Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Decision - Решение"

Примеры: Decision - Решение
We welcome the decision by the American Administration to postpone its decision on the launching of a programme. Мы приветствуем решение американской администрации отложить принятые решения относительно начала осуществления программы.
That decision had forced several European countries to take the tough decision to close offices in their capitals. Это решение побудило несколько европейских стран принять жесткие решения, касающиеся закрытия отделений в их столицах.
The Executive Body may wish to consider further its decision to adopt provisionally decision 2006/11. Исполнительный орган, возможно, пожелает дополнительно рассмотреть свое решение о предварительном утверждении решения 2006/11.
The decision of the Government of the Sudan is a legitimate sovereign decision that we will never reverse. Решение правительства Судана является законным суверенным решением, которого мы никогда не изменим.
The Commission on Human Rights endorsed this decision in its decision 2001/107. Это решение было одобрено Комиссией по правам человека в ее решении 2001/107.
In the decision, the Appeals Chamber dismissed the motion and confirmed its previous decision. В этом решении Апелляционная камера отклонила ходатайство и подтвердила свое предыдущее решение.
The decision may be referred to the Regional Public Prosecutor and his/her decision is final. Дело может быть передано окружному прокурору, чье решение является окончательным.
That decision had forced the Assembly to face the issue again within two months of its earlier decision. Это решение вынудило Ассамблею спустя два месяца после принятия своего предыдущего решения снова вернуться к рассмотрению этого вопроса.
The decision to go out of area in the Balkans was a historic decision for the alliance. Решение выйти за рамки своего района на Балканах было историческим решением для союза.
For the working group's decision to be conclusive, the decision must be unanimous. Для того чтобы решение рабочей группы было окончательным, оно должно быть единогласным.
Compensation cannot be paid by virtue of an executive decree or administrative decision, but would require a judicial decision. Компенсация не может быть выплачена на основании какого-либо постановления исполнительной власти или административного органа, поскольку для этого требуется решение судебного органа.
The decision to establish the new subprogramme on Africa and to strengthen the relevant unit was a landmark decision. Решение о создании новой подпрограммы по Африке и укреплении соответствующего подразделения является крайне важным.
On the issue of the appropriate interest rate to be applied, the relevant Governing Council decision is decision 16. Что касается вопроса о надлежащей процентной ставке, которая должна использоваться в расчетах, то соответствующим решением Совета управляющих является решение 16.
This decision was appealed in the Indictments Division of the Algiers Court, which upheld the examining magistrate's decision. Это постановление было обжаловано в обвинительную палату Суда Алжира, которая подтвердила решение следственного судьи.
If American interests always come first, that decision - which was the right decision - would be difficult to explain. Если интересы американцев всегда на первом месте, то такое решение - несомненно правильное - было бы трудно объяснить.
The Fifth Committee had taken more than a month to reach its decision, but that decision represented a step in the right direction. Хотя Пятому комитету потребовалось более месяца для принятия своего решения, это решение представляет собой шаг в правильном направлении.
The European Union had joined the consensus decision by the General Assembly to phase out gratis personnel, and stood by that decision. Европейский союз поддержал решение Генеральной Ассамблеи постепенно прекратить наем безвозмездно предоставляемых сотрудников и придерживается своей позиции.
The decision to become party to an instrument remains a sovereign decision and derives from a State's capacity to conclude treaties. Решение об участии в том или ином документе остается суверенным правом и основано на правоспособности государства заключать международные договоры.
While the absence of a guilty decision in a criminal case would inevitably affect the civil suit, one decision did not necessarily presuppose the other. Хотя отсутствие решения о виновности в уголовном процессе неизбежно затрагивает гражданский иск, одно решение не обязательно предполагает другое.
The commitment by nuclear-weapon States to disarm is as much a political decision as the decision not to proliferate. Приверженность государств, обладающих ядерным оружием, делу разоружения является в такой же мере политическим решением, как и решение не распространять ядерное оружие.
If a proposed decision has financial implications, approval of the decision will require replies from at least two-thirds of the members. Если предлагаемое решение имеет финансовые последствия, то для его принятия требуются ответы по меньшей мере от двух третей членов.
This is an important decision as the decision of the Cassation Division is binding on lower courts, both at federal and regional levels. Это решение очень важно, поскольку решения кассационной палаты обязательны для нижестоящих судов как федерального, так и регионального подчинения.
In decision 2008/1, on the 2008-2009 biennial support budget, the Executive Board reaffirmed decision 2007/18. В решении 2008/1 о двухгодичном бюджете вспомогательных расходов на 2008 - 2009 годы Исполнительный совет вновь подтвердил решение 2007/18.
The Superior Court's decision was the result of a political decision by the majority of the Chamber. Решение Высокого суда стало результатом политического решения, принятого большинством судей палаты.
In its decision, the Federal Court ordered that a fresh PRRA decision should be reached by another immigration officer. В своем решении Федеральный суд постановил, что новое решение об ОРДВ должно быть принято другим сотрудником иммиграционной службы.