Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Decision - Решение"

Примеры: Decision - Решение
In addition, the Government had taken a decision to provide water for residents of the CKGR. Кроме того, правительство приняло решение наладить снабжение жителей ЦЗК водой.
El Salvador highlighted the decision of Cuba to achieve all MDGs. Сальвадор подчеркнул решение Кубы достичь всех ЦРТ.
NSS subsequently prevented a group of organizations from submitting a complaint against the Government's decision to the NCHR. НСБ впоследствии предотвратила подачу в НКПЧ жалобы на решение правительства от группы организаций.
Where it does not do so, the decision must be capable of successful challenge before the courts. В противном случае указанное решение должно подлежать обжалованию в суде.
In that context, a decision was taken to concentrate its representative functions in Brussels. В этом контексте было принято решение сконцентрировать представительские функции Агентства в Брюсселе.
The Government has reiterated its decision to adopt a new media law, which is being developed by the Parliament. Правительство подтвердило свое решение принять новый закон о средствах массовой информации, который разрабатывается парламентом.
The decision of the Security Council to establish UNSOM in Somalia is a welcome development. Решение Совета Безопасности учредить МООНСОМ в Сомали является благоприятным событием.
The decision provides a legal basis for recognition of ancestral lands and indigenous forms of organization. Это решение обеспечивает юридическое основание для признания родовых земель и самобытных форм организации коренных народов.
OHCHR welcomes the adoption of resolution 23/13 by the Council, which constitutes the first global decision on this issue. УВКПЧ приветствует принятие Советом резолюции 23/13, которая представляет собой первое глобальное решение по данному вопросу.
Also, the Inter-American Commission on Human Rights had taken the decision to remove Colombia from the list of countries under permanent observation. Кроме того, Межамериканская комиссия по правам человека приняла решение об исключении Колумбии из списка стран, находящихся под постоянным наблюдением.
A State decision to forbid the formation of a political party should be based on the standards of proportionality and necessity in a just society. Решение государства о запрете на формирование политической партии должно быть основано на стандартах необходимости и соразмерности справедливого общества.
His Government called on countries that had resumed executions to reconsider their decision. Его правительство обращается к странам, которые возобновили казни, с призывом пересмотреть свое решение.
Furthermore, such a decision should only be taken through extensive consultation in the General Assembly. Кроме того, такое решение должно приниматься только в результате широких консультаций на Генеральной Ассамблее.
It was difficult to understand the decision to reject language based on paragraphs 8 and 9 of the Vienna Declaration and Programme of Action. Трудно понять решение об отказе от использования формулировок, основанных на пунктах 8 и 9 Венской конвенции и Программы действий.
The European Union welcomed the decision of the Legal Subcommittee to submit that Working Group's recommendations as a separate draft resolution for consideration by the General Assembly. Европейский союз приветствует решение Юридического подкомитета представить рекомендации этой Рабочей группы в качестве отдельного проекта резолюции на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
He welcomed the decision to organize a briefing with the Chef de Cabinet in that regard. В этой связи он приветствует решение организовать брифинг с участием руководителя кабинета.
Furthermore, at a time when force mobility should be strengthened, the decision to reduce the aviation fleet was questionable. Кроме того, в момент, когда мобильность сил должна быть повышена, решение о сокращении авиапарка вызывает сомнения.
Such data would allow Member States to make a better-informed decision. Такие сведения помогли бы государствам-членам принять более обоснованное решение.
That decision had also imposed a heavy burden on the Division's limited resources. Это решение также легло тяжким бременем на ограниченные ресурсы Отдела.
States ultimately enjoyed the sovereign right to make any decision concerning the provisional application of treaties. Государства в конечном итоге имеют суверенное право принимать любое решение в отношении временного применения международных договоров.
Yet according to another view, it was not advisable for the Commission to elaborate a provision on appeals against an expulsion decision. А согласно еще одной точке зрения, Комиссии нецелесообразно разрабатывать положение об апелляциях на решение о высылке.
As noted in the Guide, a decision to impose a limitation on participation in procurement proceedings may be taken in different situations. Как отмечается в Руководстве, решение об ограничении участия в процедурах закупок может приниматься в разных ситуациях.
An application to a competent authority against a decision taken in the challenge proceedings. Жалоба компетентному органу на решение, принятое в рамках процедур оспаривания.
The Sixth Committee concluded that the issue required further examination before a decision were taken. Шестой комитет пришел к выводу, что этот вопрос требует более подробного изучения до того, как будет принято решение.
After a lengthy discussion, it had been agreed that the issue required further examination before a decision was taken. По итогам продолжительного обсуждения участники согласились с тем, что, прежде чем принять решение, необходимо дополнительно изучить данный вопрос.