Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
Therefore, Rink makes a decision - to disrupt the rescuer's refueling. Поэтому Ринк принимает решение - сорвать дозаправку спасателя.
Haakon told Bräuer that he could not make the decision himself, but only on the advice of the Government. Хокон сказал Брауэру, что он не может принять решение сам, но только по совету Правительства.
RAMALLAH - A political leader's decision not to seek re-election usually triggers fervent discussion about potential heirs. РАМАЛЛА. Решение какого-либо политического лидера не стремиться к переизбранию обычно вызывает жаркие споры относительно потенциальных наследников.
Few could have foreseen how far-reaching that decision would prove to be. Мало кто мог предвидеть, каким дальновидным окажется это решение.
Few could have foreseen how far-reaching that decision would prove to be. Мало кто мог предвидеть, каким дальновидным окажется это решение.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
The court of first instance did not concur with this opinion and issued a decision calling for the plaintiff's application to be granted. Суд первой инстанции с этим мнением не согласился и принял постановление об удовлетворении заявления истца.
The decision in question had been the subject of an appeal to a higher court, which had reversed it. Вынесенное постановление было обжаловано в вышестоящем суде, который принял решение, противоположное первоначальному.
On 9 March 1999 the Inter-American Commission on Human Rights issued its decision on Mr. Briggs' petition, finding that the State had violated his right to full and free exercise of his rights under the American Convention on Human Rights. 9 марта 1999 года Межамериканская комиссия по правам человека вынесла постановление по ходатайству г-на Бриггза, придя к выводу, что государство нарушило его право на полное и свободное осуществление его прав в соответствии с Американской конвенцией по правам человека.
[(a) Decide that the Party has fulfilled the relevant commitments in and under the Protocol and make that decision available to all the other Parties and to the public; or [а) выносит постановление о том, что Сторона выполнила соответствующие обязательства, зафиксированные в Протоколе и вытекающие из него, и предоставляет текст этого постановления в распоряжение всех других сторон и общественности; или
Decision of the Third Chamber of the Supreme Court, 4 February 2002 Постановление Верховного суда от 4 февраля 2002, Третья Коллегия.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
It also approved of the decision taken at the seventh meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity to mandate the Ad Hoc Open-ended Working Group on Access and Benefit-sharing to negotiate an international regime in implementation of that decision. Она также одобряет решение, принятое на седьмом совещании Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии, о том чтобы поручить Специальной рабочей группе открытого состава по вопросам доступа и распределения выгод разработать международный режим в осуществление указанного решения.
Given the escalating violence in Lebanon, it is essential that the Lebanese Government implement the decision taken a few months ago to disarm those groups operating in the refugee camps and elsewhere. С учетом эскалации насилия в Ливане жизненно важно, чтобы ливанское правительство выполнило принятое несколько месяцев назад решение о разоружении этих группировок, действующих в лагерях беженцев и в других местах.
Takes note of the decision adopted by the Preparatory Committee at its resumed first session on accreditation and modalities for participation of non-governmental organizations at the special session, Ibid., decision 3. принимает к сведению решение, принятое Подготовительным комитетом на его возобновленной первой сессии, относительно аккредитации и механизма участия неправительственных организаций в специальной сессии Там же, решение 3.
(b) The decision of the Supreme Court adopted in December 2000, which limits the duration of remand in custody to two years; Ь) принятое в декабре 2000 года решение Верховного суда, которое ограничивает продолжительность пребывания под стражей двумя годами;
Speakers welcomed the decision of the Group of Eight (G-8) Finance Ministers in June 2005 to cancel the multilateral debt of 18 heavily indebted poor countries, but stated that additional measures were needed for non-HIPC countries. Ораторы приветствовали принятое в июне 2005 года решение министров финансов Группы восьми («большой восьмерки») полностью списать многостороннюю задолженность 18 бедных стран с крупной задолженностью, но заявили о необходимости принятия дополнительных мер в интересах стран, не относящихся к этой категории.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
CSPA aims to support organizations in realizing these decision principles in practice. ЕАСП призвана помочь организациям осуществлять эти принципы принятия решений на практике.
Reduced enrichment below weapons grade may be advisable for these facilities as well, in advance of a full conversion to low enriched uranium or a decision to shut down. В ожидании принятия решений о полном переходе на низкообогащенный уран или закрытии таких установок им также рекомендуется использовать менее обогащенный уран, не пригодный для производства оружия.
Statistical Commission Background document, Thirty-eighth session, 27 February - 2 March 2007, Item 3 (f) of the provisional agenda: Items for discussion and decision: National accounts. Справочный документ Статистической комиссии, тридцать восьмая сессия, 27 февраля - 2 марта 2007 года, пункт 3 f) предварительной повестки дня: Вопросы для обсуждения и принятия решений: национальные счета.
(c) Would like detailed cost estimates to be prepared before every mission and a financial report to be sent to Member States before any decision is taken by the Security Council; с) хотело бы, чтобы перед началом каждой операции составлялась подробная смета расходов и чтобы финансовый доклад представлялся государствам-членам до принятия решений Советом Безопасности;
The selection and decision support tool presented below has been developed by EU-DESIRE and WOCAT for the implementation of good practices in the field of SLM in a given natural and human environment. Представленный ниже инструмент для выбора практики и поддержки принятия решений был разработан участниками проекта ЕС-ДЕЗИРЕ и ВОКАТ для внедрения надлежащей практики в области УУЗР в определенной природной и человеческой среде.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
The State party reiterates that a decision was taken to transfer the author to Sweden on the refugee quota. Государство-участник подтверждает принятие решения, разрешающего автору въехать в Швецию в рамках квоты для беженцев.
The decision to remove was not taken lightly. Принятие решения о высылке было нелегким.
Mr. Sial (Pakistan) proposed that the Committee should defer its procedural decision until the 33rd meeting. Г-н СИАЛ (Пакистан) предлагает Комитету отложить принятие решения по процедурному вопросу до 33-го заседания.
Mrs. SHEAROUSE (United States of America) said that her delegation had supported adoption of the decision contained in the draft report on the basis of a Secretariat statement that the Secretary-General was being given authority for the full six months of the mandate. Г-жа ШИРОУЗ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация поддержала принятие решения, содержащегося в проекте доклада, на основе заявления Секретариата о том, что Генеральному секретарю предоставляются полномочия на все шесть месяцев мандата.
Subsequently, in its resolution 64/241, the General Assembly deferred its decision on funding proposals for end-of-service and post-retirement liabilities until the sixty-seventh session of the Assembly. Впоследствии в своей резолюции 64/241 Генеральная Ассамблея отложила принятие решения о предложениях о финансировании обязательств по выплатам при прекращении службы и после выхода на пенсию до шестьдесят седьмой сессии Ассамблеи.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
After careful consideration of all potential proposals, I have made a decision. После тщательного рассмотрения всех возможных предложений, я сделал свой выбор.
Dr. Yang will post her decision on the O.R. Board at 4:00 P.M. Выбор доктора Янг появится на доске операций в 16:00.
The Department provides the Office with a shortlist of candidates and the Office provides recommendations; the final decision is that of the Department. Департамент направляет в Управление короткий список кандидатов, а Управление дает по ним свой отзыв; окончательный выбор остается за Департаментом.
Choosing the leader of L.A.P.D.'s Counterterrorism Bureau to be the next Chief of Police was a decision that, quite frankly, made itself. Выбор начальника бюро противодействия терроризму на пост начальника полиции честно говоря, произошел сам собой.
But Miller tells him that he will never make a decision against his daughter's will (Sacra la scelta è d'un consorte/ "The choice of a husband is sacred"). Но Миллер отвечает, что его дочь сама выберет себе мужа (Sacra la scelta è d'un consorte/ «Свят и свободен выбор супруга»).
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
Nor will States not having nuclear weapons remain confident in the decision taken to forgo those weapons. Государства, не обладающие ядерным оружием, также не будут уверены в правильности принятого ими решения отказаться от приобретения этого оружия.
A member State or international organization may be given discretion with regard to implementation of a binding decision adopted by an international organization. Государству-члену или международной организации-члену могут быть предоставлены дискреционные полномочия в отношении осуществления обязательного решения, принятого международной организацией.
7.4 As to article 13, the Committee noted that the author's deportation was ordered pursuant to a decision adopted in accordance with the law and that the State party had invoked arguments of protection of society and national security. 7.4 Относительно статьи 13 Комитет отметил, что приказ о депортации автора был издан во исполнение решения, принятого на основании закона, и что государство-участник аргументировало его соображениями защиты общества и национальной безопасности.
The next phase in the implementation of the July 1999 OAU decision was the 22-23 June 2000 International Consultation, which marked an opportunity for OAU to consult with other actors, namely United Nations agencies, African regional organizations and NGOs. ЗЗ. Следующим этапом осуществления принятого ОАЕ в июле 1999 года решения стало проведение 22 - 23 июня 2000 года международных консультаций, которые дали ОАЕ возможность обменяться мнениями с другими участниками деятельности, а именно с учреждениями Организации Объединенных Наций, африканскими региональными организациями и НПО.
Panel discussion on "Better offices: Bolstering United Nations Peacemaking" (organized by the Department of Political Affairs, in follow-up to the decision of the 2005 World Summit to strengthen the Secretary-General's "good offices" capabilities for preventing and resolving armed conflict) Дискуссионный форум на тему «Повышение эффективности добрых услуг: укрепление миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций» (организуемый Департаментом по политическим вопросам во исполнение принятого на Всемирном саммите 2005 года решения укрепить способность Генерального секретаря оказывать «добрые услуги» по предотвращению и урегулированию вооруженных конфликтов)
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
He, along with his colleagues, took the decision to refuse to issue certificates without examining the patient. Вместе со своими коллегами он решил отказаться выдавать медицинские справки без осмотра пациента.
We congratulate both Governments and assure the people of Tokelau of our respect for their decision to remain in free association with New Zealand. Мы поздравляем правительства обеих стран и с уважением относимся к выбору народа Токелау, который решил сохранить статус свободного объединения с Новой Зеландией.
It was great catching up yesterday and I wanted to ring you as soon as we made a decision. Был рад поговорить с тобой вчера и решил позвонить, как только приняли решение.
I mean, I thought a lot about it, and it's a really personal decision. Понимаешь, я много об этом думал и решил. что это очень интимное дело.
The recommendation had also stated the Committee's agreement to forward a draft decision on the matter to the Nineteenth Meeting of the Parties for consideration, amended as necessary in the light of the Party's response to the recommendation. В рекомендации также говорится, что Комитет решил направить на рассмотрение девятнадцатого Совещания Сторон проект решения по данному вопросу, с внесенными в случае необходимости поправками с учетом ответа Стороны на эту рекомендацию.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
So, we've made a decision to trust you. И мы решили, что тебе можно доверять.
The Parties discussed the draft decision on the issue proposed by the European Union, which they agreed should be further considered by the Twenty-First Meeting of the Parties. Стороны обсудили предложенный Европейским союзом проект решения по данному вопросу, который, как они решили, следует дополнительно рассмотреть на двадцать первом Совещании Сторон.
We made a decision to come back here. Мы решили вернуться сюда.
It was best in light of our decision. Мы решили сделать это сейчас.
While some States have taken the decision not to pursue or to phase-out nuclear energy, other States remain committed to developing or acquiring nuclear power. Кроме того, хотя ряд государств решили отказаться от планов развития атомной энергетики или постепенно ликвидировать имеющиеся ядерные энергетические установки, другие государства по-прежнему привержены делу дальнейшего развития атомной энергетики и использования ядерной энергии.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
The format and modalities of the approaching intergovernmental negotiations are already determined by our decision 62/557. Формат и процедуры приближающихся межправительственных переговоров уже определены в принятом нами решении 62/557.
I'm sorry to have to ask you this question... but have you mentioned the decision taken yesterday to anyone at all? Простите за бестактный вопрос, но вы кому-то еще говорили о принятом вчера решении?
It is indicated that the decision of the Secretary-General in 2008 and the ensuing United Nations policies define integration as a means of maximizing the impact of the United Nations system for peace consolidation and do not define integration in structural terms. Отмечается, что в решении Генерального секретаря, принятом в 2008 году, и во всех последующих стратегиях Организации Объединенных Наций интеграция определяется как средство обеспечения максимального воздействия деятельности структур системы Организации Объединенных Наций на укрепление мира, но в них не дается определение интеграции со структурной точки зрения.
The Bureau was expected to provide early information to member States once a decision had been taken. Как ожидается, Президиум своевременно проинформирует государства-члены о принятом решении.
The content of the final decision must comply with the requirements of Article 37 of the Decree "On the Constitutional Council of the Republic of Kazakhstan". Порядок вступления в силу иных решений определяется Конституционным Советом в документе, принятом по конкретному обращению.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
Subsequently, on 11 September 2003, the Supreme Court confirmed the verdict of the Provincial High Court, a decision which was fully substantiated and which paid special attention to all questions raised by the author. В результате этого 11 сентября 2003 года Верховный суд вынес достаточно обоснованное решение с должным учетом всех вопросов, поднятых автором, и подтвердил приговор, в свое время вынесенный Провинциальным высоким судом.
When the decision or sentence has been appealed only by the person convicted, or the Prosecutor on that person's behalf, it cannot be amended to his or her detriment. Если решение или приговор обжалуется только осужденным или Прокурором от имени такого лица, то такое решение или приговор не может быть изменен с ущербом для этого лица.
Furthermore, the court's decision was influenced by the fact that in June 2001, the author's son was awarded a medal "for military valour" for the conduct of a military operation which had resulted in the capture of a Chechen warlord. Кроме того, на приговор суда повлиял тот факт, что в июне 2001 года сын автора был награжден медалью "За воинскую доблесть" после успешно проведенной операции по поимке одного из чеченских полевых командиров.
A person who has been acquitted may challenge the grounds or justification for the decision. Лицо, оправданное по суду, вправе обжаловать в кассационном порядке оправдательный приговор в части мотивов и оснований оправдания.
Court decision in the case of JMFO for the offence of abuse of authority Судебный приговор по делу Х.М.Ф.О. о злоупотреблении властью.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
The length of extradition proceedings invariably depends on whether the person appeals against the decision of the court and/or the Minister of Security and Justice. Продолжительность процедуры выдачи всегда зависит от того, обжалует ли лицо соответствующее решение суда и/или министра безопасности и юстиции.
Persons sentenced to death can appeal against the judgement at five levels and a panel of judges takes the decision at each level. Лица, приговоренные к смертной казни, могут обжаловать решение суда в пяти инстанциях.
Some States allowed the enforcement of security interests without the involvement of courts, while others required an enforcement order, usually involving a court decision. В некоторых государствах разрешено обращение взыскания на обеспечение без участия суда, тогда как в других требуется исполнительный лист, обычно предполагающий решение суда.
If a court decision is not implemented, the court may impose on the violator a fine payable in the amount and manner laid down in the law. Если решение суда не выполнено, суд вправе наложить на нарушителя штраф, взыскиваемый в размере и в порядке, предусмотренных законодательством.
Thus, under article 544 of the draft code of criminal procedure, a judicial review decision or ruling that exonerates a convicted person may, at that person's request, award damages. Так, статья 544 этого документа гласит, что постановление или решение суда о пересмотре дела, из которого следует невиновность осужденного, дает ему право требовать возмещения ущерба.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
The decision of the Tribunal was taken by 17 votes to 4. Распоряжение Трибунала было принято 17 голосами против 4.
It is correct that the Deputy Prime Minister did state on many occasions that he took the decision to destroy, unilaterally, proscribed weapons and gave the relevant orders for this operation to be carried out. Верно то, что заместитель премьер-министра, действительно, неоднократно заявлял, что он принял решение уничтожить в одностороннем порядке запрещенное оружие и отдал соответствующее распоряжение о проведении этой операции.
In September 2008, they were made available to local police by a government decree, but in September 2009, the Council of State reversed the decision judging that the specificities of the weapon required a stricter regulation and control. В сентябре 2008 года ЭШУ тазер были предоставлены в распоряжение полиции постановлением правительства, однако в сентябре 2009 года Государственный совет отменил данное решение, под предлогом того, что это оружие требует более строгого регулирования и контроля.
If it does not receive the necessary resources, it will find itself obliged, beginning in 2001, to delay passing judgement in a number of cases that will be ready for decision. Если в его распоряжение не будут предоставлены необходимые ресурсы, то начиная с 2001 года он будет вынужден откладывать вынесение решений по ряду дел, которые уже будут готовы для таких решений.
In addition, an application for establishment in Togo must be addressed to the Minister of the Interior and Security, who will issue his decision in an order in the event of approval, or by mere notification in the event of refusal При этом просьба о разрешении должна направляться в адрес министерства внутренних дел и безопасности, которое издает распоряжение в случае выдачи разрешения или отсылает обычное уведомление в случае отказа.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
Prior to adopting such a decision the court will obtain the opinion of the guardianship authority and from a medical institution. До принятия такого решения суд получает заключение от органа по опеке и медицинского учреждения.
It was still too early to take a decision concerning the final form of the draft Code. В заключение своего выступления оратор говорит, что, возможно, еще слишком рано говорить об окончательной форме, в которую следует облечь кодекс.
Lastly, she said that she was moved by Ms. King's decision to retire from the United Nations. В заключение Председатель говорит, что ее взволновало решение г-жи Кинг оставить работу в Организации Объединенных Наций.
In conclusion, I would like to express my deep gratitude to you, Mr. President, for the constructive efforts you have exerted to enable us to reach this decision. В заключение, я хотел бы выразить глубокую благодарность Вам, г-н Председатель, за предпринятые Вами конструктивные усилия к тому, чтобы позволить нам достичь этого решения.
In the view of his delegation, that decision, which had been taken with full knowledge of the exceptional nature of the provisions of the paragraph in question, suggested a deliberate intention to contravene the provisions of the resolution. И в заключение г-н Наккари напоминает, что благородные цели Организации Объединенных Наций коренным образом отличаются от целей частных предприятий и что Организация должна соблюдать нормы, установленные Международной организацией труда, поскольку она требует этого от своих государств-членов.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
The Plurinational State of Bolivia, wishing to preserve cultural diversity and promote dialogue between civilizations, reaffirmed its decision to eradicate racial discrimination. Многонациональное государство Боливия, стремясь сохранить культурное разнообразие и способствовать диалогу между цивилизациями, вновь подтверждает свою решимость искоренить расовую дискриминацию.
Malaysia welcomed the decision of UNHCR to strengthen its emergency preparedness and response capacity and expressed appreciation of its efforts to increase the capacity of the United Nations as a whole to respond to refugee crises. Малайзия приветствует решимость УВКБ повысить свою готовность и способность реагировать на чрезвычайные ситуации и одобряет усилия Управления по укреплению глобального потенциала Организации Объединенных Наций в деле ликвидации кризисных ситуаций, связанных с беженцами.
We reiterate our decision to establish a literacy programme that promotes the spirit, unity, values and identity of Central America, while respecting the ethnic and cultural reality of each society. Мы подтверждаем нашу решимость достичь такого уровня грамотности, который укреплял бы дух, единство, ценности и общность центральноамериканских стран с учетом уважения этнической и культурной самобытности каждого общества.
Qatar noted the long series of measures taken after the review, which reflects Tunisia's determination to respect the commitments undertaken and its decision to implement the recommendations of the Working Group. Катар отметил целую серию мер, принятых после проведения обзора, которые отражают решимость Туниса выполнять взятые обязательства и его стремление следовать рекомендациям Рабочей группы.
Welcoming also the decision of the States members of the Shanghai Cooperation Organization to grant Afghanistan observer status in the organization and the determination of the members of the Shanghai Cooperation Organization to continue to support the Afghan people in the reconstruction of Afghanistan, приветствуя также решение государств - членов Шанхайской организации сотрудничества о предоставлении Афганистану статуса наблюдателя в этой организации и проявляемую членами Шанхайской организации сотрудничества решимость продолжать оказывать помощь народу Афганистана в восстановлении страны,
Больше примеров...