I've made the decision that we are going to release all of our correspondence. |
Я приняла решение, что мы... раскроем всю нашу корреспонденцию. |
Then we're in recess while I make my decision. |
Тогда мы прервёмся, пока я буду принимать решение. |
Richard can answer that, because he made that decision. |
Пускай ответит Ричард, это было его решение. |
Equally important, however, is the fact that the IMF made its decision while facing an existential crisis. |
Однако в равной степени важным является тот факт, что МВФ принял это решение проходя через экзистенциальный кризис. |
Such a decision would be a serious setback to the movement to end impunity for the most serious crimes. |
Такое решение будет серьезным шагом назад в движении, направленном на то, чтобы покончить с безнаказанностью за совершение самых серьезных преступлений. |
The decision to allow the vessel to sail directly into the path of Typhoon Frank resulted from plain and simple incompetence. |
Решение разрешить судну плыть прямо в траекторию тайфуна «Франк» стало следствием простой и явной некомпетентности. |
RAMALLAH - A political leader's decision not to seek re-election usually triggers fervent discussion about potential heirs. |
РАМАЛЛА. Решение какого-либо политического лидера не стремиться к переизбранию обычно вызывает жаркие споры относительно потенциальных наследников. |
Ukraine has sufficient authority in Europe and the decision suggests itself: basing the largest informational system of European scale in Kyiv. |
Украина достаточно авторитетна в Европе и само собой напрашивается решение сделать в Киеве крупнейшую информационную систему европейского масштаба. |
The Haute Cour returned a decision that would divide the kingdom into two administrative districts. |
Совет принял компромиссное решение, разделив королевство на два административных района. |
Clemence's formula, now superseded by more modern estimations, was included in the original conference decision on ephemeris time. |
Формула Клеменса, сейчас заменённая более точными оценками, была включена в исходное решение конференции по эфемеридному времени. |
The decision to issue shares in offshore jurisdictions is taken by the company's director. |
Решение о выпуске акций в офшорных юрисдикциях принимает директор компании. |
Haakon told Bräuer that he could not make the decision himself, but only on the advice of the Government. |
Хокон сказал Брауэру, что он не может принять решение сам, но только по совету Правительства. |
Ahn's father stated that the decision was due to lack of support from the South Korean skating association. |
Отец Ана заявил, что решение было связано с отсутствием поддержки со стороны южнокорейской конькобежной ассоциации. |
Therefore, Rink makes a decision - to disrupt the rescuer's refueling. |
Поэтому Ринк принимает решение - сорвать дозаправку спасателя. |
Prior to the decision to turn professional Barker's amateur record stood at 68 fights, 55 wins and 13 losses. |
До решение стать профессиональным любительской рекорд Баркера составлял 68 боев, 55 побед и 13 поражений. |
That decision was one of the last taken by Romano Prodi's Commission, of which I was a member. |
То решение было одним из последних, принятых Комиссией Романо Проди, членом которой я был. |
It is a decision being taken virtually independently of Prime Minister Tony Blair, and even against his wishes. |
Это решение принимается практически независимо от премьер-министра Тони Блэра и даже против его желания. |
Few could have foreseen how far-reaching that decision would prove to be. |
Мало кто мог предвидеть, каким дальновидным окажется это решение. |
Fourth, America's decision to back extremists in Syria contradicts its "war on terrorism" and will erode international support for it. |
В-четвертых, решение Америки поддержать сирийских экстремистов противоречит ее «войне с терроризмом» и подрывает ее международную поддержку. |
In retrospect, de Gaulle's decision proved to be much more detrimental for France than for the Alliance. |
В ретроспективе решение де Голля нанесло больше ущерба Франции, чем альянсу. |
I've made the decision that we are going to release all of our correspondence. |
Я приняла решение, что мы... раскроем всю нашу корреспонденцию. |
Then we're in recess while I make my decision. |
Тогда мы прервёмся, пока я буду принимать решение. |
Richard can answer that, because he made that decision. |
Пускай ответит Ричард, это было его решение. |
Equally important, however, is the fact that the IMF made its decision while facing an existential crisis. |
Однако в равной степени важным является тот факт, что МВФ принял это решение проходя через экзистенциальный кризис. |
Such a decision would be a serious setback to the movement to end impunity for the most serious crimes. |
Такое решение будет серьезным шагом назад в движении, направленном на то, чтобы покончить с безнаказанностью за совершение самых серьезных преступлений. |