| Your decision to go to war was based solely on a methodical and reasonable assessment of that threat and was supported by actionable intelligence. | Ваше решение объявить войну было основано исключительно на методичной и разумной оценкой этой угрозы и было подкреплено ценной оперативной информацией. |
| My decision for now is to watch TV with my friend. | Мое решение на данный момент - смотреть телевизор с моим другом. |
| Sounds like you made a decision then. | Звучит так, будто ты принял решение. |
| Carson: Usher, the final decision obviously yours. | Ашер, финальное решение за тобой. |
| Now, Usher has the difficult decision of who will remain on his team. | Сейчас, Ашер примет трудное решение, кто останется в его команде. |
| Unfortunate decision I don't want to make. | Это печальное решение, я не хочу его принимать. |
| Coach Blake Shelton, the final decision is, of course, yours. | Блэйк Шелтон, последнее решение, конечно, за тобой. |
| Adam, we know it's hard, but we need your decision. | Адам, мы знаем, это тяжело, но нам нужно твое решение. |
| This decision was made based on the success of gold coins issued a year earlier. | Это решение было принято на основании успеха и большой популярности, выпущенных годом ранее золотых монет. |
| The decision prohibited the use of racial classifications in student assignment plans to maintain racial balance. | Решение запрещено использование расовых классификаций в планы учащихся, работы для поддержания расового баланса. |
| During the 6th Congress (1923), a decision was made about the cultural patronage of the Red Army. | На 6-м съезде (1923) было принято решение о культурном шефстве над армией. |
| He had recently been diagnosed with colon cancer, which may have influenced his decision to commit suicide. | Незадолго до этого у мужчины был диагностирован рак толстой кишки, что, возможно, повлияло на его решение совершить самоубийство. |
| In September 2012, he condemned the decision on the parliamentary mandate deprivation of the same party member Gennady Gudkov. | В сентябре 2012 осудил решение о лишении депутатского мандата однопартийца Геннадия Гудкова. |
| In 1930, FIFA made the decision to stage their own international tournament. | В 1928 году ФИФА приняла решение о создании своего международного турнира. |
| The individuals in each group would then agree to abide by the decision. | Таким образом члены каждой группы должны быть согласны выполнять это решение. |
| However, the decision aids writers, filmmakers and playwrights in that it does serve to protect the public domain. | Тем не менее, решение помогает писателям, режиссёрам и драматургам в том, что оно служит для защиты общественного достояния. |
| This decision, coupled with the use of prefabricated grandstands, allowed to transform the arena into a concert hall. | Данное решение в сочетании с использованием сборных трибун в партере позволяло превращать арену в концертный зал. |
| 1962: Set a precedent regarding the freedom of information by overruling a censor decision. | 1962: прецедентное решение в отношении свободы средств информации, отменившее решение цензора. |
| This decision was criticized by the government of Greece, which claims the name Macedonia as its own. | Это решение подверглось критике со стороны правительства Греции, которое заявляет о своих правах на название «Македония». |
| Now Sasha has a big decision to make... | Сейчас Саше предстоит принять важное решение... |
| The Egyptian Foreign Ministry spokesman stated that this decision was "wrong and short-sighted". | Представитель министерства иностранных дел Египта охарактеризовал это решение как «неправильное и недальновидное». |
| The decision of Pakistan to join the international struggle against terrorism has led to Russia-Pakistan relations being greatly improved. | Решение Пакистана присоединиться к международной борьбе с терроризмом привело к значительному улучшению отношений. |
| The decision to build a high-speed railway between Paris, Brussels, Cologne and Amsterdam was made in 1987. | Решение о строительстве высокоскоростной магистрали Париж - Брюссель - Кёльн - Амстердам было принято в 1987 году. |
| Archimandrit Xenophon made the decision to evacuate the monks together with the White Guards. | Архимандрит Ксенофонт принял решение об эвакуации насельников вместе с белогвардейцами. |
| Supreme Court of the Russian Federation, plenum decision no. 15/2006, point 34. | Решение пленума Верховного суда России Nº 15/2006, пункт 34. |