Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
The secretariat does not prepare a draft decision, but the Executive Board may decide to take a decision under the agenda item. Секретариат не подготавливает проект решения, однако Исполнительный совет может постановить принять решение по этому пункту.
The Group of 77 and China hold that decision dear, as it was sponsored by the Group. Члены Группы 77 и Китай считают это решение важным, поскольку оно было выдвинуто Группой.
Ukraine has sufficient authority in Europe and the decision suggests itself: basing the largest informational system of European scale in Kyiv. Украина достаточно авторитетна в Европе и само собой напрашивается решение сделать в Киеве крупнейшую информационную систему европейского масштаба.
Prior to the decision to turn professional Barker's amateur record stood at 68 fights, 55 wins and 13 losses. До решение стать профессиональным любительской рекорд Баркера составлял 68 боев, 55 побед и 13 поражений.
Such a decision would be a serious setback to the movement to end impunity for the most serious crimes. Такое решение будет серьезным шагом назад в движении, направленном на то, чтобы покончить с безнаказанностью за совершение самых серьезных преступлений.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
The issue or refusal of a residence permit is based on a decision of the President of Turkmenistan. О предоставлении либо об отказе в предоставлении вида на жительство в Туркменистане принимается постановление Президента Туркменистана.
The Cabinet of Ministers decision adopted on 18 December 2009 on improving the system of qualifications upgrading and retraining for health workers established regulations and a procedure for such upgrading and retraining and a regulation on resident physicians. 18 декабря 2009 г. принято Постановление Кабинета Министров Республики Узбекистан "О совершенствовании системы повышения квалификации и переподготовки медицинских работников", которым утверждено Положение о порядке повышения квалификации и переподготовки и Положение о клинической ординатуре.
Cabinet of Ministers Decision on the creation of a network of company stores to sell building materials for housing and small business construction. This decision laid the basis for contractual cooperation between the relevant commercial and home construction entities. Постановление Кабинета Министров Республики Узбекистан "О создании сети фирменных магазинов по реализации строительных материалов для объектов жилья и малого бизнеса", создавшего основы для сотрудничества в сфере торговли строительных материалов и жилищного строительства на базе заключаемых договоров
Government Decision establishing a commission reporting to the Government on compliance with international human rights obligations (4 March 2002) Постановление Правительства РТ "Об образовании Комиссии при Правительстве РТ по обеспечению выполнения международных обязательств в области прав человека". (4 марта 2002 года);
That situation was said to be problematic since in some legal systems only formal awards and not every procedural order or decision of an arbitral tribunal was subject to judicial review in the course of setting-aside or enforcement procedures. Было указано, что этот аспект создает трудности, поскольку в некоторых правовых системах только официальные решения, а не каждое постановление или определение третейского суда по процессуальным вопросам могут быть обжалованы в судебном порядке в ходе производства по отмене решения или приведению его в исполнение.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
Let me express the great satisfaction of my delegation with the decision taken yesterday by the General Assembly to grant observer status to the Inter-Parliamentary Union, an organization that has been cooperating with the United Nations since 1947. Позвольте мне выразить огромное удовлетворение от имени моей делегации за решение, принятое вчера Генеральной Ассамблеей, - решение о предоставлении статуса наблюдателя Межпарламентскому союзу - организации, которая сотрудничает с Организацией Объединенных Наций с 1947 года.
The Working Party took note of the decision of the Inland Transport Committee, at its sixty-seventh session, to endorse the proposal by its Bureau to organize a multi-disciplinary Round Table on Transport Security in conjunction with its sixty-eighth session in February 2006. Рабочая группа отметила принятое на шестьдесят седьмой сессии Комитета по внутреннему транспорту решение одобрить предложение Бюро об организации многопрофильного совещания за круглым столом по проблемам безопасности на транспорте совместно с его шестьдесят восьмой сессией, которая состоится в феврале 2006 года.
The decision of the European Union (EU) in 1991 to halt development aid to the Sudan has adversely affected the projects under implementation in the fields of development, environment, health, agriculture and education. Принятое в 1991 году Европейским союзом (ЕС) решение прекратить оказание Судану помощи в области развития пагубным образом отразилось на осуществляемых проектах в области развития, окружающей среды, здравоохранения, сельского хозяйства и образования.
Welcoming the recent Consultative Group on International Agricultural Research (CGIAR) decision to consider establishing a challenge programme on desertification and other such related initiatives and considering that such processes may significantly assist in achieving operational objective 3 of The Strategy, приветствуя недавно принятое Консультативной группой по международным исследованиям в области сельского хозяйства (КГМИСХ) решение о рассмотрении возможности разработки программы решения проблем в области опустынивания и других соответствующих инициатив и считая, что такие процессы могут в значительной степени способствовать достижению оперативной цели З Стратегии,
Refugees whose applications were rejected were informed of the grounds for the decision and had the right to appeal against it. При отказе в признании беженцем этим лицам вручается уведомление с указанием причин отказа и они имеют право обжаловать принятое решение.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
Administrative bodies tend to work in an independent and fragmented way with relatively narrow mandates and closed decision processes. Органы управления обычно работают независимо и разобщено друг от друга, имеют относительно узкий круг полномочий и используют замкнутую на себя процедуру принятия решений.
Decentralizing the decision process for development (for example, shortening the time for processing projects) is also contributing to the efficiency of resource allocation. Повышению эффективности распределения ресурсов способствует также децентрализация процесса принятия решений в области развития (например, сокращение сроков обработки проектов).
The objective of internalization is the incorporation of external costs and benefits into the decision calculus of economic agents (producers and consumers) in order to alter their behaviour towards a socially optimal production and consumption mix. Цель интернализации заключается в учете внешних затрат и выгод в процессе принятия решений экономическими субъектами (производителями и потребителями), с тем чтобы изменить их поведение с целью достижения оптимальной с социальной точки зрения структуры производства и потребления.
Social development, as a concept for political action, should be both a set of policies and the main dimension of all policies at all levels of decision, be it international, regional, national or local. Ь) Социальное развитие как концепция для принятия мер программного характера должно представлять собой как комплекс направлений политики, так и основной аспект любой политики на всех уровнях принятия решений, будь то международный, региональный, национальный или местный уровень.
For greater openness and clarity of the decision making-process. обеспечения более открытого характера и транспарентности процесса принятия решений.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
The Group requested the Secretariat to prepare a factual report on cooperation with the organizations in question and to postpone a decision regarding the agenda item until the thirty-eighth session of the Board. Группа просит Секретариат подготовить фактоло-гический доклад о сотрудничестве с рассмат-риваемыми организациями и отложить принятие решения по данному пункту повестки дня до тридцать восьмой сессии Совета.
This includes entrusting the designated official with the decision to relocate or evacuate the staff to areas outside the country in which the duty station is located. Сюда входят возложение на назначенное должностное лицо ответственности за принятие решения по перебазированию или эвакуации персонала за пределы страны, в которой расположено данное место службы.
One of the major outcomes of the Summit was the decision to undertake a ten-year comprehensive review of the implementation of the Barbados Programme of Action in 2004. Одним из важных выводов Встречи на высшем уровне явилось принятие решения о проведении в 2004 году десятилетнего углубленного обзора хода выполнения Барбадосской программы действий (см. А/57/444).
The Committee decided to keep the organization in the grey area and defer the decision on its application, pending receipt of clarification from the organization of questions posed by the Committee. Комитет постановил оставить эту организацию в категории, отнесенной к «серой зоне», и отложить принятие решения по этому заявлению до получения от нее разъяснений по вопросам, поставленным Комитетом.
The police have to submit a case to the Approval Division within 15 days, and the latter has 15 days to decide; the total period of decision to commit to re-education through labour is 30 days. Полиция обязана представить дело в отдел по утверждению решений в течение 15 дней, и ему дается 15 дней на принятие решения; в общей сложности на принятие решения о помещении подсудимого в центр трудового перевоспитания выделяется 30 дней.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
An early decision is required because the method of enumeration used affects the budget, the organizational structure, the publicity plan, the training programme, the design of the questionnaire and, to some extent, the kind of data that can be collected. Выбор необходимо производить на ранней стадии, поскольку от метода регистрации зависят бюджет, организационная структура и план пропаганды переписи, программа подготовки персонала, структура переписного листа и в некоторой степени те виды данных, которые можно будет собрать.
I've made my decision. Я сделала свой выбор.
Leaving Shakira with a very tough decision. Шакире предстоит сложный выбор.
You have to make a decision. Вы должны сделать выбор.
The following article shall demonstrate that a decision on a specific platform is not required since it is feasable to write software which can be compiled for various operating systems. Эта статья покажет, что выбор специфичной платформы для приложения необязателен, и что возможно написать программу, которая будет компилироваться на разных операционных системах.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
For that reason, Switzerland has decided to present a draft decision in the Third Committee of the General Assembly as a follow-up to a decision adopted by the Council in September of last year. По этой причине Швейцария решила представить проект решения в Третьем комитете Генеральной Ассамблеи в развитие решения, принятого Советом в сентябре прошлого года.
In doing so, the judge declined to follow an earlier decision of his own in which he had applied the "head office functions" test. При этом судья отказался придерживаться своего ранее принятого решения, предусматривавшего применение критерия "функций главной конторы".
We recognize that this interference does not result from a direct order by an organ of the State party to slaughter their herds but is a consequence of the decision taken by the Ivalo Reindeer Herding Cooperative. Мы признаем, что это вмешательство является не результатом прямого распоряжения какого-либо органа государства-участника о проведения забоя их оленей, а следствием решения, принятого оленеводческим кооперативом Ивало.
Necessary components of the decision taken by Parties at the Twentieth Meeting of the Parties Необходимые составляющие решения, принятого Сторонами на двадцатом Совещании Сторон
The copy of the decision rendered by the court regarding the coercive measures and the attachments, in accordance with the relevant articles, shall be notified to the prosecutor, the person concerned and his defence lawyers, who may appeal to the court of appeal. Копия принятого судом постановления относительно избрания мер пресечения и приложения к этому документу, согласно соответствующим статьям, доводятся до сведения прокурора, заинтересованного лица и его адвокатов, которые могут обжаловать это постановление в апелляционном суде.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
I haven't made my decision yet, amantha. Я еще не решил, Аманта.
He, along with his colleagues, took the decision to refuse to issue certificates without examining the patient. Вместе со своими коллегами он решил отказаться выдавать медицинские справки без осмотра пациента.
Okay, look, I was mad that you made the decision to sell without me, but it is your house, really. Ладно, послушай, меня разозлило, что ты решил продать дом без меня, но ведь это твой дом.
I make an instant decision that I'll never look at that again. Я тут же решил, что ни за что не посмотрю на неё снова.
It decided to follow the procedure set out in the decision tree annexed to this report. Комитет решил следовать процедуре, описываемой схемой последовательности осуществления процедур корректировки кадастров в приложении к настоящему докладу.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
There's been no decision on a choice for godmother. Мы не решили кто будет крестной.
So Mr Gunn and I have come to a joint decision that he will step down as geography teacher because he knows absolutely nothing about the subject. Итак мистер Ганн и я совместно решили, что он уйдет с должности учителя географии, потому что он не знает абсолютно ничего о предмете.
Have you come to a decision about him? Про него вы тоже что-нибудь решили?
Following the discussion the Parties agreed that the contact group established to discuss a possible evaluation of the Protocol's financial mechanism, as discussed in section A above, should also discuss further the draft decision on institutional strengthening. После проведенной дискуссии Стороны решили, что контактной группе, созданной для обсуждения возможной оценки предусмотренного Протоколом механизма финансирования, о чем говорилось в разделе А выше, следует также продолжить обсуждение проекта решения по вопросу об укреплении институциональной структуры.
Of the 250 or so security guards, about 55 are former members of the Armed Forces for the Liberation of East Timor who have made a decision to reintegrate into civil life and who will undergo training in security procedures. Из примерно 250 охранников около 55 являются бывшими членами Вооруженных сил национального освобождения Восточного Тимора, которые решили вернуться к гражданской жизни и которые пройдут подготовку по вопросам безопасности.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
In this regard, he recalled the decision taken in 1996 by the working group to cluster articles in order to facilitate their consideration. В этой связи он напомнил о принятом рабочей группой в 1996 году решении в отношении группирования статей в целях облегчения их рассмотрения.
In the Tadic decision, after reviewing several sources of law ICTY held that "a wide definition of civilian justified". В решении по делу Тадича, принятом после изучения ряда источников права, МТБЮ заявил, что "широкое определение гражданского населения... является оправданным"29.
The National Executive Committee of the African National Congress of South Africa (ANC) has announced its decision that at least one third of the candidates it submits for election to the Constituent Assembly in April will be women. Национальный исполнительный комитет Африканского национального конгресса Южной Африки (АНК) заявил о принятом им решении, согласно которому по крайней мере треть кандидатов, которые будут баллотироваться на выборах в Учредительное собрание в апреле, будут составлять женщины.
The President of the General Assembly reminded the members of the decision taken by the General Assembly at its 3rd plenary meeting on 20 September that congratulations should not be expressed inside the General Assembly Hall after a speech had been delivered. Председатель Генеральной Ассамблеи напомнил членам о принятом Генеральной Ассамблеей на ее З-ем пленарном заседании 20 сентября решении о том, чтобы ораторы не выступали с поздравлениями в зале Генеральной Ассамблеи после своих заявлений.
Recalling the decision of the Seventh Review Conference that the Eighth Review Conference shall be held in Geneva not later than 2016, напоминая о принятом на седьмой Конференции по рассмотрению действия Конвенции решении о том, что восьмая Конференция по рассмотрению действия Конвенции состоится в Женеве не позднее 2016 года,
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
The verdict was appealed to the Supreme Court of Appeals and the decision of the Ankara State Security Court was upheld on 13 October 1995. Приговор суда был обжалован в Верховный апелляционный суд, который 13 октября 1995 года подтвердил решение Суда государственной безопасности Анкары.
According to the source, she has tried to appeal the court decision against her, but this appeal has been rejected. По словам источника, она обжаловала вынесенный ей приговор, но ее апелляция была отклонена.
Despite the decision of the ECHR on 25 April 2018, the Presidium of the Supreme Court of Russia refused to revoke the verdict to the Navalny brothers in the case of Yves Rocher and decided to resume the case to consider new circumstances. 25 апреля 2018 года Президиум Верховного суда России отказался отменить приговор братьям Навальным по делу «Ив Роше» и постановил возобновить дело для рассмотрения новых обстоятельств.
2.1 A person convicted of any offence by the High Court has the right of appeal to the Court of Appeal against the decision of the High Court in convicting him or in deciding on the sentence imposed on him or against both the conviction and sentence. 2.1 Лицо, осужденное за совершение какого-либо преступления Высоким судом, имеет право обжаловать в Апелляционном суде решение Высокого суда или вынесенный им приговор, либо оба этих аспекта.
So as the king, whenever I have to make a decision, I think, if I were you or my teacher, what would you have recommended. Когда мне, как Королю, нужно вынести приговор, я думаю о том, что бы на моем месте
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
The source maintains that the court decision to which the Government refers acquitted Mr. Al Jabouri of all charges. Источник утверждает, что решение суда, на которое ссылается правительство, сняло с г-на ад-Джабури все обвинения.
Nicaragua had also complied with the Court's decision in the Awas Tingni case and had paid damages. Никарагуа выполнила также решение суда по делу общины Авас Тингни и возместила ущерб.
The Procurator General appealed against the court's decision, the Minister of Justice announced an internal disciplinary investigation into the conduct of the Appeal Court judges and the Public Prosecutor opened an investigation into apparently false information presented to the Court by Jorge Olivera. Генеральный прокурор обжаловал решение суда, министр юстиции объявил о возбуждении внутреннего дисциплинарного разбирательства в отношении действий судей апелляционного суда, а прокурор начал расследование по поводу явно сфальсифицированной информации, представленной суду Хорхе Оливерой.
The Registrar of the Court ("the Registrar") will convey to the Security Council through the Secretary-General this decision of the Court together with its findings in the case. Секретарь Суда («Секретарь») препровождает Совету Безопасности через Генерального секретаря это решение Суда вместе с его заключениями по этому делу.
For the respective decision of the Tribunal de la Defensa de la Libre Competencia as well as for further examples see Chile's reply to the UNCTAD questionnaire. Соответствующее решение суда по защите свободной конкуренции и другие примеры см. ответ Чили на анкету ЮНКТАД.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
The Registrar shall communicate the decision to the parties concerned. З. Секретарь доводит распоряжение до сведения соответствующих сторон.
An order to leave or a decision for expulsion from Estonia may be contested in court. Распоряжение покинуть Эстонию или решение о высылке из Эстонии могут быть оспорены в суде.
2.7 On 26 October 2001, the author appealed the decision to the Civil Camber of the Kurzemes Regional Court, which, on 5 December 2001, found the author's complaint well-founded and directed the Naturalization Board to provide the author with copies of her written examination. 2.7 26 октября 2001 года автор обжаловала это решение в гражданской коллегии курземесского районного суда, который 5 декабря 2001 года установил, что жалоба автора является обоснованной и предписал Совету по натурализации предоставить в распоряжение автора копии ее письменной экзаменационной работы.
The decision has been appealed. Это распоряжение было обжаловано.
2.3 Again invoking the 1953 cooperation agreement, the author challenged the Technical General Secretary's decision in the Administrative Division of the High Court, seeking unconditional automatic recognition of her qualification as equivalent to the Spanish degree. 2.3 Автор, повторно сославшись на Конвенцию о сотрудничестве 1953 года, оспорила распоряжение главного технического секретаря в Палате по административным спорам отделения Верховного суда, требуя автоматического подтверждения ее диплома как эквивалентного испанскому без соблюдения каких-либо дополнительных условий.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
In the decision the lawyers association spoke of an "expert opinion - arbitral award". В своем решении ассоциация юристов упомянула "заключение экспертов с последующим арбитражным решением".
Lastly, he welcomed the Secretariat's decision to resume the administration of the national competitive recruitment examination, which should be implemented speedily. В заключение оратор приветствует решение Секретариата возобновить систему набора на основе национальных конкурсных экзаменов и призывает сделать это безотлагательно.
The State party concludes that, taking into account all interests involved, it cannot be said that the decision not to grant the change of name was arbitrary. В заключение государство-участник заявляет, что, учитывая все связанные с данным случаем интересы, нельзя утверждать, что решение об отказе в просьбе изменить фамилии было произвольным.
Only once we have an independent legal opinion on the scope and regulatory implications of this draft resolution will we be able to take a decision on the substance of the matter. Как только у нас будет независимое юридическое заключение относительно сферы охвата и нормативных последствий этого проекта резолюции, мы сможем принять решение по существу данного вопроса.
The SBI concluded that these conclusions and the submissions by the Parties in accordance with decision 2/CP., which may include views on relevant approaches and strategic issues, will be considered in the future monitoring and review of the framework for capacity-building. В заключение ВОО заявил, что настоящие выводы и представления Сторон в соответствии с решением 2/СР., которые могут содержать мнения о соответствующих подходах и стратегических вопросах, будут учтены в ходе будущего мониторинга и рассмотрения рамок для укрепления потенциала.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
Such good offices would strengthen the resolve of the Security Council to remain united in this crisis, as well as its firm decision regarding the fulfilment of the aforementioned resolutions. Такие добрые услуги укрепят намерение Совета Безопасности и далее занимать единую позицию перед лицом этого кризиса, а также его твердую решимость в отношении выполнения вышеупомянутых резолюций.
However, I remain determined to stand by my decision of 31 December 1996. При этом я вновь подтверждаю свою твердую решимость не отступать от своего решения от 31 декабря 1996 года.
The Commission's decision faithfully reflects the desire of the international community to combat such practices. Решение Комиссии верно отражает решимость международного сообщества вести борьбу с этой традиционной практикой.
That decision demonstrated Algeria's dedication to democratic progress and constructive cooperation and also reaffirmed its commitment to contribute to the strengthening of the Council's efforts for the promotion and protection of human rights. Это решение свидетельствует о приверженности Алжира делу продвижения идеалов демократии и конструктивному сотрудничеству, а также подтверждает его решимость содействовать укреплению усилий Совета по поощрению и защите прав человека.
We believe that the decision adopted by the Council to send an Interim Emergency Multilateral Force to Africa is a correct and necessary decision that expresses the Council's determination to fulfil its commitments in the Democratic Republic of the Congo. Считаем, что принятое Советом решение направить в Африку Временные чрезвычайные многонациональные силы является решением правильным и необходимым, и в нем проявилась решимость Совета выполнить свои обязательства в отношении Демократической Республики Конго.
Больше примеров...