Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Содержания под стражей

Примеры в контексте "Detention - Содержания под стражей"

Примеры: Detention - Содержания под стражей
Observers in the field worked closely with judicial and penal authorities to determine the most serious cases of prolonged detention without trial and expedite proceedings. Наблюдатели на местах тесно взаимодействовали с представителями судебных органов и исправительных учреждений, с тем чтобы определить наиболее серьезные случаи продолжительного содержания под стражей без суда и ускорить процесс разбирательства.
The European Institute for Crime Prevention and Control is at present not conducting activities specifically focused on children and juveniles in detention. Европейский институт по предупреждению преступности и борьбе с ней в настоящее время не осуществляет деятельности, сосредоточенной исключительно на проблемах содержания под стражей детей и несовершеннолетних.
It is reported that it is during such detention that disappearances most frequently occur. Как сообщается, именно во время содержания под стражей чаще всего наблюдаются случаи исчезновения.
In some cases, detention has been extended for years. В некоторых случаях срок содержания под стражей был продлен на годы.
However, after the first 48 hours of detention the detainee must be informed in writing of the reasons for his continued incarceration. Тем не менее после первых 48 часов содержания под стражей задержанный должен быть письменно проинформирован о причинах его задержания.
Conditions of detention are steadily improving. Условия содержания под стражей постоянно улучшаются.
In Lebanon, access was not obtained owing to the short duration of detention. В Ливане такой доступ отсутствовал из-за короткого срока содержания под стражей.
In addition, the Section is responsible for liaising with ICRC for periodic reviews of the conditions of detention. Кроме того, Секция отвечает за поддержание связей с МККК в связи с проведением периодических обзоров условий содержания под стражей.
The relevant court for applying detention on remand in preparatory proceedings shall be the district court. Судом, компетентным решать вопрос о применении содержания под стражей в ходе предварительного расследования, является районный суд.
Some of the people considered as disappeared are allegedly held in unacknowledged detention, in violation of article 10 of the Declaration. Некоторые из лиц, считающихся исчезнувшими, содержатся в неизвестных местах содержания под стражей в нарушение статьи 10 Декларации.
On these grounds the Government challenges the allegations of arbitrary detention made by the source. Опираясь на вышеизложенные факты, правительство оспаривает утверждение источника о произвольном характере данного случая содержания под стражей.
One of the unidentified persons is reported to have died in detention. Один человек, чья личность не была установлена, по утверждениям, скончался в ходе содержания под стражей.
He was released the following day, having been visited by the ICRC during and after his detention. Он был освобожден на следующий день, при этом представители МККК посещали его как во время, так и после содержания под стражей.
The office of the interregional procurator had constantly monitored the legality of their detention. Межрегиональная прокуратура постоянно удерживала в поле зрения вопросы законности их содержания под стражей.
No judicial orders concerning detention should be issued by administrative magistrates. Никакие судебные распоряжения в отношении содержания под стражей не должны издаваться административными магистратами.
The criteria for compulsory detention are set out in the Ordinance (see below) and are stringent. Критерии для обязательного содержания под стражей излагаются в Указе (см. ниже) и являются обязательными к исполнению.
Resources under this heading also provided for costs associated with the services of detention facility guards. Ресурсы, предусмотренные по данной статье, выделялись также на покрытие расходов, связанных с оплатой услуг охраны в месте содержания под стражей.
The representative of Ecuador had stated that persons released after detention without trial were entitled to compensation. Представитель Эквадора заявил, что лица, освобожденные после содержания под стражей без суда, имеют право на получение компенсации.
For detainees, the competent examining bodies (Judges' Council Chamber, Indictment Division) are responsible for monitoring the legality of detention. Контроль за законностью содержания под стражей подозреваемых осуществляется судебными органами (совещательной палатой, обвинительной камерой).
Migration-related detention of children should not be justified on the basis of maintaining the family unit. Принцип сохранения целостности семьи не должен служить основанием для содержания под стражей детей в контексте миграции.
Incommunicado detention was monitored at every stage by the judge who had authorized it. На протяжении всего срока содержания под стражей «инкоммуникадо» тот судья, который выдал ордер на такое содержание, осуществляет над ним надзор.
Concern was voiced about recourse by some States to mandatory or prolonged detention of refugees and asylum-seekers, particularly children and other vulnerable persons. Высказывалось беспокойство по поводу обращения некоторых государств к практике обязательного или длительного содержания под стражей беженцев и просителей убежища, в частности детей и других уязвимых лиц.
The permissibility of detention pending extradition is governed by article 29 MLAA. Правомочность содержания под стражей до выдачи регулируется статьей 29 ЗВПП.
The duration of detention pending extradition may not exceed 6 months. Продолжительность содержания под стражей до выдачи не может превышать 6 месяцев.
In the same communication, he requested information concerning the complaints about conditions of detention in Santa Ana prison. В этом же письме Специальный докладчик запросил информацию относительно утверждений об условиях содержания под стражей в тюрьме Санта-Аны.