Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
In retrospect, de Gaulle's decision proved to be much more detrimental for France than for the Alliance. В ретроспективе решение де Голля нанесло больше ущерба Франции, чем альянсу.
Then we're in recess while I make my decision. Тогда мы прервёмся, пока я буду принимать решение.
RAMALLAH - A political leader's decision not to seek re-election usually triggers fervent discussion about potential heirs. РАМАЛЛА. Решение какого-либо политического лидера не стремиться к переизбранию обычно вызывает жаркие споры относительно потенциальных наследников.
That decision was one of the last taken by Romano Prodi's Commission, of which I was a member. То решение было одним из последних, принятых Комиссией Романо Проди, членом которой я был.
I've made the decision that we are going to release all of our correspondence. Я приняла решение, что мы... раскроем всю нашу корреспонденцию.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
When the Court had finished reviewing the reasoning of the decision, the President asked the Registry to read out the dispositif. По окончании рассмотрения Судом основания для вынесения решения Председатель обращается с просьбой в Секретариат зачитать постановление.
The Supreme Court later issued a stay order, preventing implementation of the Government's decision until the court issues a ruling. Позднее Верховный суд вынес постановление о приостановлении выполнения этого решения правительства до вынесения судебного решения.
The regulatory decision includes an explanation of how courts should act in the pre-trial period, during the trial and when considering applications to authorize preventive measures in the form of arrest. It also sets out precisely how the courts should proceed. В нормативное постановление Верховного суда включены соответствующие разъяснения, как должны поступать суды в досудебной стадии уголовного процесса, в судебном разбирательстве, а также при рассмотрении ходатайств о санкционировании меры пресечения в виде ареста и какие именно обстоятельства следует выполнять судам.
An appeal against the determination of the Removal Review Authority may be lodged in the High Court, only in relation to questions of law, and within 28 days after the party has been notified of the Removal Review Authority's decision. Постановление Управления по пересмотру решения о высылке может быть обжаловано в Высоком суде исключительно в связи с вопросами юридического характера и в течение 28 дней после уведомления данной стороны о постановлении Управления по пересмотру решений о высылке.
Circular No. 030 of 2009, issued by the Attorney-General's Office, contains a series of instructions for monitoring Decision C-355 (2006) and lays down the requirements set out below. Генеральная прокуратура издала циркулярное постановление 030 от 2009 года, содержащее руководящие указания в отношении процедуры мониторинга исполнения судебного решения С-355 от 2006 года.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
We welcome the World Bank's decision to undertake mine-clearance projects in Bosnia and are supporting that effort financially. Мы приветствуем принятое Всемирным банком решение приступить к осуществлению программ разминирования в Боснии и поддерживаем это усилие финансовыми средствами.
The Secretary-General of the Authority communicated the decision of the Council to the Registrar of the Tribunal by letter dated 11 May 2010. З. Письмом от 11 мая 2010 года Генеральный секретарь Органа препроводил принятое Советом решение Секретарю Трибунала.
Slovakia therefore wishes to reiterate that it considers the adopted decision to be without prejudice to its request to fill the vacant seat left by the former Czech and Slovak Federal Republic. Поэтому Словакия желает вновь подчеркнуть, что, по ее мнению, принятое решение не наносит ущерба ее просьбе заполнить вакантное место, оставленное бывшей Чешской и Словацкой Федеративной Республикой.
With regard to disarmament, as another of the components of the efforts in favour of peace, Portugal welcomes the historic decision taken by consensus on 11 May this year in this very Hall to indefinitely extend the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. В том что касается разоружения, в качестве еще одного компонента усилий во имя мира Португалия приветствует историческое решение, принятое консенсусом 11 мая с.г. в этом же самом Зале Генеральной Ассамблеи, по бессрочному продлению Договора о нераспространении ядерного оружия.
The Committee noted the decision of the G8 Summit held in June 2006 in Saint Petersburg to study further the Blue Corridor Project. Комитет принял к сведению решение о дальнейшем исследовании проекта "Голубой коридор", принятое на саммите "большой восьмерки" в июне 2006 года в Санкт-Петербурге.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
The participation of women in decision and policy-making processes is an important factor that determines their status in society. Участие женщин в процессах принятия решений и разработки политики является важным фактором их положения в обществе.
Openness and broad public participation in the processes of decision preparation and decision-making. открытость, широкое вовлечение общественности в процесс подготовки и принятия решений.
That decision, specifically that of the Kosovo Serbs, is directly detrimental to them, since it reduces their ability to influence and participate in decision-making processes. Это решение, особенно в случае с косовскими сербами, непосредственно направлено против их же интересов, поскольку оно ведет к уменьшению их возможностей в плане оказания влияния в обществе и участив в процессах принятия решений.
The unilateral decision taken by Great Britain to proceed in granting exploration zones has been rejected by the Argentine Government, making it difficult for the petroleum companies to decide to work in the area. Принятое Великобританией в одностороннем порядке решение приступить к распределению зон разведки было отвергнуто аргентинским правительством, что затруднило нефтяным компаниям процесс принятия решений о начале работ в районе.
Decision criteria and key data; критерии принятия решений и ключевые данные;
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
Yet, it also stated in its legal opinions that, although it is somewhat difficult to arrive at an exact definition of consensus, the notion is generally understood to mean adoption of a decision without formal vote and without any objection. Однако оно в своих юридических заключениях также заявило, что, хотя дать точное определение консенсуса достаточно трудно, это понятие обычно воспринимается как означающее принятие решения без официального голосования и без каких-либо возражений.
The Committee remains deeply concerned that solitary confinement continues to be used often extensively prolonged without a time limit, and that decision of isolation for detainees is left to the discretion of the prison warden. Комитет по-прежнему глубоко обеспокоен тем, что продолжается практика использования одиночного заключения, зачастую в течение длительных сроков или без их ограничения, а принятие решения об изоляции заключенного оставлено на усмотрение надзирателя тюрьмы.
The decision to impose such measures, their character (military, economic or otherwise) and the methods of enforcing them can be evaluated only by the United Nations Security Council. Принятие решения о введении таких мер, определение их характера (военные, экономические или иные меры) и порядка их осуществления относится к исключительной компетенции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Algeria, which endorses the Non-Aligned principle for the democratization of international relations and organizations, supports an immediate decision on this subject, and also calls for the opening of the CD to any State that expresses a wish to be a full member. Алжир, который разделяет принцип неприсоединившихся стран в плане демократизации международных отношений и организаций, поддерживает немедленное принятие решения на этот счет, равно как он и ратует за открытость КР для всякого государства, изъявляющего желание быть ее полноправным членом.
In their deliberations on the increase of the mandatory age of separation, the ICSC members were of the view, inter alia, that the decision on extending the separation age should not be left to individual organizations. В ходе обсуждения вопроса повышения возраста обязательного увольнения члены КМГС сошлись во мнении, что, в частности, принятие решения о повышении возраста обязательного выхода на пенсию не следует оставлять на усмотрение отдельных организаций.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
The choice of a particular control technology is an engineering and economic decision driven by the applicable regulations. Выбор той или иной из этих технологий определяется инженерно-техническими и экономическими соображениями, в основе которых лежат действующие правила и нормы.
Summary:Best decision for VoIP, p2p (BitTorrent, EMule etc) and any other software. Резюме:Лучший выбор для VoIP, p2p (BitTorrent, EMule и тд) и прочего.
If Father loves me he'll have to accept my decision. Если мой отец любит меня, ему придется принять мой выбор
The United States strongly believes that the Syrian decision was the right one, and that Syria will continue on the path of peace that President Al-Assad started down. Соединенные Штаты твердо верят, что Сирией был сделан правильный выбор и что она будет продолжать продвигаться по пути достижения мира, начало которому положил президент Асад.
Hearing you with Amber, initially, I might have thought you were going to wipe the floor with her, but Amber's making this decision very, very difficult for me because you both did a stellar, amazing, inspirational job. Услышав тебя вместе с Эмбер, я подумал, что ты уничтожишь ее в битве, но Эмбер делает этот выбор очень сложным, потому что вы обе сделали свою работу шикарно и вдохновили всех.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
The lead agencies approached the Division for assistance and invited it to participate as an integral element in the implementation of the General Assembly's decision. Ведущие учреждения обратились к Отделу за помощью и предложили ему выступать неотъемлемым компонентом осуществления принятого Генеральной Ассамблеей решения.
6.5 In a further submission dated 14 July 1995, the State party forwards copies of the decision of the National Delegate for Human Rights of 5 July 1995, as well as of the judgement of the Administrative Tribunal of Cundinamarca of 22 June 1995. 6.5 В последующем представлении, датированном 14 июля 1995 года, государство-участник препровождает копии решения уполномоченного по правам человека, принятого 5 июля 1995 года, а также решения Административного трибунала Кундинамарки от 22 июня 1995 года.
By virtue of that decision, the Executive Body made use of the legal authority delegated to it under article 8(a) of the Convention, article 8 of the 1991 Protocol on VOCs, and article 5 of the 1994 Oslo Protocol. В соответствии с этим решением Исполнительный орган воспользовался полномочиями, предоставленными ему в соответствии со статьей 8 а) Конвенции, статьей 8 Протокола о ЛОС 1991 года и статьей 5 принятого в Осло Протокола 1994 года.
Accordingly, the losses that arise as a result of both activities are "direct losses" and hence compensable unless they fall within the exclusion from compensation found in Governing Council decision 19 and the decision of the Governing Council at its 81st meeting. Соответственно оба эти вида потерь можно отнести к разряду подлежащих компенсации "прямых потерь", если на них не распространяется действие решения 19 Совета управляющих и решения, принятого Советом управляющих на его 81-м совещании, которые устанавливают основание для отказа в компенсации.
Using fully the potential of South-South cooperation in following up the implementation of the Decision of August 30th, 2003 on paragraph 6 of the Doha Declaration on TRIPS and Public Health, to be incorporated in the TRIPS Agreement. Использовать в максимально широкой степени возможности сотрудничества Юг-Юг в отношении осуществления контроля за выполнением принятого 30 августа 2003 года решения по пункту 6 Дохинской декларации по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (ТАПИС) и здравоохранению, которое должно быть включено в Соглашение по ТАПИС.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
The Court bases the decision on the lack of credible new evidence. Суд решил так из-за недостатка достоверных и новых доказательств.
The refusal of the defence team to go along with this approach formed the basis of a Registrar's decision to withdraw the appointment of co-counsel. Из-за несогласия группы защиты с этим подходом Секретарь решил отказаться от назначения второго адвоката.
Veitch accepted this decision, even though in early 1952, before his presentation, he had almost changed to that approach but decided against it. Вейч принял это решение, несмотря на то, что в начале 1952 года перед своей презентацией он хотел выбрать такой же подход, но решил этого не делать.
A decision by the Constitutional Court solved the problem by stating that the provision in question should be interpreted as excluding all serious human rights violations and breaches of international humanitarian law, and not as a restrictive listing. Конституционный суд своим решением решил данную проблему, отметив, что это положение должно толковаться как исключающее все тяжкие нарушения прав человека и международного гуманитарного права, а не как исчерпывающий перечень.
He has also been informed of the ramifications of this decision on the large number of judicial appointments of a part-time nature in the United Kingdom. Специальный докладчик был проинформирован о том, что Лорд-адвокат решил опротестовать в Тайном совете постановление Апелляционного суда.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
It also says that it was your decision not to read it out. Там также указано, что вы решили не читать его.
So, we've made a decision to trust you. И мы решили, что тебе можно доверять.
They actually are willing to extend the decision until Monday. Они решили продлить срок принятия решения до понедельника.
Have you made your decision about the memorial? Вы что-нибудь решили насчёт памятника?
At the last RID/ADR Joint Meeting, a majority decision was taken to include in RID/ADR a Chapter "1.x" entitled "Security provisions". На последней сессии Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ большинство ее участников решили включить в МПОГ/ДОПОГ главу 1.х, озаглавленную "Требования в отношении безопасности".
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
They recalled the important decision taken by Belgrade to support the peace plan and to close the border with Bosnia, and reaffirmed the need for further effective pressure on the Bosnian Serbs. Они напомнили о принятом в Белграде важном решении поддержать мирный план и закрыть границу с Боснией и вновь подтвердили необходимость оказания и впредь действенного давления на боснийских сербов.
The Executive Board in its decision 1994/A/8 adopted at the 1994 annual session, requested that a status report be presented at the third regular session on the preparation of the documents due for submission in 1995. Исполнительный совет в своем решении 1994/А/8, принятом на ежегодной сессии 1994 года, просил представить на третьей очередной сессии доклад о ходе подготовки документации, подлежащей представлению в 1995 году.
It is the second and last practical measure provided for in the programme of action appearing in the decision on "Principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament" adopted by the NPT Review and Extension Conference in 1995. Здесь мы имеем дело со второй, и последней, практической мерой, предусмотренной в Программе действий, которая фигурирует в принятом в 1995 году Конференцией по рассмотрению и продлению действия ДНЯО решении "Принципы и цели ядерного нераспространения и разоружения".
The continuing improvement in the situation was reflected by the Government's decision to lift the state of emergency in two of the four provinces during the Representative's mission, with the declared policy of lifting it in the remaining two provinces in the near future. Последовательное улучшение ситуации нашло свое отражение в решении, принятом правительством во время миссии Представителя, отменить чрезвычайное положение в двух из четырех провинций, а также в сделанном политическом заявлении об отмене чрезвычайного положения в остальных двух провинциях в ближайшем будущем.
These numbers are in addition to the call-back referrals scheduled by the Eligibility Centre staff for handing out decision letters, reinterviews or for those with appointments with the protection officer. Помимо этих собеседований проводится повторный прием лиц, назначаемый сотрудниками Центра по определению статуса беженцев, для выдачи им писем с информацией о принятом решении, а также повторные собеседования, назначаемые сотрудником по вопросам защиты.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
On appeal, the Supreme Court partly reversed this decision convicting him on an additional counts of misappropriation and forgery and increasing the sentence accordingly. В кассационной инстанции Верховный суд частично отменил этот приговор, приговорив автора к наказанию по дополнительным пунктам обвинения за незаконное присвоение и подлог документов и соответственно увеличил меру наказания.
Before making its decision pursuant to article 100, paragraph 3, the Presidency shall hold a hearing with a sentenced person. До вынесения своего решения в соответствии с пунктом З статьи 110 Президиум проводит слушание с участием лиц, которым вынесен приговор.
Following the general Amnesty Act of 2005, the author's sentence was further reduced by one year, and by decision of a court, he was released on bail. На основании Закона об амнистии 2005 года приговор автора был сокращен до одного года, и по решению суда он был выпущен под залог.
He maintains that on 25 September 2001 the Burgos Provincial Court notified his legal representative of the decision that his sentence was enforceable. В этой связи он указывает, что 25 сентября 2001 года суд провинции Бургос уведомил его поверенного, что вынесенный им обвинительный приговор является окончательным.
That agreement followed an exequatur decision by the Regional Court of Munich I on 6 September 2000, which confirmed the 20-year prison sentence imposed by the Appeals Chamber on 26 January 2000. Это соглашение было заключено после того, как 6 сентября 2000 года Первый окружной суд Мюнхена вынес постановление, по которому подтверждался приговор о 20-летнем тюремном заключении, вынесенный 26 января 2000 года Апелляционной камерой.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
The State party informed the Committee that it would execute the final decision of the Court. Государство-участник проинформировало Комитет, что оно выполнит окончательное решение суда.
The Court of Appeal of Paris, hearing the seller's appeal, upheld the first instance decision on the grounds that there was no contractual relationship between the parties which would substantiate the seller's claim. Апелляционный суд Парижа, куда покупатель обратился с апелляционной жалобой, подтвердил решение суда первой инстанции, поскольку тех договорных отношений, на основании которых продавец мог бы предъявить свой иск, между сторонами не имелось.
In its analysis of the question, the Tribunal had referred to but not followed the Court's decision in the case concerning Military and Paramilitary Activities in and against Nicaragua. Анализируя этот вопрос, Трибунал сослался на решение Суда по делу, касающемуся военных и военного характера действий в Никарагуа и против Никарагуа, но не согласился с ним.
Final decision of a court is binding Окончательное решение суда является юридически обязывающим
The court requested that the Legislative Yuan amend existing laws or create new laws so as to comply with the court's decision, and gave it two years from the date of the ruling to do so. Суд попросил парламент изменить существующие законы или принять новые законы, чтобы выполнить решение суда, и дал ему два года с даты вынесения постановления.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
However, to date, this decision has not been executed. Однако это распоряжение до сих пор не выполнено.
On the basis of this decision, the Court also held that UNE's expulsion order may be executed. Основываясь на этом решении, суд также постановил, что распоряжение АСИ о высылке может быть приведено в исполнение.
Since persons belonging to an indigenous community who are tourists in the Federal District may be guilty of committing an offence, the decision may be a fundamental tool for protecting their rights as suspects. Поскольку лица, находящиеся в Мексике в качестве туристов и принадлежащие к одной из общин коренных народов, могут быть виновными в совершении какого-либо преступления, то указанное распоряжение может быть важным инструментом для защиты их прав в качестве подозреваемых.
Upon the closure of the Tribunals, in the absence of any decision by the Security Council to the contrary, the archives, as United Nations documents, would become the responsibility of and be transferred to the Archives and Records Management Section at the United Nations Headquarters. В случае если Совет Безопасности не примет иного решения, то после закрытия Трибуналов их архивы, являющиеся документацией Организации Объединенных Наций, перейдут в распоряжение Секции ведения архивов и учета и будут ей переданы в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
[(a) Decide that the Party has fulfilled the relevant commitments in and under the Protocol and make that decision available to all the other Parties and to the public; or [а) выносит постановление о том, что Сторона выполнила соответствующие обязательства, зафиксированные в Протоколе и вытекающие из него, и предоставляет текст этого постановления в распоряжение всех других сторон и общественности; или
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
The Co-Chair concluded that the draft decision would be held in abeyance for the time being; the meeting could return to it following discussions on other issues. В заключение Сопредседатель сообщил, что проект решения будет на время отложен; совещание сможет вернуться к нему после обсуждения других вопросов.
However, in the spirit of the Convention, it would be logical to consider the SER resolution as the final decision. Однако, исходя из духа Конвенции, окончательным решением логично было бы считать заключение ГЭЭ.
In conclusion, the Commonwealth of Independent States hoped that the United Nations, at its current session, would adopt a strong decision on the establishment of a mechanism for constructive cooperation among States in combating terrorism. В заключение государства - участники СНГ считают важным, чтобы Организация Объединенных Наций уже на текущей сессии приняла твердое решение о создании механизма конструктивного антитеррористического сотрудничества между государствами.
In addition, it was stated that the decision of the Working Group was acceptable, since inability of the party to initiate court proceedings in certain situations would discourage parties from entering into conciliation agreements. Кроме того, было указано, что решение Рабочей группы является приемлемым, поскольку из-за неспособности возбудить судебное разбира-тельство стороны в некоторых ситуациях будут неохотно идти на заключение договоренностей о согласительной процедуре.
(a) The competent authority of the sponsoring State to take a substantiated/informed decision whether or not to sponsor the contractor in its bid for an exploitation contract with the Authority; а) помогала компетентному ведомству поручившегося государства принять мотивированное/продуманное решение о том, поручаться ли за контрактора, собирающегося подать заявку на заключение с Органом контракта на разработку;
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
Although we must still intensify the commitment of the education and labour sectors, there is already a clear decision to pursue this strategy together. И хотя нам еще необходимо активизировать наши усилия в образовательном и трудовом секторах, уже наблюдается очевидная решимость осуществить эту стратегию вместе.
The Millennium Summit last year presented an opportunity for our heads of State and Government to express their decision to redouble their efforts to bring about broad reform in the Security Council in all its aspects. Саммит тысячелетия в прошлом году предоставил возможность главам государств и правительств подтвердить свою решимость удвоить свои усилия, направленные на проведение реформы Совета Безопасности во всех ее аспектах.
On this occasion, I wish to commend the World Food Programme and its personnel for their courage and for their decision to continue providing humanitarian aid in the southern and central areas of Somalia despite the difficult conditions. В связи с этим я хотел бы выразить признательность Всемирной продовольственной организации и ее персоналу за их смелость и решимость продолжать оказание гуманитарной помощи в южных и центральных районах Сомали, несмотря на трудные условия.
The Deputy Executive Director reconfirmed the Fund's resolve to work with its partner organizations in the United Nations system and other development partners to fulfil the commitments made in the funding strategy decision. Заместитель Директора-исполнителя вновь подтвердил решимость Фонда сотрудничать с его организациями-партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций и другими партнерами в процессе развития для выполнения обязательств, принятых в решении, касающемся стратегии финансирования.
Qatar noted the long series of measures taken after the review, which reflects Tunisia's determination to respect the commitments undertaken and its decision to implement the recommendations of the Working Group. Катар отметил целую серию мер, принятых после проведения обзора, которые отражают решимость Туниса выполнять взятые обязательства и его стремление следовать рекомендациям Рабочей группы.
Больше примеров...