| They were reportedly released on bail after a month in detention. | Они были освобождены под залог после того, как провели месяц в заключении. |
| He was allegedly ill-treated during his detention. | По сообщениям, в заключении он подвергся жестокому обращению. |
| While in detention he reportedly contracted tuberculosis. | По имеющимся сведениям, находясь в заключении, он заразился туберкулёзом. |
| He was then reportedly held in incommunicado detention. | После этого, согласно сообщениям, его содержали в одиночном заключении. |
| Sisco Torbello Cordero is still in detention. | Сиско Торбельо Кордеро до сих пор находится в заключении. |
| One remained in detention as at 30 June 1997. | На 30 июня 1997 года один из них оставался в заключении. |
| Some of those have now testified to the harsh treatment they received while in detention. | Некоторые из них впоследствии дали показания о том, что во время пребывания в заключении они подвергались жестокому обращению. |
| Also persons in preliminary detention and convicted to imprisonment have substantial rights to file complaints. | Кроме того, следует отметить, что лица, находящиеся в предварительном заключении и осужденные на отбывание тюремного заключения, располагают существенными правами на подачу жалоб. |
| Credible sources confirmed several deaths in detention during 1997. | Достоверные источники подтвердили несколько случаев гибели в 1997 году людей, находившихся в заключении. |
| Although he was allegedly seen in detention, his whereabouts remain unknown. | Хотя это лицо, по сообщению, видели в заключении, его местонахождение остается неизвестным. |
| She fell ill while in detention and her condition required medical assistance. | Она, находясь в заключении, заболела, и ее состояние потребовало медицинской помощи. |
| She spent 40 days in detention before being released on bail. | Она провела в заключении 40 дней, прежде чем была выпущена под залог. |
| He currently remains in detention there. | В настоящий момент он все еще находится в заключении в этой тюрьме. |
| Doubts likewise persisted about the situation of persons under detention. | Кроме того, имеются сомнения в отношении положения лиц, находящихся в заключении. |
| He was reportedly not able to speak freely while in detention. | По имеющимся сведениям, находясь в заключении, он не мог говорить свободно. |
| The issue of the United Nations staff members under detention was a particular focus of his mission. | Вопрос о содержащихся в заключении сотрудниках Организации Объединенных Наций был центральным в ходе его миссии. |
| He calls upon the authorities to release the individuals remaining in detention as a matter of priority. | Он призывает власти в приоритетном порядке освободить остающихся в заключении лиц. |
| 2.4 After 45 days in detention, the first complainant returned to the university to finish his studies. | 2.4 После 45 дней, проведенных в заключении, первый заявитель вернулся в университет, чтобы завершить учебу. |
| Mr. Shahabi has been in detention since mid-2010. | Г-н Шахаби находится в заключении с середины 2010 года. |
| The application for detention on remand for the other eight defendants was rejected. | Ходатайство о предварительном заключении в отношении остальных восьми ответчиков было отклонено. |
| Many are killed in detention; survivors live with physical and mental scars of torture. | Многие из них погибли в заключении; выжившие страдают от физических и психологических последствий пыток. |
| Ms. Chanet said that the author of the communication had been in detention for more than 10 years. | Г-жа Шане уточняет, что автор сообщения уже более десяти лет находится в заключении. |
| Only the court can decide about temporary detention. | Принять решение о предварительном заключении может лишь суд. |
| The source cites an eyewitness account of the severe physical abuse they suffered whilst in detention there. | Источник ссылается на свидетельства очевидца, который рассказал о жестоких издевательствах, которым они подвергались в заключении. |
| However, it states that the applicants presently remain in detention under the order of the Anti-Terrorism Court. | Однако он отмечает, что в настоящее время заявители по-прежнему находятся в заключении по распоряжению Суда по делам о борьбе с терроризмом. |