We made the wrong decision that night. |
Мы приняли неверное решение той ночью. |
Enough to make an informed decision on how I want to proceed with my career. |
Достаточно, чтобы принять взвешенное решение насчет моей дальнейшей карьеры. |
I shall be forced to make an immediate decision... based upon the current contract. |
Я не могу быть принужден вынести немедленное решение... основанного на действующем контракте. |
My team, my decision, Grant. |
Грант, это моя команда и мое решение. |
I mean, ultimately, it's the County Commissioner's decision. |
Я имею в виду в конечном счете это Решение окружного комиссара. |
I'm surprised you think there is still a decision to be made. |
Я удивлена, что вы полагаете, что по-прежнему нужно принимать решение. |
But in that moment, a decision got made. |
Но где-то в тот момент паники было принято решение. |
Well... I won't press you for a decision now. |
Я не хочу давить на тебя и не настаиваю, что бы ты приняла решение сейчас. |
You can't even make a decision. |
Ты даже не можешь принять решение. |
I can't make a decision, Baxter, until you tell me the whole truth. |
Я не смогу принять решение, Бакстер, пока вы не расскажете всей правды. |
And f you don't cooperate, it could influence the judge's final decision. |
Если ты откажешься сотрудничать, это может повлиять на решение судьи. |
Unfortunately, our decision is final. |
К сожалению, это решение окончательное. |
When the time is right for a suitor, it's a decision we'll take together. |
Когда придёт время для жениха, мы будем принимать решение вместе. |
You left, I made an executive decision. |
Ты ушёл, я приняла решение. |
Marshall, I would never Make a business decision for selfish reasons. |
Маршалл, я бы никогда не принял деловое решение по эгоистическим причинам. |
The search committee realized they made the wrong decision. |
Поисковой комитет осознал, что принял неверное решение. |
So I made a rational, moral decision to kill tannen... For the greater good. |
И я принял разумное, этическое решение убить Таннана... для свершения добрых дел. |
We made a calculated decision to repurpose those funds. |
Мы сделали прагматичное решение перераспределить их. |
This is too big of a decision To base on something as flimsy as a hunch. |
Это слишком ответственное решение чтобы полагаться на что-то столько необоснованное как предположение. |
I am the Queen and this is my decision. |
Я - королева и таково моё решение. |
Well, it's not just your decision. |
Но это не только твое решение. |
I'll let you know when I've made my decision. |
Когда я приму решение, я дам вам знать. |
Just like your decision to make her miserable. |
Как и твоё решение испортить ей жизнь. |
It's a decision that changes everything. |
Это решение, которое меняет всё. |
And then go before a judge, who will make the final decision. |
И потом предстать перед судьей, который примет окончательное решение. |