Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
She deteriorated, and Howard couldn't make a decision, so I had to intubate her. Ее состояние ухудшилось, и Говард не смог принять решение, так что пришлось ее интубировать.
Haakon told Bräuer that he could not make the decision himself, but only on the advice of the Government. Хокон сказал Брауэру, что он не может принять решение сам, но только по совету Правительства.
Richard can answer that, because he made that decision. Пускай ответит Ричард, это было его решение.
Haakon told Bräuer that he could not make the decision himself, but only on the advice of the Government. Хокон сказал Брауэру, что он не может принять решение сам, но только по совету Правительства.
Equally important, however, is the fact that the IMF made its decision while facing an existential crisis. Однако в равной степени важным является тот факт, что МВФ принял это решение проходя через экзистенциальный кризис.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
(a) Government decision on national energy strategy; а) постановление правительства о национальной энергетической стратегии;
On 24 April 2007, the Cairo Criminal Court acquitted for the second time 17 of the above-mentioned detainees, in response to an appeal filed by their relatives and overruled the State Prosecutor's decision to freeze the detainees' assets. 24 апреля 2007 года Каирский уголовный суд, в ответ на апелляцию, поданную их родственниками, во второй раз вынес оправдательный приговор 17 из вышеупомянутых задержанных и аннулировал постановление государственного прокурора о замораживании активов задержанных.
The scope of court jurisdiction provides the possibility of appealing to the High Administrative Court against each administrative decision and each ruling issued in the course of administrative proceedings and decisive for matters of substance. Расширена сфера судебной юрисдикции за счет предоставления возможности обжаловать в Высшем административном суде любое административное решение и любое постановление, принятое в порядке административного производства и имеющее решающее значение для вопросов существа.
(c) In order to have it declared, in specific cases, that an order or decision, not only legislative, of the Congress of the Republic is not applicable to the applicant because it infringes a constitutional right. с) с тем чтобы в конкретных случаях какое-либо постановление или решение конгресса Республики (не только законодательное) было объявлено неприменимым по отношению к истцу в связи с нарушением какого-либо конституционного права;
The author appealed the decision to the Refugee Status Appeals Authority (RSAA), but her appeal was rejected on 3 April 1998. On 16 November 1998, the author was located and was issued with a removal order. Автор обжаловала это решение в апелляционном органе по вопросам статуса беженцев (АОСБ), однако ее апелляция была отклонена З апреля 1998 года. 16 ноября 1998 года местонахождение автора было установлено, и на ее имя было подписано постановление о высылке.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
His delegation welcomed the decision adopted by the Group of Seven at their annual Summit at Halifax to pursue appropriate macroeconomic and structural policies to maintain the momentum of economic growth. Кения приветствует решение, принятое "семеркой" на своей ежегодной встрече на высшем уровне в Галифаксе, о проведении надлежащей макроэкономической и структурной политики для обеспечения стимулов экономического роста.
We welcome the decision taken by the General Assembly in December 1997 to convene in the year 2000 a high-level plenary review to appraise and assess the progress achieved in the implementation of the Beijing Platform for Action and to consider further action and initiatives. Мы приветствуем принятое Генеральной Ассамблеей в декабре 1997 года решение созвать в 2000 году пленарную сессию на высоком уровне для обзора и оценки прогресса в выполнении Пекинской платформы действий, а также для рассмотрения дальнейших шагов и инициатив.
It was expected that the Commissioner-General's decision in early 2004 to rescind the 1999 Area Staff Rules with effect from August 2004 would, over time, resolve difficulties in recruiting and retaining qualified staff. Предполагалось, что принятое в начале 2004 года решение Генерального комиссара об отмене утвержденных для этого района в 1999 году правил о персонале и замене их с августа 2004 года новыми правилами со временем обеспечит преодоление трудностей в плане найма и удержания квалифицированных сотрудников.
I believe that we were vindicated in counselling a primary role for the intergovernmental process, and for the United Nations in particular, in the recent decision of the leaders of the Group of Seven to attempt an examination of some of these matters at their next meeting. Я считаю, что недавно принятое Группой семи крупных промышленно развитых стран решение рассмотреть некоторые из этих вопросов на следующем заседании Группы стало подтверждением обоснованности нашей позиции в пользу предоставления центральной роли межправительственному процессу, и в частности Организации Объединенных Наций.
After discussion, the Working Group, recalling its decision at its seventh session, decided that, whether a State followed a unitary or a non-unitary approach, all acquisition financing devices should be subject to registration and the grace period should be as short as possible. После обсуждения Рабочая группа, сославшись на свое решение, принятое на ее седьмой сессии, постановила, что независимо от того, руководствуется ли государство унитарным или неунитарным подходом, все механизмы финансирования приобретения должны подлежать регистрации, а продолжительность льготного периода должна быть максимально короткой.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
It is also in the Branch's mandate to provide scientific information to inform departmental and governmental decision processes. Кроме того, в мандат Отделения по предоставлению научной информации входит информирование ведомственных и государственных учреждений в процессе принятия решений.
A workshop on decision support systems for environmentally sustainable development was held in February-March 1996 at the UNU International Institute for Software Technology. В феврале-марте 1996 года в Международном институте программного обеспечения УООН был проведен семинар по вопросу систем поддержки принятия решений в целях обеспечения экологически устойчивого развития.
The respondent appealed against the decision of the Commercial Court of Zagreb, stating that the Court lacked jurisdiction to decide the dispute given the arbitration agreement concluded by the parties, which referred their disputes to the Permanent Arbitration Court at the Croatian Chamber of Economy. Ответчик подал апелляцию в отношении решения Коммерческого суда Загреба, заявив, что Суд не обладает юрисдикцией для принятия решений по данному спору ввиду заключения сторонами арбитражного соглашения, согласно которому споры между ними передаются на рассмотрение Постоянной палаты третейского суда Экономической палаты Хорватии.
The joint session will be invited to review its activities and adopt its integrated programme of work, on the basis of a summary document which will draw decision items to the attention of the Committee and the Commission and present a draft programme of work. Совместной сессии будет предложено провести обзор проведенных мероприятий и утвердить общую комплексную программу работы на основе итогового документа, в котором внимание Комитета и Комиссии будет обращено на вопросы, требующие принятия решений, и который будет содержать проект программы работы.
Despite the adoption of a floating completion point, none of the 12 HIPCs that reached their enhanced decision point between October and December 2000 had reached the enhanced completion point by December 2003. Несмотря на принятие гибкой схемы завершающих этапов ни одна из 12 БСВЗ, достигших этапа принятия решений по расширенной схеме в период с октября по декабрь 2000 года, так и не вышла на завершающий этап по расширенной схеме к декабрю 2003 года.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
If it is not possible to make a decision within this deadline, the applicant must be notified of the delay and of the expected time the decision would be made. Если вынести решение в предусмотренные сроки оказывается невозможным, податель ходатайства должен быть уведомлен об этой задержке и о том, когда ожидается принятие решения.
But delay only offers more room for Kostunica to find ways to make a Security Council decision more difficult. Но любое промедление только предоставляет Костунице больше времени и возможностей найти способ усложнить принятие решения для Совета безопасности.
The Committee had deferred its decision on the application of the General Advisory Council on Global Change at its 1998 and 1999 sessions on the basis of questions raised regarding its extensive funding. Комитет отложил принятие решения по заявлению Германского консультативного совета по глобальным изменениям на своих сессиях 1998 и 1999 годов, учитывая вопросы, возникшие в связи с его обширным государственным финансированием.
The customary length of time between receiving MLA requests and responding to them, including the decision on execution, was reported to be approximately three months. Обычно срок между получением просьбы об оказании взаимной правовой помощи и ответом на нее, включая принятие решения о ее выполнении, как сообщается, составляет примерно три месяца.
Since the motion for no-action is not adopted, the Assembly will next proceed, in accordance with rule 90 of the rules of procedure, to take a decision on the amendment contained in document A/S-26/L.. Поскольку предложение о применении процедуры «отсутствия возражений» не принимается, следующим шагом Ассамблеи, согласно правилу 90 Правил процедуры, будет принятие решения относительно поправки, содержащейся в документе A/S-26/L.. Поступило требование провести заносимого в отчет о заседании голосование.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
The school's decision to work with only small groups ensures that each participant has the opportunity to develop and improve his/her linguistic skills. Программный выбор работы лишь с маленькими группами дает возможность каждому участнику экспериментировать и улучшать собственные лингвистические компетенции.
My family thought I had made the wrong decision. Моя семья решила, что я сделала неправильный выбор.
No wonder Bush regards the choice of Cheney as such a key decision. Не удивительно, что Буш считает сам выбор Чейни ключевым решением.
How do you make a decision, Mr. Neelix? Как вы делаете выбор, мистер Ниликс?
He's making the decision for you. Он делает выбор за тебя.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
The secretariat will prepare an updated version based on the information presently on the Internet and the decision taken by the Working Party. Секретариат подготовит его обновленную версию на основе информации, которая доступна в настоящее время в сети Интернет, и решения, принятого Рабочей группой.
The different status of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights in domestic law appears to be confirmed by a decision of the Court of Cassation of 1990. Как представляется, отличающийся статус Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах во внутригосударственном праве подтверждается решением Кассационного суда, принятого в 1990 году.
A humanitarian review in the context of a future application to re-enter Canada as an immigrant is a viable administrative procedure that does not entail a reconsideration of the judicial decision of the Immigration Appeal Board. Рассмотрение вопроса с гуманных позиций в контексте будущего заявления о возвращении в Канаду в качестве иммигранта представляет собой практически осуществимую административную процедуру, которая не влечет пересмотра судебного решения, принятого Советом по рассмотрению апелляций иммигрантов.
As a follow-up to the decision taken at the meeting of senior officials held on 21 and 22 February 1995 to enhance cooperation and coordination of activities between the regional commissions and global programmes, a number of consultations have been held and specific steps have been agreed upon. Во исполнение решения, принятого на совещании старших должностных лиц 21 и 22 февраля 1995 года об укреплении сотрудничества и координации мероприятий региональных комиссий и глобальных программ, был проведен ряд консультаций и согласованы конкретные шаги.
The Conference on Disarmament was established in 1979 as the single multilateral disarmament negotiating forum, further to a decision of the General Assembly at its tenth special session in 1978. Конференция по разоружению была создана в 1979 году в качестве единственного многостороннего переговорного форума по вопросам разоружения во исполнение решения, принятого Генеральной Ассамблеей на ее десятой специальной сессии в 1978 году.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
But he made the decision to do his civic duty. Но он решил исполнить гражданский долг.
Someone else make a decision for her. Но тут кто-то другой за неё это решил.
The Committee's decision in 2001 not to take action on the articles had reflected the need to weigh carefully the close relationship between the prevention and liability aspects of the topic. Тот факт, что в 2001 году Комитет решил не принимать решений по данным статьям, отражает необходимость тщательно взвешивать тесную взаимосвязь между аспектами данной темы, имеющими отношение к профилактике и ответственности.
A decision by the Constitutional Court solved the problem by stating that the provision in question should be interpreted as excluding all serious human rights violations and breaches of international humanitarian law, and not as a restrictive listing. Конституционный суд своим решением решил данную проблему, отметив, что это положение должно толковаться как исключающее все тяжкие нарушения прав человека и международного гуманитарного права, а не как исчерпывающий перечень.
On the proposal of the President, the Council agreed that paragraphs 3 and 4 of the draft decision should be amended to bring them into line with paragraphs 2 and 3 of decision 18/40. По предложению Председателя Совет решил внести поправки в пункты 3 и 4 этого проекта решения, с тем чтобы они соответствовали пунктам 2 и 3 решения 18/40.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
But we decided to close this, and it was a very difficult decision. Но мы решили закрыть эти рыболовства, а это было нелегко.
I appreciate that, in spite of sometimes serious reservations and strong emotions, all members have chosen to join the consensus decision. Я признателен им за то, что, несмотря на существующие оговорки, в некоторых случаях серьезные оговорки, и сильные эмоции, все делегации все же решили присоединиться к консенсусному решению.
So, you would have ignored my decision? Поэтому вы решили всё за меня.
Mr. SHA (China) (translated from Chinese): My delegation is most pleased that yesterday we came to a consensus decision on the question of APLs and decided to appoint a special coordinator. Г-н ША (Китай) (перевод с английского): Моей делегации весьма приятно, что вчера мы пришли к консенсусному решению по вопросу о ППНМ и решили назначить специального координатора.
This short document will highlight some of what we have learned following the decision to offer an online option for 2006 and testing it in a sizeable dress rehearsal in May, 2004. В этом коротком докладе будут представлены некоторые уроки, полученные нами после того, как мы решили использовать в ходе переписи 2006 года вариант интерактивного представления данных переписи, который был опробован в ходе масштабной "генеральной репетиции" в мае 2004 года.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
The decision taken is then passed on to senior members of his staff who are detailed to investigate the report or complaint. О принятом им решении он информирует вышестоящих сотрудников своего отделения, которые уточняют детали расследования данного сообщения или жалобы.
It is the right of every delegation in the Conference on Disarmament to have its concerns reflected in any decision adopted. На Конференции по разоружению каждая делегация вправе рассчитывать на то, чтобы ее озабоченности получили отражение в любом принятом решении.
The Chairman recalled that a decision had been taken to retain, in the draft Guide, language which would indicate that the draft Model Law was not creating new grounds for setting aside a conciliation settlement. Председатель напоминает о принятом решении сохранить в проекте руководства формулировку, указывающую на то, что проект типового закона не создает новых оснований для отмены исполнения мировых соглашений.
At the first regular session in 2005, by its decision 2005/12, the Executive Board approved revision to the recovery of indirect costs for co-financing. Исполнительный совет в своем решении 2005/12, принятом на первой очередной сессии 2005 года, утвердил пересмотр механизма возмещения косвенных затрат по линии совместного финансирования.
The Procurator-General or his deputy must provide written notification of the decision to the person concerned and explain to that individual his or her right to appeal the decision to a court under article 463 of the Code of Criminal Procedure. О принятом решении Генеральный прокурор Российской Федерации или его заместитель письменно уведомляет лицо, в отношении которого оно принято, и разъясняет ему право на обжалование данного решения в суд в соответствии со статьей 463 УПК РФ.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
2.8 On 14 March 2005, the Military College of the Supreme Court confirmed the acquittal decision by the Moscow Regional Military Court. 2.8 14 марта 2005 года Военная коллегия Верховного суда оставила оправдательный приговор Московского окружного военного суда без изменения.
This acquittal was currently the subject of an appeal and, once a final decision was rendered, disciplinary proceedings would be taken against those responsible. Этот оправдательный приговор в настоящее время обжалован, и как только компетентный суд вынесет свое решение, виновные будут подвергнуты дисциплинарной процедуре.
Barbados indicated that it respects the decision of those countries that have abolished the punishment, and expects the same respect for its decision to retain it, even in circumstances where no execution has taken place for almost 25 years. Барбадос указал, что он уважает решение стран, которые отменили эту меру наказания, и рассчитывает на проявление такого же уважения к решению сохранить ее, даже при том, что почти за 25 лет ни один смертный приговор не был приведен в исполнение.
The person has already been sentenced for committing the same crime and the sentence has already entered into force or there exists a decision to discontinue the criminal case; по отношению к лицу уже вынесен связанный с тем же преступлением приговор, вступивший в законную силу, либо уже существует постановление (определение) о прекращении уголовного дела;
After the sentencing, President Trump tweeted "The decision on Sergeant Bergdahl is a complete and total disgrace to our Country and to our Military." Президент Дональд Трамп раскритиковал это приговор, написав в Твиттере:«Приговор сержанту Бергдалу это полный и тотальный позор для нашей страны и нашей армии».
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
His appeal against the Court's decision was denied in March 2013. Его кассационная жалоба на решение суда была отклонена в марте 2013 года.
The court shall hand down its decision under the same procedure as applies to Tajik citizens. Решение суда принимается по порядку, установленному для граждан Республики Таджикистан.
The court's decision shall be pronounced and shall be served without delay. Решение суда объявляется и исполняется незамедлительно.
The parent not following the court decision shall be taken measures in accordance with the civil-procedural legislation. В отношении родителя, не соблюдающего решение суда, принимаются меры, предусмотренные нормами гражданско-процессуального законодательства.
Ms. EVATT understood that, in certain circumstances, the Supreme Council of Justice could suspend or invalidate a court decision and wished to know precisely what those circumstances were. Г-жа ЭВАТ говорит, что, насколько она понимает, при определенных обстоятельствах Высший совет магистратуры может приостановить или признать недействительным решение суда, и она хотела бы точно знать, что это за обстоятельства.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
In response, the Deputy Executive Director said that an Executive Directive would be issued on the evaluation system, reflecting also the elements introduced in the decision. В ответ заместитель Директора-исполнителя пообещал издать административное распоряжение по системе оценки, отразив в нем вопросы, поднятые в решении Исполнительного совета.
There was confusion as to whether the State party's lawyer had given an undertaking to the Privy Council and as to whether the Privy Council had jurisdiction to grant a stay or a conservatory order prior to the decision of the local Court of Appeal. Неясно, дал ли юрист государства-участника какое-либо обязательство Тайному совету и имел ли право Тайный совет принимать решение о приостановке казни или издавать охранное распоряжение до вынесения решения местным Апелляционным судом .
Consequently, on 2 August, UNMIK issued an executive decision temporarily suspending the implementation of decisions of the Commission until the necessary unity among all stakeholders was re-established. В результате этого 2 августа МООНК выпустила административное распоряжение о временном приостановлении осуществления решений Комиссии до тех пор, пока не будет восстановлено необходимое единство позиций всех заинтересованных участников.
On 3 January 2011, the Constitutional Court issued a new ruling that temporarily suspended the proceedings until such time as the appeal had been heard and instructed the author to inform the Court of the final decision on the appeal. Учитывая этот факт, Конституционный суд издал З января 2011 года очередное распоряжение, в котором постановил временно сдать материалы дела в архив до тех пор, пока не будет вынесено окончательное решение по апелляции.
3.2 Pending the Committee's decision on the merits of his communication, the author requests the Committee to request Switzerland, under rule 108, paragraph 9, of the Committee's rules of procedure, not to implement the expulsion order against him and his companion. 3.2 Автор просит, чтобы Комитет до вынесения своего решения по существу его сообщения ходатайствовал перед Швейцарией, согласно пункту 9 правила 108 своих правил процедуры, не приводить в исполнение распоряжение о высылке, изданное в отношении его самого и его спутницы.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
Lastly, any decision to remove or deport persons who are subject to a security risk certificate is open to challenge by application to the courts for review. Наконец, любое решение о возвращении или депортации лиц, которые подпадают под действие заключение об угрозе безопасности, может оспариваться путем направления апелляции на рассмотрение судов.
We believe that our meeting today must endorse the decision taken in the First Committee, namely, to request an advisory opinion from the International Court of Justice. Мы считаем, что на этом сегодняшнем заседании мы должны утвердить решение, принятое Первым комитетом, а именно просить Международный Суд выносить консультативное заключение.
The committee shall issue such an opinion recommending implementation of the decision of the international human rights body in all cases meeting the criteria of fact and law established in the Constitution and applicable international treaties. Комиссия дает положительное заключение относительно выполнения решения международного органа по правам человека во всех случаях, когда имеются фактические и правовые мотивы, предусмотренные в Политической Конституции и в применимых международных договорах.
In reaching its decision, the Supreme Court first found that the Board of Inquiry's finding of discrimination contrary to section 5 of the Human Rights Act on the part of the School Board was supported by the evidence and contained no error. Принимая это решение, Верховный суд, во-первых, признал, что заключение Следственной комиссии о том, что дискриминация со стороны Школьного совета противоречит статье 5 закона о правах человека, подкрепляется доказательствами и не содержит никаких ошибок.
the screening stage decision; заключение по результатам анализа;
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
We reaffirm our decision to continue implementing the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted by the General Assembly in 2001. Мы подтверждаем свою решимость продолжать осуществление Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой Генеральной Ассамблеей в 2001 году.
But a society's decision to waive punishment for human rights violators is not necessarily a sign that its moral awareness remains stunted. Но решимость общества отсрочить наказание для нарушителей прав человека не обязательно служит знаком того, что его моральное сознание недоразвито.
Malaysia welcomed the decision of UNHCR to strengthen its emergency preparedness and response capacity and expressed appreciation of its efforts to increase the capacity of the United Nations as a whole to respond to refugee crises. Малайзия приветствует решимость УВКБ повысить свою готовность и способность реагировать на чрезвычайные ситуации и одобряет усилия Управления по укреплению глобального потенциала Организации Объединенных Наций в деле ликвидации кризисных ситуаций, связанных с беженцами.
We reiterate our decision to establish a literacy programme that promotes the spirit, unity, values and identity of Central America, while respecting the ethnic and cultural reality of each society. Мы подтверждаем нашу решимость достичь такого уровня грамотности, который укреплял бы дух, единство, ценности и общность центральноамериканских стран с учетом уважения этнической и культурной самобытности каждого общества.
We believe that the decision adopted by the Council to send an Interim Emergency Multilateral Force to Africa is a correct and necessary decision that expresses the Council's determination to fulfil its commitments in the Democratic Republic of the Congo. Считаем, что принятое Советом решение направить в Африку Временные чрезвычайные многонациональные силы является решением правильным и необходимым, и в нем проявилась решимость Совета выполнить свои обязательства в отношении Демократической Республики Конго.
Больше примеров...