| We believe that the decision of the Boundary Commission ought to be a judicial decision, with full transparency and void of any political considerations or pressures. | Мы полагаем, что решение Комиссии по вопросу о границах должно быть беспристрастным, полностью транспарентным и лишенным каких-то политических соображений или давления. |
| The decision will also include the participation of non-governmental organizations, in accordance with the decision taken by the Executive Committee at its fifty-first session. | Это решение будет включать также положения, касающиеся участия неправительственных организаций в соответствии с решением, принятым Постоянным комитетом на его пятьдесят первой сессии. |
| The Minister considered all these factors in reaching his decision not to substitute a more favourable decision for that of the RRT. | Все эти факторы были учтены министром при принятии им решения не выносить по данному делу более благоприятное решение чем то, которое было вынесено СДБ. |
| The Trial Chamber delivered its oral decision on 9 October 2003, followed by a written decision on 28 November 2003. | Судебная камера вынесла устное решение 9 октября 2003 года, за которым последовало вынесение письменного решения 28 ноября 2003 года. |
| Thirdly, the decision of the Conference on Disarmament to accept the membership of 23 new countries is a praiseworthy decision. | В-третьих, решение Конференции по разоружению принять в свои ряды 23 новых государства-члена достойно похвалы. |
| The decision on expulsion regarding the complainants became final and non-appealable on 20 December 2006, when the Aliens Appeals Board rejected their appeal against the Migration Boards decision. | Решение о высылке в отношении жалобщиц стало окончательным и не подлежащим обжалованию 20 декабря 2006 года, когда Апелляционный совет по делам иностранцев отклонил их апелляцию на решение Совета по вопросам миграции. |
| Any staff member may appeal an administrative decision, including the decision to impose a disciplinary measure, in the formal system. | Любой сотрудник может апеллировать административное решение, в том числе решение о принятии дисциплинарных мер, в рамках формальной системы. |
| The rationale behind this decision was that the reforms required a decision by the GC for implementation. | Это решение обосновывалось тем, что для осуществления этих реформ требовалось решение СУ. |
| If the Meeting of the Parties does not override the enforcement branch decision then the decision stands. | Если Совещание Сторон не аннулирует решение сектора по обеспечению, такое решение остается в силе. |
| Also at the sixty-fifth session, the Assembly adopted a decision on improving the working methods of the Second Committee (decision 65/530). | Также на шестьдесят пятой сессии Ассамблея приняла решение о совершенствовании методов работы Второго комитета (решение 65/530). |
| The applicant can appeal to the court the Chamber of Appeals' decision approved by the Trademark Office within 6 months from the date of receiving the decision. | Заявитель может обжаловать утвержденное бюро решение Апелляционной палаты в судебном порядке в течение шести месяцев с даты получения решения. |
| Thus, it takes a decision on the level of the budget as a whole and not on any particular draft resolution or decision. | Поэтому он принимает решение по объему бюджета в целом, а не по отдельным проектам резолюций или решений. |
| Gibraltar initiated court proceedings against that decision, and the European Court of First Instance annulled the Commission's decision to investigate on procedural grounds. | В связи с этим решением Гибралтар подал судебный иск, и Европейский суд первой инстанции отменил решение Комиссии о проведении разбирательства по процедурным соображениям. |
| Since a decision to request IAEA to develop safety standards would be a policy decision, the request should come from an intergovernmental body. | Поскольку решение о направлении в МАГАТЭ запросов на разработку норм безопасности будет решением политического характера, такие запросы должны поступать от того или иного межправительственного органа. |
| For example, if the decision were taken by consensus, all States participating in the decision could be regarded as jointly and severally liable. | Например, если решение было принято консенсусом, все участвующие в принятии решения государства можно рассматривать как несущие совместную или индивидуальную ответственность. |
| The Governing Council is not required to take a decision on this matter, as the second session of the plenary meeting is being organized pursuant to decision 26/4. | Совет управляющих не обязан принимать решение по этому вопросу, так как в соответствии с решением 26/4 проводится организация второй сессии пленарного заседания. |
| In practice, it is often difficult to get sufficient information on the final decision, or even to determine which decision is the final one. | Нередко на практике весьма сложно получать достаточную информацию об окончательном решении или даже определять, какое решение является окончательным. |
| It notes that its decision not to disclose this was affirmed by the Scottish Information Commissioner in his decision of 25 May 2010. | Она отмечает, что ее решение не разглашать эти сведения было поддержано Уполномоченным по вопросам информации Шотландии в его решении от 25 мая 2010 года. |
| In its decision of 1 November 2010, the Court of Hillerd, however, found that it could not sanction the Ministry of Justice's decision. | В то же время в своем решении от 1 ноября 2010 года Суд Хиллерода пришел к выводу о том, что он не может подвергнуть санкциям решение Министерства юстиции. |
| The decision regarding this case will be made on the basis of the decision of the Court of Appeal concerning the above-mentioned case. | Решение по этому делу будет вынесено на основе решения Апелляционного суда, касающегося вышеупомянутого дела. |
| An official informed him that a decision had been taken on the application, but he refused to give the author a copy of the decision. | Одно из должностных лиц проинформировало его о том, что решение по заявлению было принято, но отказался предоставить автору копию решения. |
| The decision would be rendered by the online arbitrator based on the parties' submissions and the decision is final and binding. | Это решение выносится работающим в режиме онлайн арбитром на основании материалов, представленных сторонами, и оно является окончательным и обязательным. |
| Recalling its decision to provide annual guidance to the Global Environment Facility in accordance with the annex to decision 12/CP., | ссылаясь на свое решение ежегодно давать Глобальному экологическому фонду руководящие указания в соответствии с приложением к решению 12/СР.; |
| In decision 2009/15, the Executive Board endorsed the decision to defer implementation of IPSAS to 2012. | В решении 2009/15 Исполнительный совет одобрил решение о том, чтобы отложить внедрение МСУГС до 2012 года. |
| In this context, the Council of Ministers decision regarding whether the court decision concerning extradition shall be carried out or not is also subject to judicial review. | В этом контексте решение Совета министров о выполнении или невыполнении решения суда в отношении выдачи также подлежит судебному пересмотру. |