A decision had been taken to develop a brochure for persimmon in parallel with working on the standard for this product. |
Было принято решение разработать брошюру на хурму параллельно с подготовкой стандарта на этот продукт. |
The ITC decision and the Terms of Reference will then be submitted to the UNECE Executive Committee for approval. |
Затем решение КВТ и круг ведения будут представлены на утверждение Исполнительного комитета ЕЭК ООН. |
It is noteworthy that the IARC decision was unanimous and was based on "compelling" scientific evidence. |
Уместно отметить, что решение МАИР было единодушным и основывалось на "неопровержимых" научных доказательствах. |
The expert's decision shall be binding on both parties. |
Решение эксперта обязательно для обеих сторон. |
The Committee's decision in respect of such demands shall be final. |
Решение Комитета по таким требованиям является окончательным. |
This decision belongs to the regulating authorities and it cannot be influenced by this standard. |
Это решение надлежит принимать нормативным органам, и на него не должен влиять данный стандарт. |
The merits of following an integrated approach to the development of economic statistics are well established (see Statistical Commission decision 39/105). |
Преимущества следования комплексному подходу к развитию экономической статистики хорошо установлены (см. решение 39/105 Статистической комиссии). |
The decision was appealed and is currently pending in front of the Appellate Court. |
Это решение было обжаловано и в настоящее время находится на рассмотрении Апелляционного суда. |
A decision of the Commission not to take action on a WHO recommendation is not subject to review by the Economic and Social Council. |
Решение Комиссии не принимать меры по рекомендации ВОЗ не подлежит пересмотру Экономическим и Социальным Советом. |
The Council may confirm, alter or reverse the decision of the Commission under both conventions, guided by the purpose of protecting public health. |
Совет может подтвердить, изменить или отменить решение Комиссии согласно обеим конвенциям, руководствуясь целью охраны здоровья населения. |
While the review is pending, the original decision of the Commission remains in effect. |
В течение периода пересмотра первоначальное решение Комиссии остается в силе. |
The Court will issue a decision no later than three days after the request is submitted. |
Суд выносит решение по обращению не позже, чем через три дня с момента подачи жалобы. |
That decision cannot be contested by a third party. |
Это решение не подлежит отводу, заявленному третьим лицом. |
In 2011, a decision was made to increase minimum wages by 30 percent. |
В 2011 году было принято решение о повышении минимального размера оплаты труда на 30%. |
The decision on the formation and mandate of such a group is now left to the new membership of the Committee. |
Решение о создании и мандате такой группы будет теперь принимать Комитет в новом составе. |
The duty to consult applies whenever a legislative or administrative decision may affect indigenous peoples. |
Обязательство консультироваться применяется в любых случаях, когда законодательное или административное решение может затронуть интересы коренных народов. |
Their policy decision could be used as a model for other agencies that do not have such clearly defined policies. |
Их политическое решение можно было бы использовать в качестве модели для других учреждений, в которых не разработана такая четкая политика. |
These recommendations are presented to the Executive Director for final decision. |
Эти рекомендации представляются Директору-исполнителю на окончательное решение. |
The decision on eviction is adopted during an administrative procedure. |
Решение о выселении принимается в административном порядке. |
As a result, the decision was taken that the Working Party should work more on this subject. |
В результате было принято решение о том, что Рабочей группе следует уделить больше внимания этой теме. |
When this condition has not been followed, the administrative decision is illegal. |
Если эти условия не выполнены, административное решение не имеет законной силы. |
If the Council of State endorses the Chamber's decision, the second vote on the bill is waived once and for all. |
Если Государственный совет поддержит решение Палаты, законопроект будет окончательно освобожден от проведения второго голосования. |
The decision to retire judges is taken by their respective courts. |
Решение о выходе судьи в отставку принимается соответствующим судом. |
At a subsequent SMTF meeting, five options were considered and a final decision taken. |
На одном из последующих совещаний ЦГСР было рассмотрено пять вариантов и принято окончательное решение. |
One decision was recorded at the regional level, in 2010. |
В 2010 году было зарегистрировано одно решение, принятое на региональном уровне. |