Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Decision - Решение"

Примеры: Decision - Решение
We appreciate the recently adopted decision concerning Ukraine's participation in the Partnership. Мы одобряем недавно принятое решение об участии Украины в этом Партнерстве.
Members of the Committee should reflect on that question before taking a decision on how to respond to the request for self-evaluation. Членам Комитета следовало бы поразмыслить над этим, прежде чем принимать решение относительно проведения запрошенной у него самооценки.
The decision to ban the association cited in the periodic report had been overturned. Решение о запрете одной ассоциации, упоминавшееся в периодическом докладе, было отменено.
There were two separate avenues of appeal should the National Commission uphold the decision of non-admissibility. В том случае, если Национальная комиссия поддерживает решение о неприемлемости, предусматриваются две отдельных процедуры для подачи апелляционной жалобы.
Whatever the decision may be, it is pivotal that it be based on convincing and far-reaching information. Каким бы ни было решение, крайне важно, чтобы оно основывалось на убедительной и всесторонней информации.
Whatever decision we collectively take must be proportionate to the gravity of the issue before us. Какое бы решение мы коллективно ни приняли, оно должно быть соразмерно серьезности стоящего пред нами вопроса.
In the penultimate line of the paragraph, the word "decision" should be capitalized. В предпоследней строке пункта, слово «решение» должно быть написано с заглавной буквы.
The Group of 77 and China hold that decision dear, as it was sponsored by the Group. Члены Группы 77 и Китай считают это решение важным, поскольку оно было выдвинуто Группой.
That is a decision with which we cannot associate ourselves. Это решение, к которому мы не можем присоединиться.
The consensus decision to lift the spending cap ensured the continued financial solvency of the United Nations. Это консенсусное решение отменить ограничения на расходы обеспечивает сохранение платежеспособности Организации Объединенных Наций.
Member States have successfully implemented the decision that required the setting up of a Human Rights Council and a Peacebuilding Commission. Государства-члены успешно претворили в жизнь решение, которое потребовало создания Совета по правам человека и Комиссии по миростроительству.
The letters were forwarded to the police. On 17 February 2004, the decision was taken not to initiate a preliminary investigation. Эти письма были отправлены в полицию. 17 февраля 2004 года было принято решение не проводить предварительное следствие.
This process can result in an inquiry and, possibly, a decision by the International Court of Justice. Этот процесс может повлечь за собой расследование, а возможно, и решение Международного Суда.
The Council also demanded that Ethiopia accept the decision of the Boundary Commission. Совет также потребовал, чтобы Эфиопия выполнила решение Комиссии по установлению границы.
In most countries, Governments stated that the decision to commemorate the International Day was taken at their own initiative. Правительства большинства стран заявляют, что решение о проведении Международного дня принималось по их собственной инициативе.
The Secretary-General implemented that decision, and the Redesign Panel began its work on 1 February 2006. Генеральный секретарь выполнил это решение, и Группа по реорганизации начала свою работу 1 февраля 2006 года.
This decision derived from recommendation 14 of the OIOS report. Это решение основано на рекомендации 14 доклада УСВН.
However, the decision to take action ultimately lay with the Council. Однако окончательное решение остается за Советом.
A hasty decision on Security Council reform that does not include the necessary broad agreement may never go into force. Поспешное решение вопроса о реформе Совета Безопасности, не основанное на необходимом широком согласии, может никогда не воплотиться в жизнь.
The decision not to require a genuine or effective link in such circumstances accords with reason. Решение Комиссии не требовать подлинной или эффективной связи в таких обстоятельствах согласуется со здравым смыслом.
The Departments explained that the decision to establish two separate United Nations entities in the same country was based on political reasons. Департаменты пояснили, что решение учредить две отдельные структуры Организации Объединенных Наций в одной и той же стране продиктовано политическими соображениями.
The Committee noted that this decision is in response to the efforts of the General Assembly to limit the length of documentation. Комитет отметил, что это решение согласуется с усилиями Генеральной Ассамблеи, направленными на сокращение объема документации.
Without that information, the author could not have made a well-considered and voluntary decision. Без этой информации автор не могла принять надлежащим образом взвешенное и добровольное решение.
They lodged an appeal against this decision, which was dismissed on 25 February 1998. Они обжаловали это решение, однако их апелляция была отклонена 25 февраля 1998 года.
The court based its decision on the provisions of article 167-3 of the Administrative Offences Code (hereafter AOC). Принимая свое решение, суд руководствовался положениями статьи 1673 Кодекса об административных правонарушениях (далее КАП).