The NRA's decision cancels the registrations and all relevant approvals, and halts further imports. |
Данное решение НРО аннулирует регистрации и все соответствующие санкционированные действия и прекращает дальнейший импорт. |
Any decision on the timing of the reporting process would inevitably involve some lack of alignment with the implementation plan process. |
Любое решение о сроках представления информации будет неизбежно связано с определенными трудностями согласования этих сроков с планом выполнения. |
Therefore, a decision on the duration of the sessions of the Commission should be based on the substantive work to be accomplished. |
Поэтому решение о продолжительности сессий Комиссии должно основываться на результатах проведенной работы по существенным вопросам. |
The Committee had been wise to take a decision without a vote. |
Комитет поступил правильно, приняв решение по данному заявлению без голосования. |
Whence our decision to put our long-term programme under the auspices of the Economic and Social Council. |
Этим объясняется решение передать под эгиду Экономического и Социального Совета нашу долгосрочную программу. |
The decision of the Commission prompted protests from some members of the Misseriya tribe. |
Решение этой Комиссии вызвало протесты некоторых членов племени миссерия. |
A detainee may appeal this decision before a judge. |
Задержанное лицо может опротестовать это решение в суде. |
The Commission acknowledges that the final decision in this regard lies, however, with the Prosecutor of the Court. |
Вместе с тем Комиссия признает, что окончательное решение в этом отношении должен принимать Прокурор Суда. |
The EU decision to start negotiations with Serbia and Montenegro for a stabilization and association agreement represents a milestone in this respect. |
Решение Европейского союза начать с Сербией и Черногорией переговоры относительно соглашения о стабилизации и ассоциации является важным шагом вперед в этом направлении. |
The key question is whether sufficient political maturity and preparedness exist to initiate this process or whether such a decision is still premature. |
Главный вопрос заключается в том, достигнут ли уже достаточный уровень политической зрелости и готовности для начала этого процесса или такое решение по-прежнему является преждевременным. |
A decision to start the future status process will take Kosovo - and the region - into a new and difficult phase. |
Решение приступить к процессу определения будущего статуса выведет Косово и регион на новый и сложный этап. |
The EU decision to open negotiations for a stabilization and association agreement represents a milestone in this respect. |
Важнейшей вехой в этой связи является решение ЕС начать переговоры о соглашении о стабилизации и ассоциации. |
X: So, the decision is taken. |
Х: Итак, решение принято. |
Some members considered that they could not take a decision without consulting their country of origin. |
Ряд членов Группы указали, что они не могут принять решение по этому вопросу без предварительных консультаций в своих странах. |
The draft decision was submitted by the contact group to the Committee of the Whole for its consideration. |
Контактной группой было представлено Комитету полного состава соответствующее решение для его рассмотрения. |
As indicated above, a decision was taken at this session with respect to the payment of awards. |
Как уже указывалось выше, на нынешней сессии было принято новое решение по порядку выплаты компенсации. |
The Boundary Commission rendered its final and binding legal decision on 13 April 2002. |
Комиссия по установлению границы вынесла свое окончательное и имеющее обязательную юридическую силу решение 13 апреля 2002 года. |
Ethiopia rejected the delimitation decision of the Boundary Commission, in gross violation of the two Algiers Agreements. |
Эфиопия отвергла решение Комиссии по установлению границы относительно делимитации, грубо нарушив два Алжирских соглашения. |
The final decision on the status of Kosovo should be endorsed by the Security Council. |
Окончательное решение о статусе Косово должно быть одобрено Советом Безопасности. |
That decision was, however, denounced by PAIGC as "arbitrary and unconstitutional". |
ПАИГК, однако, осудила это решение как «произвольное и неконституционное». |
The third of the joinder motions was refused by the Trial Chamber and the Prosecution has not appealed that decision. |
Третье ходатайство об объединении было отклонено Судебной камерой, и Обвинитель не обжаловала это решение. |
The Panel considers that Governing Council decision 3 applies to this claim unit. |
Группа считает, что решение З Совета управляющих применяется в отношении этой подпретензии. |
A detailed description of the application of decision 218 is set out at paragraphs 31-34 of the special instalment report. |
Подробное описание того, как применяется решение 218, приводится в пунктах 31-34 доклада по специальной партии. |
The services concerned, each as relates to it specifically, shall implement the present decision. |
Соответствующие службы выполняют настоящее решение в том, что касается непосредственно относящихся к ним вопросов. |
The Security Council has approved this decision solely in the interests of the safety and security of UNMEE staff. |
Совет Безопасности принял это решение, руководствуясь исключительно интересами обеспечения безопасности персонала МООНЭЭ. |