| The author claims that this decision was sustained by the appellate bodies without any further examination or reasoned decision. | По словам автора, что это решение было поддержано апелляционными органами без какого-либо дальнейшего рассмотрения или принятия обоснованного решения. |
| A person could seek judicial review of a surrender decision, and the Court decision in such a case was binding on the Government. | Любое лицо может требовать судебного пересмотра решения о выдаче, и решение суда в этом случае является для правительства обязательным. |
| The Constitutional Court may adopt a decision to stay the enforcement of the individual act or action until a final decision has been adopted. | Конституционный суд может принять решение о приостановлении выполнения отдельного акта или действий на период до принятия окончательного решения. |
| The decision of the enforcement branch shall stand pending the decision on appeal. | Решение подразделения по обеспечению соблюдения остается в силе до принятия решения по апелляции. |
| Therefore, a person will remember not only the decision made but also the reasoning behind making that decision. | Таким образом, человек будет помнить не только принятое решение, но и обоснование принятия такого решения. |
| One consequence of this spur-of-the-mind decision was the decision to terminate registration of all traffic police mopeds and bicycles. | Одним из следствий этого ажиотажа явилось решение о прекращении регистрации в ГАИ мопедов и велосипедов. |
| Any decision not to act is itself a decision of vast consequence. | Любое решение не действовать само по себе является решением с огромными последствиями. |
| Studies show that collective decision of a group can be more accurate than any individual's decision. | Исследования показали, что групповое решение может быть точнее индивидуального. |
| By decision of 22 January 1991, the Court upheld the Embassy's decision. | Своим решением от 22 января 1991 года этот суд утвердил решение посольства. |
| President Clinton's decision to extend our moratorium on nuclear testing is a decision by the United States to adhere to a comprehensive test ban. | Решение президента Клинтона о продлении нашего моратория на ядерные испытания равнозначно решению Соединенных Штатов присоединиться к всеобъемлющему запрещению испытаний. |
| That decision had been followed by a consensus decision of the States of the Nuclear Suppliers' Group. | Это решение вновь было подтверждено консенсусом государствами, входящими в Группу ядерных поставщиков. |
| Since the draft decision had been approved in informal meetings, the Committee should adopt the decision and not waste time. | Поскольку проект решения был одобрен в ходе неофициальных заседаний, Комитету следует принять это решение и не тратить время бесполезно. |
| This decision was in harmony with Governing Council decision 92/28 dated 26 May 1992. | Это решение отвечало положениям решения 92/28 Исполнительного совета от 26 мая 1992 года. |
| Second, a clean decision on the implementation of the September decision, perhaps with accompanying national statements related to concerns of individual countries. | Во-вторых, это - решение о реализации сентябрьского решения в чистом виде, вероятно сопровождаемое национальными заявлениями относительно озабоченностей отдельных стран. |
| Following the decision by the Economic and Social Council (decision 1994/309), the Committee held a special session from 6 to 17 February 1995. | Согласно решению Экономического и Социального Совета (решение 1994/309) Комитет провел специальную сессию 6-17 февраля 1995 года. |
| On 29 November 1995, the Commission released its second decision on reconsideration, again upholding the original decision. | 29 ноября 1995 года Комиссия отказалась от своего второго решения о повторном рассмотрении дела, вновь подтвердив первоначальное решение. |
| Such a decision could be taken into account by the General Assembly at its forthcoming fifty-fourth session in taking a decision on the same subject. | Такое решение могло бы быть учтено Генеральной Ассамблеей на ее предстоящей пятьдесят четвертой сессии при принятии решения по этому вопросу. |
| The proposed system makes the decision on the admissibility of the extradition a strictly judicial decision. | В соответствии с предлагаемой системой решение о допустимости выдачи носит сугубо судебный характер. |
| The last decision so numbered is decision 293, of 2 December 1977. | Последним решением, обозначенным таким образом, является решение 293 от 2 декабря 1977 года. |
| For the text of the decision, see chapter II, section B, decision 2004/102. | Текст решения см. в главе II, раздел В, решение 2004/102. Подкомиссия согласилась с рекомендациями своих должностных лиц относительно ограничения количества и продолжительности выступлений. |
| It is a principled decision, but not an easy decision. | Это принципиальное решение, хотя и непростое. |
| A decision on the matter should await the decision of the General Assembly. | Решение по данному вопросу должно быть отложено до получения решения Генеральной Ассамблеи. |
| See annex, decision 2007/6 for the decision adopted by the Executive Board. | Он призвал партнеров ЮНИСЕФ по финансированию увеличить их взносы в регулярные ресурсы и на тематическое финансирование для пяти приоритетных областей ССП. в приложении - решение 2007/6. |
| The latest decision of the Commission on this subject is contained in its decision 2005/103. | Последнее решение Комиссии по этому вопросу содержится в ее решении 2005/103. |
| We, therefore, welcome the recent decision by the American President to delay the decision to deploy the system. | Поэтому мы приветствуем недавнее решение американского президента отложить принятие решения по вопросу о развертывании системы. |