Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
But after a while, he changed his decision. Но затем, вдруг, изменил своё решение.
The court's decision in this case was unknown. Решение суда по этому делу неизвестно.
If within this period the Federation Council's decision is not accepted, charges against the President shall be considered rejected. Если в этот срок решение Совета Федерации не будет принято, обвинение против Президента считается отклоненным.
The decision to issue shares in offshore jurisdictions is taken by the company's director. Решение о выпуске акций в офшорных юрисдикциях принимает директор компании.
The decision to allow the vessel to sail directly into the path of Typhoon Frank resulted from plain and simple incompetence. Решение разрешить судну плыть прямо в траекторию тайфуна «Франк» стало следствием простой и явной некомпетентности.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
In case the operator appeals to the court, the decision of the court shall prevail. В случае обращения оператора в суд с апелляционной жалобой преимущественную силу имеет постановление суда.
The State or person in question or the Prosecutor can appeal the decision handed down by the Trial Chamber before the Appeals Chamber. Это государство, данное лицо или Прокурор может апеллировать постановление, вынесенное Судебной палатой, в Апелляционной палате.
Based on recommendations by the Council of Constitutional Inquiry, decided that indeed the decision of the Election Board violates the constitution. На основе рекомендаций, вынесенных Советом конституционного расследования, было принято постановление о том, что решение Избирательной комиссии действительно нарушает Конституцию.
In their observations in reply, both sources confirmed the decision handed down on apppeal by the Supreme Court. В своих замечаниях к ответу оба источника подтвердили постановление Верховного суда, вынесенное после рассмотрения апелляции.
If the decision of an authority is considered to be against the human rights provisions, the decision shall be repealed. Если суд принимает решение о том, что постановление какого-либо органа противоречит положениям о правах человека, это постановление отменяется.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
The representative of Belarus emphasized her country's support for the Working Party's decision. Представитель Беларуси заявила о том, что ее страна поддерживает решение, принятое Рабочей группой.
The Sub-Committee regretted that decision as in the IUPAC nomenclature the use of such numerals is essential to determine the exact nature of the substance and therefore its dangerous properties, and invited ICAO to reconsider that decision. Подкомитет выразил сожаление по поводу такого решения, поскольку в номенклатуре МСТПХ использование таких цифровых обозначений имеет ключевое значение для точного определения характера вещества и, следовательно, его опасных свойств, и предложил ИКАО пересмотреть принятое решение.
It was this deep understanding of global interdependence that dictated, in particular, the political decision of President Kuchma to decommission the Chernobyl nuclear-power plant by the year 2000. Именно это глубокое понимание глобальной взаимозависимости продиктовало, в частности, политическое решение, принятое президентом Кучмой об остановке Чернобыльской атомной электростанции к 2000 году.
The work of the UNCCD Committee on Science and Technology in this field is described, as well as the decision of the Conference of the Parties at its second session, which provides for a review of initiatives on traditional knowledge. Освещается работа, проводимая Комитетом КБОООН по науке и технике в этой области, а также рассматривается решение Конференции Сторон, принятое на ее втором совещании, в котором предусматривается проведение обзора инициатив в области традиционных знаний.
Ms. ANDERSON (Ireland): I would like to express the warmest appreciation to all members of the Conference on Disarmament for the decision adopted this morning to admit Ireland and four other applicants to full membership. Г-жа АНДЕРСОН (Ирландия) (перевод с английского): Я хотела бы выразить самую теплую признательность всем членам Конференции по разоружению за принятое сегодня утром решение о приеме Ирландии и четырех других кандидатов в полноправные
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
Any process for legal review needs to be synchronized with each decision point in the acquisition process, as these decision points represent important stages for the input of formal legal advice. Любой процесс юридического разбора нужно синхронизировать с каждым этапом принятия решений в рамках закупочного процесса, ибо эти этапы принятия решений имеют важное значение для инкорпорации официальных юридических заключений.
In respect to technical guidance, the Secretariat develops methodological and decision tools for the environmentally sound management of priority wastes, such as PCBs and used lead-acid batteries. Что касается технических руководящих принципов, то секретариат разрабатывает методологические механизмы и механизмы принятия решений для экологически безопасного регулирования основных отходов, таких, как ПХБ и использованные свинцово-кислотные аккумуляторы.
(c) Would like detailed cost estimates to be prepared before every mission and a financial report to be sent to Member States before any decision is taken by the Security Council; с) хотело бы, чтобы перед началом каждой операции составлялась подробная смета расходов и чтобы финансовый доклад представлялся государствам-членам до принятия решений Советом Безопасности;
Further, regardless of the participation of headquarters officials in decision taking, through videoconferences, teleconferences or mission travel, the groundwork that paves the way for such decisions, their implementation and follow-up can only be assured through the permanent presence of qualified staff in situ. Кроме того, вне зависимости от участия должностных лиц штаб-квартир в процессе принятия решений с помощью видеоконференций, телеконференций или личных поездок, основы, закладываемые для принятия таких решений, их осуществления и последующих действий, могут быть обеспечены только через постоянное присутствие квалифицированных сотрудников на месте.
Consequently, in their annual reports to the Council, the executive boards have not provided any substantive input or referred any policy issues to the Council or the General Assembly for decision and guidance, except for their reporting on the follow-up to the triennial comprehensive policy review. В силу этого в своих ежегодных докладах Совету исполнительные советы не затрагивают вопросы существа и не выносят на рассмотрение Совета или Генеральной Ассамблеи программные вопросы для принятия решений и получения указаний, а ограничиваются представлением информации о последующей деятельности к трехгодичному всеобъемлющему обзору политики.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
Presumably the Council wished to postpone that decision pending completion of the investigation. По всей вероятности, Совет пожелал отложить принятие решения по этому вопросу до завершения расследования.
On 20 June 2007, by its decision 5/102, the Council decided, without a vote, to postpone action on the draft decision. 20 июня 2007 года Совет без голосования принял решение 5/102, в котором он отложил принятие решения по проекту решения.
The Chair said he took it that the Committee wished to defer a decision on the item until the Committee's next meeting, to enable informal consultations to be held. Председатель говорит, что, как он полагает, Комитет желает отложить принятие решения по данному пункту до следующего заседания Комитета, что позволит провести неофициальные консультации.
Subsequently, in its resolution 64/241, the General Assembly deferred its decision on funding proposals for end-of-service and post-retirement liabilities until the sixty-seventh session of the Assembly. Впоследствии в своей резолюции 64/241 Генеральная Ассамблея отложила принятие решения о предложениях о финансировании обязательств по выплатам при прекращении службы и после выхода на пенсию до шестьдесят седьмой сессии Ассамблеи.
Verification of the information and decision on subsequent actions (preservation of the assets or submitting materials to competent body for criminal proceedings) is conducted by the Financial Intelligence Unit according to 161 of the MLTFPA (annexed). Проверка информации и принятие решения о дальнейших действиях (обеспечение сохранности средств или передача материалов компетентному органу для целей уголовного судопроизводства) входят в обязанность Отдела финансовой разведки согласно 161 Закона о предупреждении отмывания денег и финансирования терроризма (прилагается).
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
They have ten seconds to make choices, or a default decision is made. Даётся десять секунд, чтобы сделать выбор, или решение принимается по умолчанию.
How the decision had been forced on her. О том, что она была вынуждена сделать выбор.
A country's choice concerning the peaceful uses of nuclear energy is a national decision. Выбор стран в том, что касается использования ядерной энергии в мирных целях, относится к области внутренних национальных решений.
I'm a man, I made this decision, and now there's nothing that you can do about it. Я мужчина, я сделал выбор, и ты ничего не сможешь с этим поделать.
Choosing the leader of L.A.P.D.'s Counterterrorism Bureau to be the next Chief of Police was a decision that, quite frankly, made itself. Выбор начальника бюро противодействия терроризму на пост начальника полиции честно говоря, произошел сам собой.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
As a follow-up to an earlier decision to establish an inter-State council, a meeting of the Council was held on 18 December 2001 to institutionalize all-round cooperation between the two countries. В порядке осуществления ранее принятого решения о создании межгосударственного совета 18 декабря 2001 года состоялось заседание этого Совета для организационного закрепления всестороннего сотрудничества между двумя странами.
The Dominican Republic has also conducted a review of textbooks, in response to a 2002 decision to reduce and/or identify gender gaps in the various subject areas. В стране также был осуществлен пересмотр школьных учебников во исполнение принятого в 2012 году решения, направленного на устранение гендерных предрассудков из учебных программ или их выявление.
Pursuant to a decision by the Ministers in Kiev, donors will be invited to provide support for the Working Group's activities and the preparation of assessment reports on the state of the environment by EEA. Во исполнения решения, принятого министрами в Киеве, донорам будет предложено оказывать поддержку деятельности Рабочей группы и подготовке ЕАОС докладов по оценке состояния окружающей среды.
It initially targeted 12 substances or groups of substances; nine more were added in 2009 through a consensus decision of the parties. Первоначально она распространялась на 12 веществ или групп веществ; в 2009 году к ним были добавлены еще 9 в результате решения, принятого ее участниками на основе консенсуса.
For the text of the decision, see Текст принятого решения см.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
If Sanders made a conscious decision to frame Ellis, four minutes is enough time to do it. Если Сандерс сознательно решил подставить Эллиса, то 4 минут ему должно быть достаточно.
Hence my decision to approach this problem from a different angle. Потому я решил подойти к проблеме с другой стороны.
It added, however, that following appeals by the presidency of OAU, friendly countries, including Algeria, as well as the United States, the Frente POLISARIO had decided to suspend its decision regarding the resumption of military activities. Вместе с тем в коммюнике говорилось, что с учетом призывов со стороны руководства ОАЕ, дружественных стран, включая Алжир, а также Соединенных Штатов Америки Фронт ПОЛИСАРИО решил приостановить осуществление своего решения о возобновлении военных действий.
The Committee took note of these discussions, took them into consideration during the discussion of its trade needs assessments under agenda item 5 and agreed to also do so when implementing its programme of work (Decision 3). Комитет принял к сведению результаты этих обсуждений, учел их в ходе обсуждения своих оценок потребностей в области торговли по пункту 5 повестки дня и решил также учитывать их при осуществлении своей программы работы (решение 3).
When it seemed that there would be no decision concerning his sentence, he decided to flee again. Когда Ли понял, что атаки не последует, он решил отступать.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
You made one decision; I made another. Вы решили сделать так, я - иначе.
It was that registration problem, widespread in Cameroon, which was behind the authorities' decision to postpone the legislative elections slightly. Именно эта характерная для всего Камеруна проблема с регистрацией избирателей привела к тому, что власти решили не намного отложить проведение выборов в законодательные органы.
The European Union is deeply concerned by the decision of the Taliban authorities in Kabul to forcefully close the offices of international non-governmental organizations (NGOs), expel NGO foreign workers and imprison NGO local personnel. Европейский союз глубоко обеспокоен тем, что талибские власти в Кабуле решили принудительно закрыть представительства международных неправительственных организаций (НПО), выслать иностранных сотрудников НПО и заключить в тюрьму их местный персонал.
We made that decision together. Мы же вместе так решили.
We've therefore decided to heed this feedback and made the decision dialogs on unknown entries optional in a new TeaTimer version now available as beta. Поэтому мы решили в будущих версиях TeaTimer-а делать сообщения о таких вещах необязательными, отключаемыми.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
Parliament is informed of the results of the investigation and the decision taken by the Minister. Парламент информируется о результатах расследования и решении, принятом министром.
The importance of the issue had been attested in paragraphs 24 and 98 of the Cartagena Commitment as well as in the decision adopted by the Board in 1992. Важность этого вопроса подтверждена в пунктах 24 и 98 Картахенских обязательств, а также в решении, принятом Советом в 1992 году.
In this connection, I should like once again to recall the decision adopted by the Congress of Deputies on the non-nuclearization of Spain, which applies to all its territory. В этой связи я хотел бы вновь напомнить о решении, принятом Конгрессом депутатов по денуклеаризации Испании, которое распространяется на всю территорию.
A particular example highlighted in the case studies of India and Kenya is IASB's decision to amend 13 standards at the same time as part of its improvements project. В тематических исследованиях по Индии и Кении говорится, в частности, о принятом МССУ решении одновременно внести поправки в 13 стандартов в рамках проекта их совершенствования.
In a letter dated 23 April 2003 the Group accordingly asked for written notification of the decision to be provided and for a copy to be sent to it; в письме от 23 апреля 2003 года Рабочая группа просила в этой связи письменно уведомить ее о принятом решении и направить ей копию этого документа;
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
The European Union hoped that the recent decision in Pakistan to uphold a death sentence for blasphemy would be appealed and overturned by the Supreme Court. Европейский союз надеется, что недавнее решение в Пакистане оставить в силе смертный приговор за богохульство будет обжалован и отменен Верховным судом.
Article 4 states: Amparo proceedings may also be instituted if a Venezuelan court, acting beyond its authority, issues a decision or ruling or orders an act which violates a constitutional right. Статья 4 предусматривает: Кроме того, дело в порядке ампаро возбуждается в том случае, когда тот или иной судебный орган Республики, выходя за рамки своей компетенции, выносит определение или приговор, либо постановляет произвести действие в нарушение того или иного конституционного права.
This paragraph provides that when a sentence handed down against a foreign national does not envisage expulsion from the national territory as an accessory penalty, the Director of DAS can take a reasoned decision to order the expulsion of that person from Colombian territory. В соответствии с этим пунктом, если вынесенный иностранцу приговор не предусматривает в качестве дополнительной меры наказания его высылку с территории страны, директор Административного управления безопасности может принять разумное решение о высылке иностранца из страны.
In June 2010, that court had found the defendant guilty of genocide and had sentenced him to life imprisonment in accordance with the Finnish Criminal Code, but the decision had been appealed and was still pending in Appeals Court. В 2010 году суд признал ответчика виновным в геноциде и в соответствии с Уголовным кодексом Финляндии приговорил его к пожизненному заключению, однако приговор был обжалован и до сих пор находится в Апелляционном суде.
(a) The transfer shall not take place until the decision on the conviction and the decision on the sentence have become final. а) Перевод осужденного не может быть осуществлен до тех пор, пока приговор и вынесенное наказание не станут окончательными.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
A decision is typically rendered at the end of the oral proceedings. Решение суда иногда выносится в конце слушаний.
If so, the court's decision could, in effect, override the will of the organizations' member States. В таком случае решение суда по сути может преобладать над волей государств - членов организации.
As to the children, the forthcoming decision of the Family Court does not detract from their claims of violations to date. 6.3 The authors emphasize the "universal condemnation" of the State party's attempts to justify mandatory detention for all unauthorized arrivals. Что же касается детей, то ожидаемое решение Суда по семейным делам не умаляет содержания их утверждений об имеющихся нарушениях на данный момент. 6.3 Авторы подчеркивают "всеобщее осуждение" предпринятых государством-участником попыток оправдать обязательное задержание всех нелегальных иммигрантов16.
She considers that the decision of the court was unreasonable, unfair and cruel, noting that the sum of the fine imposed is the equivalent of two months of her retirement pension. Она считает, что решение суда было необоснованным, несправедливым и жестоким, отмечая, что размер наложенного штрафа сопоставим с ее двухмесячной пенсией.
He submits that the decision by the Court of First Instance declaring the judgement enforceable, combined with the failure to respond of the defendant (FONCOLPUERTOS), created a legitimate expectation that his rights had been recognized and re-established. Он утверждает, что решение суда первой инстанции о признании приговора окончательным вкупе с отсутствием возражений со стороны ответчика ("Фонкольпуэртос") давали автору разумные основания полагать, что его права были признаны и восстановлены.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
Noting, however, that the decision did not provide guidance on the nature of the evidence to be submitted, the Secretariat had invited the Party to consider sharing further details of the import with the Committee. Отметив вместе с тем, что в этом решении отсутствуют руководящие указания относительно того, какого характера доказательства следует представить, секретариат предложил Стороне рассмотреть возможность предоставления в распоряжение Комитета дополнительных подробных данных об импорте.
In response, the Deputy Executive Director said that an Executive Directive would be issued on the evaluation system, reflecting also the elements introduced in the decision. В ответ заместитель Директора-исполнителя пообещал издать административное распоряжение по системе оценки, отразив в нем вопросы, поднятые в решении Исполнительного совета.
If it does not receive the necessary resources, it will find itself obliged, beginning in 2001, to delay passing judgement in a number of cases that will be ready for decision. Если в его распоряжение не будут предоставлены необходимые ресурсы, то начиная с 2001 года он будет вынужден откладывать вынесение решений по ряду дел, которые уже будут готовы для таких решений.
2.7 On 26 October 2001, the author appealed the decision to the Civil Camber of the Kurzemes Regional Court, which, on 5 December 2001, found the author's complaint well-founded and directed the Naturalization Board to provide the author with copies of her written examination. 2.7 26 октября 2001 года автор обжаловала это решение в гражданской коллегии курземесского районного суда, который 5 декабря 2001 года установил, что жалоба автора является обоснованной и предписал Совету по натурализации предоставить в распоряжение автора копии ее письменной экзаменационной работы.
The municipality has refused to comply with the order contained in the Executive Decision. Муниципалитет этого района отказался выполнять распоряжение, содержащееся в исполнительных решениях.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
Certain applicants who had received a negative decision and wished to appeal were directed by the Ombudsman, after an initial evaluation, to a lawyer, legal aid counsel or the refugee advice centre, as the Ombudsman's Office did not draft appeals. Некоторые заявители, получившие отрицательное заключение и пожелавшие апеллировать его, были направлены Уполномоченным после первичной оценки к юристу, юрисконсульту или в центр по оказанию консультативной помощи беженцам, поскольку Управление Уполномоченного не занимается разбором апелляций.
Only once we have an independent legal opinion on the scope and regulatory implications of this draft resolution will we be able to take a decision on the substance of the matter. Как только у нас будет независимое юридическое заключение относительно сферы охвата и нормативных последствий этого проекта резолюции, мы сможем принять решение по существу данного вопроса.
On 15 August 2003, the prosecution filed a fresh motion for leave to amend the amended indictment, taking account of the Appeal Chamber decision of 16 July 2003 and incorporating all amendments previously sought in its motion dated 25 March 2003. 15 августа 2003 года обвинение подало новое ходатайство с просьбой разрешить внести изменения в измененное обвинительное заключение с учетом решения Апелляционной камеры от 16 июля 2003 года и всех поправок, о которых шла речь в его ходатайстве от 25 марта 2003 года.
Before taking a decision regarding the plan and/or programme the competent authority must take into account the opinion of the Environmental authority and the results of the public hearing, if one was carried out. До принятия решения в отношении плана и/или программы компетентный орган должен учесть заключение природоохранного органа и результаты публичного слушания, если таковое проводилось.
the screening stage decision; заключение по результатам анализа;
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
However, I remain determined to stand by my decision of 31 December 1996. При этом я вновь подтверждаю свою твердую решимость не отступать от своего решения от 31 декабря 1996 года.
We also remain encouraged by the determination and commitment of the President of the General Assembly to implement the letter and the spirit of decision 62/557. Нас также воодушевляет решимость и готовность Председателя Генеральной Ассамблеи добиваться выполнения духа и буквы решения 62/557.
That decision demonstrated Algeria's dedication to democratic progress and constructive cooperation and also reaffirmed its commitment to contribute to the strengthening of the Council's efforts for the promotion and protection of human rights. Это решение свидетельствует о приверженности Алжира делу продвижения идеалов демократии и конструктивному сотрудничеству, а также подтверждает его решимость содействовать укреплению усилий Совета по поощрению и защите прав человека.
This decision was not taken lightly, and it reflects our commitment to support and promote the work of OPCW, an international organization that is successfully promoting international security by combating the spread of weapons of mass destruction. Это решение не было принято легко, и оно отражает нашу решимость поддерживать и поощрять работу ОЗХО - международной организации, которая успешно утверждает международную безопасность за счет борьбы с распространением оружия массового уничтожения.
The Deputy Executive Director reconfirmed the Fund's resolve to work with its partner organizations in the United Nations system and other development partners to fulfil the commitments made in the funding strategy decision. Заместитель Директора-исполнителя вновь подтвердил решимость Фонда сотрудничать с его организациями-партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций и другими партнерами в процессе развития для выполнения обязательств, принятых в решении, касающемся стратегии финансирования.
Больше примеров...