Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Decision - Решение"

Примеры: Decision - Решение
It mentions that the Migration Board took its decision after two interviews conducted with the complainant. Государство-участник отмечает, что Миграционное управление вынесло свое решение после двух собеседований с заявителем.
If the two judges disagree, the decision has to be taken by a commission of three judges. Если судьи не приходят к общему мнению, решение должно приниматься комиссией из трех судей.
The decision of the Federal Office for Migration therefore came into force. Таким образом, решение Федерального управления по миграции вступило в силу.
The complainant appealed against this decision to the Federal Administrative Tribunal, which dismissed his appeal on 12 February 2009. Заявитель обжаловал это решение в Федеральный административный суд (ФАС), который 12 февраля 2009 года отклонил его апелляцию.
The decision to adopt such an approach requires the definition of the implementation method and the identification of implications. Решение о принятии такого подхода требует определения метода осуществления и связанных с этим последствий.
In this connection, the Kinshasa plenary adopted an administrative decision setting out guidelines for import confirmations. В этой связи участники пленарной встречи в Киншасе приняли административное решение, устанавливающее руководящие принципы подтверждения ввоза.
At the Kinshasa plenary, an administrative decision was adopted by which the terms of reference of the Participation Committee were redefined. На пленарной встрече в Киншасе было принято административное решение, уточняющее круг ведения Комитета по вопросам участия.
The UNDP/UNFPA Executive Board (decision 2009/22) approved a new method of disaggregation of all costs and resources. Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА (решение 2009/22) утвердил новый метод дезагрегирования всех видов расходов и ресурсов.
His group looked forward to the implementation of the decision, especially paragraph 4. Государства, которые она представляет, ожидают, что решение, особенно пункт 4, будет выполнено.
In August 2010, the Committee adopted a decision on ethnic violence in southern Kyrgyzstan. В августе 2010 года Комитет принял решение относительно этнического насилия в южных районах Кыргызстана.
The State party informed the Committee that it would execute the final decision of the Court. Государство-участник проинформировало Комитет, что оно выполнит окончательное решение суда.
In taking its decision, the Ministry took into consideration the very specific circumstances of this case. Принимая такое решение, министерство учло весьма специфические обстоятельства данного дела.
The Court should take a decision in the following months. Суд должен принять решение в предстоящие месяцы.
The decision was due mainly to considerations as regards the best interests of the child. Это решение было принято главным образом исходя их необходимости наилучшей защиты интересов ребенка.
Where the legitimacy of any extension is questioned, the Senior Garda Officer involved must stand by the decision before the Courts. Если законность продления ставится под сомнение, то высокопоставленный сотрудник Ирландской полиции должен обосновать свое решение в суде.
At the end of the second interview, a decision is again made as to whether the case is suited for further processing at the application centre. В конце второй беседы вновь принимается решение о целесообразности дальнейшего рассмотрения ходатайства в рамках централизованной процедуры.
This decision is subject to appeal before domestic courts, of which the author availed himself. Это решение можно обжаловать в национальных судах, чем автор и воспользовался.
Also, he could not appeal against this decision within the legally established timeframe of 10 days. Кроме того, он был лишен возможности обжаловать данное решение в установленный законом 10-дневный срок.
The Migration Board took the decision after two extensive interviews and had sufficient information taken together with the facts and documentation. Миграционное управление приняло соответствующее решение после двух продолжительных собеседований и собрало достаточный объем фактологической и документальной информации.
When the decision was made, the policy on asylum seekers from Armenia was based on the country report dated March 2008. Когда выносилось решение, политика в отношении просителей убежища из Армении основывалась на страновом докладе, датированном мартом 2008 года.
The authors appealed against the decision of the Prosecutor's Office to stop the investigation into Mr. Krasovsky's disappearance. Авторы подали апелляцию на решение Прокуратуры о прекращении расследования исчезновения г-на Красовского.
The decision to grant a residence permit was made for humanitarian reasons, but the permit was limited to one year. Решение о предоставлении вида на жительство было принято по гуманитарным соображениям, но его срок действия был ограничен одним годом.
This decision was upheld by the Prosecutor's office of Samara district on 15 April 2002. Это решение было подтверждено Самарской районной прокуратурой 15 апреля 2002 года.
Thirdly, the author did not appeal the court decision that refused the costs application. В-третьих, автор не обжаловал судебное решение об отказе в возмещении судебных издержек.
This decision was upheld by the Judicial Chamber on Civil Cases of the Altai Territory Court on 15 May 2002. Это решение было поддержано Судебной палатой по гражданским делам Алтайского краевого суда 15 мая 2002 года.