cases of secret detention occurring between 1936 and 1999. Комиссией по восстановлению справедливости и примирению был рассмотрен ряд случаев тайного содержания под стражей, имевших место в период с 1936 по 1999 год.
The Government of Cambodia denies the occurrence of secret detention after the fall of the Khmer Rouge regime. Правительство Камбоджи отрицает, что после падения режима "красных кхмеров" имели место случаи тайного содержания под стражей.
Other instances have contributed to outlawing practices of secret detention. Другие случаи способствовали признанию незаконной практики тайного содержания под стражей.
The secret detention policy took many forms. Политика тайного содержания под стражей принимала многие формы.
Serious concerns also exist about the role of Uzbekistan as a proxy detention site. Серьезную обеспокоенность вызывает также роль Узбекистана как страны, где имеются места содержания под стражей "по доверенности".
There were no cases of secret detention, and no individuals had been arrested without the knowledge of the competent authorities. Случаев тайного содержания под стражей не имеется, и никто не был арестован без ведома компетентных властей.
Australia, for providing intelligence to interrogators in the case of the secret detention of Mamdouh Habib. Австралию - за предоставление оперативных данных лицам, которые вели допросы, в случае тайного содержания под стражей Мамдуха Хабиба.
Indonesia welcomed the efforts of Thailand to raise the minimum age of criminal responsibility and the separation of juveniles from adults in detention. Индонезия приветствовала усилия Таиланда по увеличению минимального возраста наступления уголовной ответственности и отделению несовершеннолетних от взрослых в местах содержания под стражей.
The average period from the start of detention to sentencing was 360 days. Средний срок содержания под стражей от момента задержания до вынесения приговора составляет 360 дней.
It acknowledged measures to increase the age of criminal responsibility and to introduce alternative means of juvenile detention. Она отметила меры по повышению возраста наступления уголовной ответственности и введению альтернативных вариантов содержания под стражей несовершеннолетних.
In his previous reports, the Special Rapporteur has expressed concern over the conditions of detention of prisoners of conscience. В своих предыдущих докладах Специальный докладчик выражал озабоченность по поводу условий содержания под стражей узников совести.
Yet even such conditions of detention are still far from satisfactory, given the effects of 1994 genocide. Тем не менее, в связи с последствиями геноцида 1994 года условия содержания под стражей все еще далеки от удовлетворительных.
The Committee expressed concern about long detention and unequal treatment before the law. Комитет выразил свою озабоченность по поводу длительных сроков досудебного содержания под стражей и неравенства граждан перед органами, отправляющими правосудие.
The Committee had recommended that adequate compensation should be granted and detention conditions improved. Комитет рекомендовал выплатить надлежащую компенсацию и улучшить условия содержания под стражей.
Please, provide information on the measures taken to effectively protect children from mal-treatment, especially in childcare institutions and detention centers. Просьба представить информацию о мерах, принятых для действенной защиты детей от плохого обращения, особенно в детских учреждениях и центрах содержания под стражей.
Apparently children are often ill-treated during their detention, including through humiliation in public. Судя по всему, во время содержания под стражей дети часто подвергаются жестокому обращению, в том числе публичному унижению.
Regrettably, the reported number of political prisoners and detention conditions continue to be appalling. К сожалению, количество политических заключенных и условия их содержания под стражей по-прежнему ужасают.
HIV/AIDS was amongst the leading causes of deaths in various correctional facilities and detention centers in Indonesia. Одной из основных причин смертности в различных исправительных учреждениях и центрах содержания под стражей в Индонезии был ВИЧ/СПИД.