| Conservatives condemned Chase for a decision that would allow congressional reconstruction to continue. | Консерваторы осудили Чейза за принятие решения, которое оставило в силе курс реконструкции, проводимый Конгрессом. |
| U UN/CEFACT Plenary, decision on proposed structure. | Пленарная сессия СЕФАКТ ООН, принятие решения в отношении предлагаемой структуры. |
| A decision on funding of liabilities has been deferred until the United Nations Secretariat has established such a policy. | Принятие решения о финансировании обязательств было отложено до такого времени, когда соответствующие правила будут разработаны Секретариатом Организации Объединенных Наций. |
| The State party reiterates that a decision was taken to transfer the author to Sweden on the refugee quota. | Государство-участник подтверждает принятие решения, разрешающего автору въехать в Швецию в рамках квоты для беженцев. |
| The decision as to whether to alter the prohibition to leave Palanga was also postponed. | Принятие решения об изменении запрета покидать Палангу также было отложено. |
| A decision on whether digital recordings of working groups should be accompanied by a script was deferred to a future session. | Принятие решения о том, должны ли цифровые записи заседаний рабочих групп сопровождаться протоколом, было отложено до одной из будущих сессий. |
| The decision as to the type of information that the Cuban people wished to receive was the sovereign right of Cuba alone. | Принятие решения о том, какого характера информацию хочет получать кубинский народ, является суверенным правом самой Кубы. |
| If the Commission considered that significant redrafting of the proposed text was required, a decision could be postponed to the following day. | Если Комиссия считает, что предлагаемый текст должен быть подвергнут существенной переработке, то принятие решения может быть перенесено на следующий день. |
| A decision on the successful applicants was pending. | Ожидается принятие решения в отношении успешных кандидатов. |
| The decision about the threshold values was postponed until a later stage of the work. | Принятие решения о пороговых значениях было отложено до более позднего этапа работы. |
| The fact that the Deathlok files were stolen from Cybertek just speeds up my decision. | Тот факт, что файлы проекта Дэзлок были украдены из КиберТека, просто ускоряет принятие решения. |
| The final report has been submitted to WAEMU and decision is still pending on this matter. | ЗАЭВС уже представлен окончательный доклад, и принятие решения по данному вопросу ожидается. |
| But certainly we want to facilitate the decision by Member States and be respectful of their inclination to have further consultations. | В то же время мы, несомненно, хотели бы облегчить принятие решения государствами-членами и мы уважаем их пожелание провести дополнительные консультации. |
| The decision in favour of peace and stability in the entire Middle East requires courage. | Принятие решения в пользу обеспечения мира и стабильности на всем Ближнем Востоке требует мужества. |
| We are pleased with the decision to expand the relationship outside of the membership to include the private, individual and non-governmental sectors. | Мы с удовлетворением отмечаем принятие решения о расширении сотрудничества в этой области за пределами Организации и привлечении к этой работе частного, индивидуального и неправительственного секторов. |
| Marketers can take advantage of rational ignorance by increasing the complexity of a decision. | Маркетологи могут извлекать выгоду из рациональной невежественности покупателей, усложняя принятие решения. |
| And also nothing's worse than making that decision and separating them. | И также нет ничего хуже, чем принятие решения и этим разлучать их. |
| The third option - a decision to extend the Treaty by a series of fixed periods - would also cause problems. | Третий вариант - принятие решения о продлении Договора на ряд определенных периодов времени - также был бы сопряжен с проблемами. |
| If agreement could not be reached, a decision should be deferred to allow for further consultations. | Если согласия достичь не удастся, то принятие решения следует отложить, с тем чтобы провести дальнейшие консультации. |
| It was in favour of an early decision on the expansion of the Conference's membership. | Она выступает за скорейшее принятие решения о расширении ее членского состава. |
| It is time for the General Assembly to reach a decision on the issue of Security Council expansion. | Настало время, чтобы Генеральная Ассамблея вышла на принятие решения по вопросу о расширении Совета Безопасности. |
| The Working Group postponed its decision until a later session, on the grounds that further reflection was required. | Рабочая группа отложила принятие решения до последующей сессии, сочтя необходимым более детальное изучение этого вопроса. |
| Many delegates supported it. However, a decision was postponed until the sixth session. | Его поддержали многие делегации, однако принятие решения было отложено до шестой сессии. |
| However, the decision to transfer them took some time and was implemented only in January 1996. | Однако принятие решения о переводе затянулось и было принято лишь в январе 1997 года. |
| She therefore proposed postponing a decision until the Seventh Conference. | В связи с этим она предлагает отложить принятие решения до седьмой Конференции. |