Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Содержания под стражей

Примеры в контексте "Detention - Содержания под стражей"

Примеры: Detention - Содержания под стражей
It is not part of the Special Rapporteur's mandate to give a detailed analysis of conditions of detention. Подробный анализ условий содержания под стражей не входит в мандат Специального докладчика.
The National Human Rights Plan also placed considerable emphasis on the need to improve the conditions of detention. В Национальном плане по правам человека сделан также серьезный акцент на необходимость улучшения условий содержания под стражей.
Stricter checks on the deadlines for detention in custody in the course of preliminary investigations have been introduced. Более строгий контроль установлен за сроками содержания под стражей в ходе предварительного расследования.
The duration of detention would be included in prison terms. Срок предварительного содержания под стражей будет зачтен в сроке тюремного заключения.
The term of detention imposed as a punishment may be up to three months. Срок содержания под стражей, установленный в качестве наказания, может составлять до трех месяцев.
Establish a mechanism for regular monitoring visits to detention places to be made by magistrates. Создать механизмы регулярных инспекционных посещений судьями мест содержания под стражей.
More serious, it virtually guarantees that detention will undermine reconciliation and complicate Rwanda's recovery. Такое положение фактически гарантирует, что проблема содержания под стражей будет подрывать процесс примирения и усложнит возрождение Руанды.
His decision must be reviewed every three months to ensure that reasonable grounds exist for continued detention. Его решение должно каждые три месяца пересматриваться для гарантии того, что для продолжения содержания под стражей имеются веские основания.
To harmonize its legislation with its human rights obligations towards individual protesters exercising their freedom of expression and opinion and to curtail excessive pretrial detention. Согласовать свое законодательство со своими обязательствами по правам человека в отношении отдельных демонстрантов, осуществляющих свою свободу выражения мнений, и ограничить чрезмерно длительный срок содержания под стражей до суда.
To introduce strict time limits on pre-charge detention of those suspected of terrorism, and provide information about so-called "secret flights". Ввести строгие ограничения на сроки содержания под стражей без предъявления обвинений лиц, подозреваемых в терроризме, и представить информацию о так называемых "тайных полетах".
The testimonies of long-term detention in the Ministry and elsewhere had been too numerous to discount. Свидетельства продолжительного содержания под стражей в этом министерстве и других местах слишком многочисленны, чтобы их можно было игнорировать.
In its reply, the Government provided detailed information regarding deportation procedures, immigration detention and refugee protection in the country. В своем ответе правительство представило подробную информацию о действующих в стране процедурах депортации, содержания под стражей иммигрантов и защиты беженцев119.
Please provide more information on the new Criminal Procedure Act, including the implementation of the alternatives to pretrial detention. Просьба представить более подробную информацию о новом Уголовно-процессуальном законе, включая применение альтернативных видов досудебного содержания под стражей.
It aims at improving services and detention conditions for female juveniles in Lebanon. Он нацелен на улучшение в Ливане условий содержания под стражей несовершеннолетних девушек.
Additionally, the officer will organize and monitor cultural activities and family visits in accordance with United Nations standards of detention. Кроме того, указанный сотрудник будет организовывать и контролировать проведение культурных мероприятий и посещений членами семьи в соответствии с нормами содержания под стражей, принятыми в Организации Объединенных Наций.
The Committee is concerned about the lack of information concerning detention of persons awaiting deportation. Комитет обеспокоен отсутствием информации относительно содержания под стражей лиц, ожидающих депортации.
In Japan, approximately 1,300 police detention cells are established in police stations. В Японии при полицейских участках имеется около 1300 камер содержания под стражей.
Also of concern, as mentioned above, are the conditions of detention. Как говорилось выше, обеспокоенность вызывают также условия содержания под стражей.
The Special Representative recommends that, with increased assistance from the international community, serious efforts be undertaken to improve conditions of detention. Специальный представитель рекомендует предпринять, при возросшем содействии международного сообщества, серьезные усилия по улучшению условий содержания под стражей.
Conditions of detention in Cambodian prisons leave much to be desired. Условия содержания под стражей в камбоджийских тюрьмах оставляют желать лучшего.
They monitor conditions of detention, focusing on the way detainees are treated in physical and psychological terms. Сотрудники МККК знакомятся с условиями содержания под стражей, обращая внимание на отношение к задержанным с точки зрения физического и психологического обращения с ними.
The Working Group requests Governments to reduce to the fullest extent possible cases of detention caused by situations of extreme poverty. Рабочая группа обращается к правительствам с просьбой максимально сократить число случаев содержания под стражей в связи с ситуациями крайней нищеты.
The question of conditions of detention has been a matter of concern for the regional human rights systems. Вопрос об условиях содержания под стражей вызывает обеспокоенность региональных систем защиты прав человека44.
Mothers against death penalty noted that conditions of detention in Uzbekistan may be characterized as inhumane. Организация "Матери против смертной казни" отметили, что условия содержания под стражей в Узбекистане можно охарактеризовать как бесчеловечные14.
The conditions of detention for children in pre-trial centres and prisons continue to be of concern to the Special Rapporteur. Условия содержания детей в центрах предварительного содержания под стражей и тюрьмах по-прежнему являются предметом озабоченности Специального докладчика.