They were reportedly released on bail after a month in detention. |
Они были освобождены под залог после того, как провели месяц в заключении. |
He was allegedly ill-treated during his detention. |
По сообщениям, в заключении он подвергся жестокому обращению. |
While in detention he reportedly contracted tuberculosis. |
По имеющимся сведениям, находясь в заключении, он заразился туберкулёзом. |
He was then reportedly held in incommunicado detention. |
После этого, согласно сообщениям, его содержали в одиночном заключении. |
Sisco Torbello Cordero is still in detention. |
Сиско Торбельо Кордеро до сих пор находится в заключении. |
One remained in detention as at 30 June 1997. |
На 30 июня 1997 года один из них оставался в заключении. |
Some of those have now testified to the harsh treatment they received while in detention. |
Некоторые из них впоследствии дали показания о том, что во время пребывания в заключении они подвергались жестокому обращению. |
Also persons in preliminary detention and convicted to imprisonment have substantial rights to file complaints. |
Кроме того, следует отметить, что лица, находящиеся в предварительном заключении и осужденные на отбывание тюремного заключения, располагают существенными правами на подачу жалоб. |
Credible sources confirmed several deaths in detention during 1997. |
Достоверные источники подтвердили несколько случаев гибели в 1997 году людей, находившихся в заключении. |
Although he was allegedly seen in detention, his whereabouts remain unknown. |
Хотя это лицо, по сообщению, видели в заключении, его местонахождение остается неизвестным. |
She fell ill while in detention and her condition required medical assistance. |
Она, находясь в заключении, заболела, и ее состояние потребовало медицинской помощи. |
She spent 40 days in detention before being released on bail. |
Она провела в заключении 40 дней, прежде чем была выпущена под залог. |
He currently remains in detention there. |
В настоящий момент он все еще находится в заключении в этой тюрьме. |
Doubts likewise persisted about the situation of persons under detention. |
Кроме того, имеются сомнения в отношении положения лиц, находящихся в заключении. |
He was reportedly not able to speak freely while in detention. |
По имеющимся сведениям, находясь в заключении, он не мог говорить свободно. |
The issue of the United Nations staff members under detention was a particular focus of his mission. |
Вопрос о содержащихся в заключении сотрудниках Организации Объединенных Наций был центральным в ходе его миссии. |
He calls upon the authorities to release the individuals remaining in detention as a matter of priority. |
Он призывает власти в приоритетном порядке освободить остающихся в заключении лиц. |
2.4 After 45 days in detention, the first complainant returned to the university to finish his studies. |
2.4 После 45 дней, проведенных в заключении, первый заявитель вернулся в университет, чтобы завершить учебу. |
Mr. Shahabi has been in detention since mid-2010. |
Г-н Шахаби находится в заключении с середины 2010 года. |
The application for detention on remand for the other eight defendants was rejected. |
Ходатайство о предварительном заключении в отношении остальных восьми ответчиков было отклонено. |
Many are killed in detention; survivors live with physical and mental scars of torture. |
Многие из них погибли в заключении; выжившие страдают от физических и психологических последствий пыток. |
Ms. Chanet said that the author of the communication had been in detention for more than 10 years. |
Г-жа Шане уточняет, что автор сообщения уже более десяти лет находится в заключении. |
Only the court can decide about temporary detention. |
Принять решение о предварительном заключении может лишь суд. |
The source cites an eyewitness account of the severe physical abuse they suffered whilst in detention there. |
Источник ссылается на свидетельства очевидца, который рассказал о жестоких издевательствах, которым они подвергались в заключении. |
However, it states that the applicants presently remain in detention under the order of the Anti-Terrorism Court. |
Однако он отмечает, что в настоящее время заявители по-прежнему находятся в заключении по распоряжению Суда по делам о борьбе с терроризмом. |