The decision about the need for special education classes or extra help in regular classes is highly influenced by the local resources available. |
Решение о необходимости специальных классов образования или дополнительной помощи в обычных классах во многом зависит от местных ресурсов. |
Their decision to provoke the Jacobins was not merely a choice of priorities; they genuinely wanted to spare the king. |
И их решение преследовать якобинцев было не просто выбором приоритетов; они искренне хотели спасти короля. |
The arbitrators also decided that the decision to deduct three points should be reversed. |
Арбитры также постановили, что решение вычесть З очка должно быть отменено. |
He ended his letter with Whatever your decision, I can and will live with it. |
Письмо он закончил такими словами: «Каким бы не было ваше решение, я смогу и я буду жить с ним. |
A decision to include more comedic elements was also made. |
Было также принято решение включить больше комедийных элементов. |
This decision was unpopular among some Canadians. |
Это решение было непопулярным среди миллионов канадцев. |
This decision was not simple, it was necessary to weigh much, there were prayers and conversations. |
Это решение было не простым, пришлось многое взвесить, были молитвы и беседы. |
Sansa initially declines his offer, although her final decision remains unclear. |
Санса отклоняет его предложение, хотя её окончательное решение остаётся неясным. |
The decision to form a separate Cambodian communist party had been taken at the ICP congress in February the same year. |
Решение сформировать отдельную кампучийскую коммунистическую партию было принято на конгрессе ИКП в феврале в тот же самый год. |
Before you make a decision to purchase, you should find out what its greatest advantages are. |
Прежде, чем принять решение об их приобретении, необходимо ознакомиться с их главными качествами. |
If within this period the Federation Council's decision is not accepted, charges against the President shall be considered rejected. |
Если в этот срок решение Совета Федерации не будет принято, обвинение против Президента считается отклоненным. |
The club was allowed to appeal the decision until 11 July 2009. |
Клубу разрешили подать апелляцию на решение до 11 июля 2009 года. |
We know that the choice of a university is a very important decision. |
Мы знаем, что выбор ВУЗа - очень важное решение. |
The Secretary of Education supported the decision of the head of the school. |
Министр образования поддержал решение главы школы. |
No final decision regarding the Barony was made at the time, but both families continued to claim the title. |
Окончательное решение относительно баронства не было принято, обе семьи продолжали претендовать на титул. |
An RFI is primarily used to gather information to help make a decision on what steps to take next. |
RFI прежде всего используется для сбора информации, чтобы помочь принять решение о последующих шагах. |
While Haakon could not make the decision himself, he knew he could use his moral authority to influence it. |
Хотя сам Хокон не мог принять решение, он знал, что может использовать свой моральный авторитет, чтобы повлиять на него. |
The years of conflict finally cemented Tohei's decision to break away from the Aikikai and teach his own 'ki' style of aikido. |
Годы конфликта окончательно укрепили решение Тохэя оторваться от Айкикай и преподавать свой собственный стиль «ки» айкидо. |
However, the decision of the Ministry remains unchanged. |
Однако решение Министерства остается без изменений. |
This is why the company accepted the decision to incorporate environment protection into its control system as an integral part. |
Поэтому компания приняла решение включить защиту окружающей среды в систему управления как неотъемлемую часть. |
Legal challenges from the food animal and pharmaceutical industries delayed the final decision to do so until 2006. |
Правовые проблемы, возникающие при производстве кормов для животных и в фармацевтической промышленности, задерживали окончательное решение по отзыву этой регистрации до 2006 года. |
This decision was supported by Russian President Dmitry Medvedev (in summer 2010 he recognized the need to suspend work for a second examination). |
Это решение поддержал президент России Дмитрий Медведев (летом 2010 признававший необходимость приостановления работ для повторной экспертизы). |
The PDP analyzes the information, makes the decision, and relays it to the PEP. |
PDP анализирует информацию, принимает решение и передаёт его на PEP. |
This decision was announced by the Professional Football League on 21 March, five days before the start of the First Division. |
Это решение было объявлено Профессиональной футбольной лигой 21 марта, за пять дней до начала игр Первого дивизиона. |
Over the following days, Charlotte made the decision to "lay the flower where it had fallen". |
В последующие дни Шарлотта приняла решение «оставить цветок там же, где он упал». |