| We made the wrong decision that night. | Мы приняли неверное решение той ночью. |
| Enough to make an informed decision on how I want to proceed with my career. | Достаточно, чтобы принять взвешенное решение насчет моей дальнейшей карьеры. |
| I shall be forced to make an immediate decision... based upon the current contract. | Я не могу быть принужден вынести немедленное решение... основанного на действующем контракте. |
| My team, my decision, Grant. | Грант, это моя команда и мое решение. |
| I mean, ultimately, it's the County Commissioner's decision. | Я имею в виду в конечном счете это Решение окружного комиссара. |
| I'm surprised you think there is still a decision to be made. | Я удивлена, что вы полагаете, что по-прежнему нужно принимать решение. |
| But in that moment, a decision got made. | Но где-то в тот момент паники было принято решение. |
| Well... I won't press you for a decision now. | Я не хочу давить на тебя и не настаиваю, что бы ты приняла решение сейчас. |
| You can't even make a decision. | Ты даже не можешь принять решение. |
| I can't make a decision, Baxter, until you tell me the whole truth. | Я не смогу принять решение, Бакстер, пока вы не расскажете всей правды. |
| And f you don't cooperate, it could influence the judge's final decision. | Если ты откажешься сотрудничать, это может повлиять на решение судьи. |
| Unfortunately, our decision is final. | К сожалению, это решение окончательное. |
| When the time is right for a suitor, it's a decision we'll take together. | Когда придёт время для жениха, мы будем принимать решение вместе. |
| You left, I made an executive decision. | Ты ушёл, я приняла решение. |
| Marshall, I would never Make a business decision for selfish reasons. | Маршалл, я бы никогда не принял деловое решение по эгоистическим причинам. |
| The search committee realized they made the wrong decision. | Поисковой комитет осознал, что принял неверное решение. |
| So I made a rational, moral decision to kill tannen... For the greater good. | И я принял разумное, этическое решение убить Таннана... для свершения добрых дел. |
| We made a calculated decision to repurpose those funds. | Мы сделали прагматичное решение перераспределить их. |
| This is too big of a decision To base on something as flimsy as a hunch. | Это слишком ответственное решение чтобы полагаться на что-то столько необоснованное как предположение. |
| I am the Queen and this is my decision. | Я - королева и таково моё решение. |
| Well, it's not just your decision. | Но это не только твое решение. |
| I'll let you know when I've made my decision. | Когда я приму решение, я дам вам знать. |
| Just like your decision to make her miserable. | Как и твоё решение испортить ей жизнь. |
| It's a decision that changes everything. | Это решение, которое меняет всё. |
| And then go before a judge, who will make the final decision. | И потом предстать перед судьей, который примет окончательное решение. |