Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Decision - Решение"

Примеры: Decision - Решение
However, the Prosecutor's decision may be appealed before a district court. Однако это решение прокурора может быть обжаловано в районном суде.
The regional court must take a decision within 24 hours of the filing of the appeal. Областной суд обязан принять решение в течение 24 часов с момента подачи апелляции.
The decision was notified to all Governments and Specialised Agencies participating in the payment process in September 2003. Упомянутое решение было доведено до сведения всех участвующих в произведении выплат правительств и специализированных учреждений в сентябре 2003 года.
Along with the statute, a decision was issued on the steps and timetable by which the city would be unified. Наряду с решением о статусе было принято решение об этапах и графике объединения города.
Within that period, the public prosecutor is notified and must take a decision within 48 hours. До истечения этого периода о произведенном задержании уведомляется государственный прокурор, который в течение 48 часов должен принять решение относительно нахождения задержанного под стражей.
If the commission decides to discharge the patient, the court must approve this decision. Если комиссия принимает решение выписать больного, то это решение должно утверждаться судом.
The Committee should not play the role of an international judicial body (decision 104 EX/3.3, para. 7). Комитет не призван играть роль международного судебного органа (решение 104 ЕХ/3.3, пункт 7).
First, the Sub-Commission could work on follow-up directly; however, the Commission decision 2004/116 limited such opportunities. Во-первых, Подкомиссия могла бы продолжить работу непосредственно; вместе с тем решение 2004/116 Комиссии ограничивает такую возможность.
The Social Forum reiterates its decision to continue to meet on an annual basis. Социальный форум подтверждает свое решение продолжить проведение своих сессий на ежегодной основе.
At its forty-eighth session, the Commission on the Status of Women adopted decision 48/101 containing specific actions to enhance its working methods. На своей сорок восьмой сессии Комиссия по положению женщин приняла решение 48/101, содержащее конкретные меры по улучшению ее методов работы.
In 2002, the European Union adopted a framework decision on combating trafficking in human beings. В 2002 году Европейский союз принял рамочное решение о борьбе с торговлей людьми.
It refers to Executive Body decision 1998/1 on the criteria and procedures for adding heavy metals and products to the Protocol. В ней содержится ссылка на решение 1998/1 Исполнительного органа о критериях и процедурах добавления тяжелых металлов и продуктов в Протокол по тяжелым металлам.
The Meeting of the Parties will be invited to adopt a decision aimed at further developing the application of the Convention with respect to GMOs. Совещанию Сторон будет предложено принять решение в целях дальнейшего расширения применения положений Конвенции в отношении ГИО.
Also at its sixtieth session, the Commission adopted decision 2004/119 on science and the environment. Также на своей шестидесятой сессии Комиссия приняла решение 2004/119 "Наука и окружающая среда"17.
This body, with the participation of public representatives, after studying and analysing the comments and suggestions makes a decision within three days. Этот орган при участии представителей общественности и после проведения изучения и анализа замечаний и предложений принимает решение в трехдневный срок.
A reasoned decision about refusal shall must be issued. Решение об отказе должно быть мотивированным.
A reasoned decision about regarding delay is admitted only for the temporary protection of interests that allow exemption. Обоснованное решение по поводу отсрочки возможно лишь в случае временной защиты интересов, допускающих изъятие.
The decision of an authority shall be subject to appeal, as provided in the Act on Administrative Judicial Procedure. Решение органа власти может быть обжаловано, как это предусмотрено в Законе об административном судопроизводстве.
In reviewing this practice, the Supreme Court returned a decision confirming the unity of the law. При рассмотрении этой практики Верховный суд вынес решение, подтверждающее единство права.
Thus, the land-use planning body will need to adopt a decision only on the basis of such comments. Таким образом, органу, отвечающему за планирование использования земельных ресурсов, необходимо будет принимать решение только на основе таких замечаний.
An administrative decision made in breach of this procedure is considered to be cancelled. Административное решение, принятое с нарушением этой процедуры, считается аннулированным.
According to the same paragraph, the public authority is obliged to execute the final decision. В соответствии с тем же пунктом государственное учреждение обязано выполнить окончательное решение.
The commitment was put into practice and a decision was adopted at the Federation's meeting on 2 September 2004. Это обязательство было выполнено, и 2 сентября 2004 года на заседании Федерации было принято соответствующее решение.
The final decision to ratify the Convention was taken by the President after the approval of Parliament. Окончательное решение о ратификации Конвенции было принято президентом после ее утверждения парламентом.
The provisions may be applied also to the administrative authority that made the decision. Эти положения также могут применяться в отношении принявшего решение административного органа власти.