Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Содержания под стражей

Примеры в контексте "Detention - Содержания под стражей"

Примеры: Detention - Содержания под стражей
The length of detention must be reduced to the shortest possible duration. Сроки содержания под стражей должны быть, по возможности, самыми короткими.
For some, the mere fact of detention had the same implication. Для некоторых сам факт содержания под стражей означает применение пыток.
Some diseases are generated by the conditions of detention. Некоторые болезни являются следствием плохих условий содержания под стражей.
He was presented with a detailed map indicating the detention rooms which he visited. Специальному докладчику была показана подробная карта с указанием мест содержания под стражей, которые он посетил.
The Committee members are deeply concerned about the deplorable detention conditions of the maximum security prisons at Challapalca and Yanamayo. Члены Комитета глубоко обеспокоены крайне неудовлетворительными условиями содержания под стражей в тюрьмах особо строгого режима в Чальяпалке и Янамайо.
The State party should take immediate and effective measures to bring pretrial detention into conformity with international minimum standards. Государству-участнику следует принять безотлагательные и эффективные меры для приведения процедуры содержания под стражей до суда в соответствие с международными минимальными стандартами.
Institutionalized corruption, lengthy pretrial detention and due process violations are still prevalent in the justice sector. В сфере отправления правосудия по-прежнему широко распространены институционализированная коррупция, чрезмерно продолжительные сроки содержания под стражей до суда и нарушение процессуальных норм.
The author affirms that the Ministry's premises are inadequate for a long detention. Автор заявляет о том, что помещения Министерства не пригодны для длительного содержания под стражей.
He complains that he suffers from depression as a result of his prolonged detention in solitary confinement. Он жалуется на то, что в результате длительного содержания под стражей в одиночной камере он страдает от депрессии.
However, the Committee remains deeply concerned at the appalling detention conditions prevailing in Burundi, which amount to inhuman and degrading treatment. Вместе с тем Комитет по-прежнему сильно обеспокоен неудовлетворительными условиями содержания под стражей, которые в настоящее время существуют в Бурунди и которые схожи с бесчеловечным и унижающим достоинство обращением.
The allegations of ill-treatment of Ali Benhadj during his detention are not substantiated. Что же касается утверждений о якобы жестоком обращении с Али Бенхаджем во время его содержания под стражей, то они не подкрепляются документами.
Every 28 days after that, the court will then review the question of whether continued detention is lawful. После этого через каждые 28 суток суд рассматривает вопрос о законности дальнейшего содержания под стражей.
Steps were also being taken to limit detention pending trial where that could be done without endangering public security. В стране также предпринимаются шаги для ограничения содержания под стражей в ожидании суда, в тех случаях, когда это можно сделать без ущерба для общественной безопасности.
The Chilean Prisons Department was responsible for pretrial detention arrangements. Департамент тюрем Чили отвечает за организацию досудебного содержания под стражей.
Some states apply more stringent standards to bar detention for even that length of time. Некоторые штаты применяют более суровые нормы для ограничения содержания под стражей даже в течение этого периода времени.
The period of detention is kept to a minimum as far as practicable. Продолжительность такого содержания под стражей должна быть минимальной.
Hence the interests of an individual alien must always be balanced against the public interest that calls for detention. Таким образом, всегда необходимо увязывать интересы иностранца с государственными интересами, требующими содержания под стражей.
The State party should also ensure that courts carry out a more effective judicial review of the detention of these groups. Государство-участник также должно обеспечить более эффективный судебный надзор за условиями содержания под стражей этих групп лиц.
Insufficient safeguards governing initial period of detention Недостаточные гарантии в отношении первоначального периода содержания под стражей
The Committee also recommends that the State party provide child rights training programmes for police and detention officials. Комитет также рекомендует государству-участнику разработать для должностных лиц полиции и сотрудников центров содержания под стражей программы обучения по вопросам прав ребенка.
Article 26 states: A place of detention must be provided with the necessary medical equipment and common medication. Статья 26 предусматривает, что место содержания под стражей должно быть оснащено необходимым медицинским оборудованием и обычными лекарственными препаратами.
The main places where beatings, assault or humiliation take place in several forms are the units of juvenile detention. Избиения, издевательства и унижения происходят главным образом в местах содержания под стражей несовершеннолетних правонарушителей.
The new codification has harmonized the norms specifying the maximum time limit of detention with the constitutional norms. Нормы, устанавливающие предельные сроки содержания под стражей, в результате новой кодификации были приведены в соответствие с конституционными нормами.
Pursuant to the provisions of this law, comprehensive, summary and thematic inspections are carried out in penal institutions and houses of detention. Согласно положениям этого документа, в пенитенциарных учреждениях и центрах содержания под стражей проводятся комплексные, краткие и тематические инспекции.
As a result, even the period of detention following indictment was at present limited in Croatian law. Таким образом, по законодательству Хорватии в настоящее время ограничена даже продолжительность содержания под стражей после предъявления обвинения.