| A decision had been taken to develop a brochure for persimmon in parallel with working on the standard for this product. | Было принято решение разработать брошюру на хурму параллельно с подготовкой стандарта на этот продукт. |
| The ITC decision and the Terms of Reference will then be submitted to the UNECE Executive Committee for approval. | Затем решение КВТ и круг ведения будут представлены на утверждение Исполнительного комитета ЕЭК ООН. |
| It is noteworthy that the IARC decision was unanimous and was based on "compelling" scientific evidence. | Уместно отметить, что решение МАИР было единодушным и основывалось на "неопровержимых" научных доказательствах. |
| The expert's decision shall be binding on both parties. | Решение эксперта обязательно для обеих сторон. |
| The Committee's decision in respect of such demands shall be final. | Решение Комитета по таким требованиям является окончательным. |
| This decision belongs to the regulating authorities and it cannot be influenced by this standard. | Это решение надлежит принимать нормативным органам, и на него не должен влиять данный стандарт. |
| The merits of following an integrated approach to the development of economic statistics are well established (see Statistical Commission decision 39/105). | Преимущества следования комплексному подходу к развитию экономической статистики хорошо установлены (см. решение 39/105 Статистической комиссии). |
| The decision was appealed and is currently pending in front of the Appellate Court. | Это решение было обжаловано и в настоящее время находится на рассмотрении Апелляционного суда. |
| A decision of the Commission not to take action on a WHO recommendation is not subject to review by the Economic and Social Council. | Решение Комиссии не принимать меры по рекомендации ВОЗ не подлежит пересмотру Экономическим и Социальным Советом. |
| The Council may confirm, alter or reverse the decision of the Commission under both conventions, guided by the purpose of protecting public health. | Совет может подтвердить, изменить или отменить решение Комиссии согласно обеим конвенциям, руководствуясь целью охраны здоровья населения. |
| While the review is pending, the original decision of the Commission remains in effect. | В течение периода пересмотра первоначальное решение Комиссии остается в силе. |
| The Court will issue a decision no later than three days after the request is submitted. | Суд выносит решение по обращению не позже, чем через три дня с момента подачи жалобы. |
| That decision cannot be contested by a third party. | Это решение не подлежит отводу, заявленному третьим лицом. |
| In 2011, a decision was made to increase minimum wages by 30 percent. | В 2011 году было принято решение о повышении минимального размера оплаты труда на 30%. |
| The decision on the formation and mandate of such a group is now left to the new membership of the Committee. | Решение о создании и мандате такой группы будет теперь принимать Комитет в новом составе. |
| The duty to consult applies whenever a legislative or administrative decision may affect indigenous peoples. | Обязательство консультироваться применяется в любых случаях, когда законодательное или административное решение может затронуть интересы коренных народов. |
| Their policy decision could be used as a model for other agencies that do not have such clearly defined policies. | Их политическое решение можно было бы использовать в качестве модели для других учреждений, в которых не разработана такая четкая политика. |
| These recommendations are presented to the Executive Director for final decision. | Эти рекомендации представляются Директору-исполнителю на окончательное решение. |
| The decision on eviction is adopted during an administrative procedure. | Решение о выселении принимается в административном порядке. |
| As a result, the decision was taken that the Working Party should work more on this subject. | В результате было принято решение о том, что Рабочей группе следует уделить больше внимания этой теме. |
| When this condition has not been followed, the administrative decision is illegal. | Если эти условия не выполнены, административное решение не имеет законной силы. |
| If the Council of State endorses the Chamber's decision, the second vote on the bill is waived once and for all. | Если Государственный совет поддержит решение Палаты, законопроект будет окончательно освобожден от проведения второго голосования. |
| The decision to retire judges is taken by their respective courts. | Решение о выходе судьи в отставку принимается соответствующим судом. |
| At a subsequent SMTF meeting, five options were considered and a final decision taken. | На одном из последующих совещаний ЦГСР было рассмотрено пять вариантов и принято окончательное решение. |
| One decision was recorded at the regional level, in 2010. | В 2010 году было зарегистрировано одно решение, принятое на региональном уровне. |