Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
I've made the decision that we are going to release all of our correspondence. Я приняла решение, что мы... раскроем всю нашу корреспонденцию.
Richard can answer that, because he made that decision. Пускай ответит Ричард, это было его решение.
That decision was one of the last taken by Romano Prodi's Commission, of which I was a member. То решение было одним из последних, принятых Комиссией Романо Проди, членом которой я был.
Ukraine has sufficient authority in Europe and the decision suggests itself: basing the largest informational system of European scale in Kyiv. Украина достаточно авторитетна в Европе и само собой напрашивается решение сделать в Киеве крупнейшую информационную систему европейского масштаба.
In retrospect, de Gaulle's decision proved to be much more detrimental for France than for the Alliance. В ретроспективе решение де Голля нанесло больше ущерба Франции, чем альянсу.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
The Attorney General had decided not to pursue with the appeal against the above decision. Генеральный прокурор принял решение не обжаловать это постановление.
The petitioner's appeal against this decision was rejected by the Federal Supreme Court on 18 August 2011 on the grounds that no offence had been committed. Апелляционная жалоба автора на это постановление была отклонена Федеральным судом 18 августа 2011 года ввиду отсутствия совершения каких-либо противоправных действий.
The government decision on the means of analysing the effect of laws and regulations on entrepreneurial activities makes it mandatory to inform the public about the drafting of laws and regulations. Постановление ПКР "О методике анализа регулятивного воздействия нормативных правовых актов на деятельность субъектов предпринимательства" обязывает информировать общественность о разработке НПА.
On this point the Committee refers to the authors' statement that the decision to dismiss proceedings was upheld by the Supreme Court of Algiers on 25 July 2000 and that a further such decision has been handed down since then. В этой связи Комитет отмечает, что, по утверждениям авторов, постановление о прекращении дела 25 июля 2000 года было подтверждено Верховым судом Алжира, а после этого вынесено еще одно постановление о прекращении дела.
Presidential Decision of 18 June 2008 on the State programme for the early detection of congenital and inherited diseases with a view to preventing the birth of persons disabled from childhood Постановление Президента Республики Узбекистан от 18 июня 2008 года "О Государственной программе раннего выявления врожденных и наследственных заболеваний для предупреждения рождения инвалидов с детства"
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
They reaffirmed their decision taken on 29 September 2002 at Accra, concerning their preference for a peaceful settlement of the crisis. Они подтвердили принятое ими 29 сентября 2002 года в Аккре решение, в котором они выступили за мирное урегулирование кризиса.
We would like to welcome the purely African initiative of the New Partnership for Africa's Development and the General Assembly's decision, taken last month, to support it. Мы хотели бы поприветствовать чисто африканскую инициативу - Новое партнерство в интересах развития Африки - и принятое в прошлом месяце Генеральной Ассамблеей решение поддержать ее.
Finally, Italy deeply appreciates the decision of the Bucharest Conference to hold the next conference in an African country; Benin, I understand, was decided upon this morning. Наконец, Италия в высшей степени признательна за решение, принятое на Бухарестской конференции, о проведении следующей конференции в одной из африканских стран; решение о проведении ее в Бенине, насколько я понимаю, было принято сегодня утром.
The provincial procurator's office examined this case in its supervisory capacity and found that the decision was justified. Прокуратурой области данное прекращенное уголовное дело изучено в порядке надзора, принятое решение признано обоснованным.
COE/ECRI welcomed the Monegasque government's decision to set up, on 23 March 2006, a commission responsible for considering requests by victims of despoilment in Monaco during the Second World War or their heirs. КРН-СЕ приветствовала принятое правительством Монако 23 марта 2006 года решение учредить комиссию для рассмотрения ходатайств лиц, чье имущество было разграблено во время второй мировой войны, или их наследников15.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
The contents of the final decision vary depending on the decision procedure in the country of origin. Содержание окончательного решения менялось в зависимости от процедуры принятия решений в стране происхождения.
The project provided members of the public with an online three-dimensional visualization tool, which, using Google Earth maps, allowed the public to run environmental models against various decision scenarios. Данный проект предоставляет общественности онлайновую функцию трехмерной визуализации, которая позволяет с использованием карт строить экологические модели, соответствующие различным сценариям принятия решений.
The Special Representative, as with many of his other ongoing areas of work, thus looks forward to further consultation on ways that this decision logic may be refined and improved. В этой связи Специальный представитель, как и во многих других текущих направлениях своей работы, с интересом ожидает дальнейших консультаций о путях доработки и совершенствования данной логики принятия решений.
If international organizations are asked to carry out mandates of the G-20, such mandates should be referred, after the relevant G-20 summits, to the organizations' formal decision-making processes for appropriate consideration and decision. В случае если международным организациям предлагается осуществлять задачи Группы двадцати, такие задачи, после соответствующих саммитов Группы двадцати, необходимо направлять по каналам официальных процессов принятия решений этих организаций на предмет их надлежащего рассмотрения и принятия решений.
Standard methodologies would greatly improve the efficiency of the testing including agreed upon decision rules for when something 'works.' Стандартные методологии значительно повысили бы эффективность тестирования, в том числе согласованных правил для принятия решений, в тех случаях, когда используемые методы могут дать хорошие результаты.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
As members of the Supreme Court repeatedly have emphasized, "the right to an impartial decision maker is required by due process" in every case. Как неоднократно заявляли члены Верховного суда, "право на принятие решения беспристрастным лицом необходимо для законного судебного разбирательства" каждого дела.
It was also decided to add "or other governmental authority" after the words "act or decision of, or procedure followed by, the procuring entity". Было также принято решение добавить слова "или другого правительственного органа" после слов "совершение какого-либо действия, принятие решения или применение какой-либо процедуры закупающей организацией".
The activities on the adoption of the Decision on the Cessation of Entity Ombudsmen followed. Затем были приняты меры, направленные на принятие решения о прекращении деятельности омбудсменов в Образованиях.
Parties may wish to defer a decision on this question until further experience of contributions and expenditures has been accumulated. Стороны, возможно, пожелают отложить принятие решения по данному вопросу до тех пор, пока не будет накоплен дополнительный опыт в области взносов и расходов.
After considering various options governing action to be taken for its future work in the field of Agriculture, the Commission decided to postpone until its fifty-first annual session a decision on the future of the Committee on Agriculture. После рассмотрения различных вариантов деятельности в рамках ее будущей работы в области сельского хозяйства Комиссия приняла решение отложить до своей пятьдесят первой ежегодной сессии принятие решения о будущем Комитета по сельскому хозяйству.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
Let's take a very, very complicated decision: buying a car. Давайте сделаем очень сложный выбор - купим машину.
Son, you made your decision long before you came in my door. Сынок, ты сделал свой выбор задолго до того как ты вошел в мою дверь.
Life, he said, is an opportunity to love: It's a choice, and in making that decision you become free. Жизнь, по его словам - это возможность любить: «Это выбор, и в принятии этого решения ты становишься свободным.
How do you make a decision, Mr. Neelix? Как вы делаете выбор, мистер Ниликс?
The Secretary-General, through the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, should make the decision and set the guidelines for coordination among the agencies without getting involved in the operational phase. Этот выбор должен делать Генеральный секретарь через заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, и он должен давать указания в отношении координации между органами, не вмешиваясь в сферу ее практического осуществления.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
The Dominican Republic has also conducted a review of textbooks, in response to a 2002 decision to reduce and/or identify gender gaps in the various subject areas. В стране также был осуществлен пересмотр школьных учебников во исполнение принятого в 2012 году решения, направленного на устранение гендерных предрассудков из учебных программ или их выявление.
With respect to the first sentence, the view was expressed that the right to object to a decision being recorded as being taken by consensus should also be available to non-member States. В отношении первого предложения текста было высказано мнение, что правом возражать против регистрации решения в протоколе как принятого консенсусом должны располагать также и государства, не являющиеся членами Комиссии.
Pursuant to decision 2007/29 adopted by the Executive Board at its annual session 2007, the Executive Director is pleased to submit the UNFPA oversight policy for consideration and approval by the Executive Board. Во исполнение решения 2007/29, принятого Исполнительным советом на его ежегодной сессии 2007 года, Директор-исполнитель с удовлетворением представляет для рассмотрения и утверждения Исполнительным советом документ с изложением политики ЮНФПА в области надзора.
The heads of State note the importance of the decision adopted on the establishment of an inter-parliamentary cooperation institute - the Conference of Parliamentarians of the CACO member States. Главы государств отмечают актуальность принятого решения о создании института межпарламентского сотрудничества - Совещания парламентариев государств - членов организации ЦАС.
Mr. ZULKIFLI (Malaysia) said that his delegation was also concerned about the unilateral imposition of conditions and certification by the United States and about that State's unilateral decision to reduce its peacekeeping assessment. Г-н ЗУЛЬКИФЛИ (Малайзия) говорит, что его делегация также испытывает озабоченность по поводу одностороннего навязывания Соединенными Штатами условий и установления ими требований относительно подтверждения, а также по поводу принятого этим государством в одностороннем порядке решения понизить ставку своего взноса на финансирование операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
Content with his decision, Tony opts to remain in therapy. Довольный своим решением, Тони решил остаться в терапии.
He decided not to appeal against this decision of pre-trial detention, because of the ineffectiveness of any legal avenue. Он решил не обжаловать это постановление о его заключении под стражу из-за недейственности любых юридических процедур.
I took a decision a year ago or more that I shouldn't write anymore. Уже год, как я решил больше ничего не писать.
And when Captain Ryan decided to take that patrol out, instead of staying put, the day Private Rivers was killed, was that decision influenced by his emotional condition? И когда капитан Райан решил вывести этот патруль, вместо того, чтобы оставаться на месте, в день, когда рядовой Риверз был убит, было ли это решение принято под влиянием его эмоционального состояния?
And I have finally reached a decision. И, наконец, решил.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
In general, people were happy with the decision to come to Ireland. В целом люди были рады, что они решили приехать в Ирландию.
We have made the decision to make some lemonade out of these lemons and join together as a show choir super group. Мы решили выжать из лимонов немного лимонада и объединиться в супер хор.
I'm so glad that everybody's made the decision about what I should do. Как здорово, что за меня все решили.
Did you take this decision alone? Вы сами решили отдать почку? -Да.
But the EU's decision to impose a form of diplomatic limbo on Austria for Schüssel's decision to include the Freedom Party in his governing coalition may discourage other conservatives from going this route. Так, популистская Партия свободы раскололась, поскольку некоторые решили смягчить свои взгляды, чтобы преуспеть в правительстве.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
The requesting foreign country shall be notified of the extradition decision through diplomatic channels. Запрашивающему иностранному государству по дипломатическим каналам направляется уведомление о принятом решении в отношении выдачи.
In this regard, it is worth recalling the unprecedented decision of the Tanzanian Government in April 2010 to naturalize more than 162,200 Burundian refugees who had lived in the country since 1972. В этой связи следует напомнить о беспрецедентном решении, принятом правительством Танзании в апреле 2010 года, относительно натурализации более чем 162200 бурундийских беженцев, проживавших в стране с 1972 года.
Pursuant to Article 38, paragraph 5, of the Act 24/2006 on environmental impact assessment the permitting authority shall in a proper manner publish the decision and the substantial part of reasoning related to environmental impacts before entering into force of such a decision. В соответствии с пунктом 5 статьи 38 Закона 24/2006 об оценке воздействия на окружающую среду разрешающий орган информирует надлежащим образом о принятом решении, а также публикует существенную часть обоснования, касающегося воздействия на окружающую среду, до вступления этого решения в силу.
I would also like to draw your attention to the fact that you referred to the decision that was taken last year; that was also a similar situation because it was agreed that a Minister whose visit had been agreed on should speak on a similar date. Мне бы также хотелось обратить ваше внимание на тот факт, что вы упомянули о решении, принятом в прошлом году; тогда речь тоже шла о похожей ситуации, поскольку было условлено, что в аналогичный день должен выступать один министр, чей визит был заранее согласован.
In its decision 10/3, taken at the first part of its tenth session, the International Negotiating Committee for Desertification (INCD): В своем решении 10/3, принятом на первой части своей десятой сессии, Межправительственный комитет по ведению переговоров (МКПО):
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
The measure reflected the decision by the assize court which had handed down the original minimum sentence of 15 years' imprisonment. Эта мера принимается по решению суда присяжных, который вынес первоначальный приговор к тюремному заключению минимум на 15 лет.
By a decision issued later the same afternoon, the Appeals Chamber confirmed the judgement and sentence of the Trial Chamber. По решению, принятому во второй половине того же дня, Апелляционная камера подтвердила решение и приговор Судебной камеры.
The application for judicial review of this decision was rejected by the Supreme Court on 15 February 1993, thereby making the conviction final. Кассационная жалоба на это решение была отклонена Верховным судом 15 февраля 1993 года; таким образом, приговор по уголовному делу вступил в силу.
He would also welcome further details of the court decision to acquit the persons involved in Operation Eagle's Flight. Кроме того, оратор хотел бы получить более точную информацию о решении судебных органов вынести оправдательный приговор лицам, принимавшим участие в операции "Полет орла".
He is sentenced, by Court Martial, without any option to appeal this decision, to the loss of all military distinctions and to death by shooting to be executed immediately. На этом основании военно-суд выносит приговор, не подлежащий обжалованию: лишить всех званий и немедленно расстрелять.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
In any case, the court decision cited seemed to be inconsistent with article 3 of the Covenant. Как представляется, упомянутое решение суда в любом случае не соответствует статье З Пакта.
The Government submits that Mr. Bialatski's detention and the subsequent court decision were based on clear legislative provisions that are in conformity with the applicable international legal instruments. Правительство сообщает, что задержание г-на Беляцкого и последующее решение суда основаны на конкретных законодательных положениях, которые соответствуют применимым международным договорам.
The court's decision depends upon the existence of serious reasons for the marriage to take place and evidence of the minor's ability to carry out his/her life with sufficient physical and mental maturity being produced. Решение суда зависит от наличия серьезных оснований для вступления в брак и доказательств того, что несовершеннолетний способен вести свою жизнь, обладая достаточной физической и умственной зрелостью.
A court decision imposing institutional care (where the child cannot be entrusted to substitute personal care or foster care, and where other educational measures have not lead to correction), решение суда о передаче в воспитательное учреждение (когда ребенок не может быть передан опекуну или в приемную семью или в тех случаях, когда воспитательные меры не принесли ожидаемого результата);
We should enforce the court's decision. Мы должны исполнить решение суда.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
The Chamber reversed its earlier decision to sever Ngirumpatse from the case. Камера отменила свое предыдущее распоряжение об исключении Нгирумпаце из дела.
The Commission will have before it as a background paper a draft for the report requested by the Council in its decision 2002/311. В распоряжение Комиссии в качестве справочного документа будет представлен проект доклада, запрошенного Советом в его решении 2002/311.
To address this obstacle to return, in May 1999 the High Representative issued a decision to suspend the powers of municipal authorities in both entities to reallocate or dispose of socially owned property. Для устранения этого фактора, препятствующего возвращению, в мае 1999 года Высокий представитель принял решение о временной отмене полномочий городских властей обоих образований на перераспределение общественной собственности или распоряжение ею.
It is believed that an administrative decision for his detention was issued by the Minister of the Interior, although Dr. Al-Maziny has never received a formal notification of this order nor any detention warrant. On 7 July 2007, a civil court ordered his immediate release. Считается, что административное решение о его содержании под стражей было выдано министром внутренних дел, хотя д-р аль-Мазини так и не получил ни официального уведомления об этом решении, ни какого-либо ордера на арест. 7 июля 2007 года гражданский суд издал распоряжение о его немедленном освобождении.
[(a) Decide that the Party has fulfilled the relevant commitments in and under the Protocol and make that decision available to all the other Parties and to the public; or [а) выносит постановление о том, что Сторона выполнила соответствующие обязательства, зафиксированные в Протоколе и вытекающие из него, и предоставляет текст этого постановления в распоряжение всех других сторон и общественности; или
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
Finally, Kyrgyzstan stated that the decision on the stationing of the forces of the anti-terrorist coalition in its territory was its main contribution to combating international terrorism. В заключение Кыргызстан указал, что решение о размещении сил антитеррористической коалиции на его территории явилось его основным вкладом в борьбу с международным терроризмом.
Last, he approved the recommendation that the General Assembly should bring to the attention of States the draft United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States by annexing it to a decision or resolution that it would adopt at its fiftieth session. В заключение г-н Колома поддерживает рекомендацию Генеральной Ассамблее обратить внимание государств на типовой согласительный регламент Организации Объединенных Наций для урегулирования споров, включив его в качестве приложения к одному из решений или резолюций, которые будут приняты на ее пятидесятой сессии.
In support, the authors cite a recent decision of the Supreme Court of British Columbia for the proposition that denial of access to marriage under Canadian law is discriminatory. В обоснование своего утверждения авторы цитируют недавнее решение Верховного суда провинции Британская Колумбия в поддержку тезиса о том, что лишение права на заключение брака в соответствии с канадским законодательством является дискриминационным.
In closing, he wanted to ask a few questions regarding the comments of the Government of Australia on decision 2 (54) adopted by the Committee following consideration of the special report of Australia. В заключение он хотел бы задать несколько вопросов относительно замечаний, высказанных австралийским правительством в отношении решения 2 (54), принятого Комитетом после рассмотрения специального доклада Австралии.
It is of course clear that if the organizations applied a decision or recommendation of the Commission that was found by an Administrative Tribunal to have violated staff rights, the organizations would be responsible. Разумеется, очевидно, что в случае выполнения организациями решений или рекомендаций Комиссии, в отношении которых Административный трибунал вынесет заключение о том, что они нарушают права сотрудников, ответственность ляжет на организации.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
That agenda represents our country's decision to accord indisputable priority to their needs, rights and opportunities. Этот план отражает решимость нашей страны уделять всестороннее внимание их потребностям, правам и возможностям.
We reiterate our decision to establish a literacy programme that promotes the spirit, unity, values and identity of Central America, while respecting the ethnic and cultural reality of each society. Мы подтверждаем нашу решимость достичь такого уровня грамотности, который укреплял бы дух, единство, ценности и общность центральноамериканских стран с учетом уважения этнической и культурной самобытности каждого общества.
At the national level, that decision had been expressed in the processes of trade liberalization, privatization, macroeconomic stabilization, modernization of the public sector, combating corruption, reduction or elimination of public deficits and more efficient use of public resources. На национальном уровне эта решимость находит свое воплощение в процессах либерализации торговли, приватизации, макроэкономической стабилизации, модернизации государственного сектора, борьбы с коррупцией, сокращения или ликвидации дефицита государственного бюджета и более эффективном использовании государственных ресурсов.
The Deputy Executive Director reconfirmed the Fund's resolve to work with its partner organizations in the United Nations system and other development partners to fulfil the commitments made in the funding strategy decision. Заместитель Директора-исполнителя вновь подтвердил решимость Фонда сотрудничать с его организациями-партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций и другими партнерами в процессе развития для выполнения обязательств, принятых в решении, касающемся стратегии финансирования.
Merely to compliment all those concerned in saving the bosworth cat, my dear brother - you for your prompt action, James for his inspired decision, granville for his brilliant surgery. Просто выражу восхищение всеми, кто участвовал в спасении ботсвортовской кошки, дорогой братишка, тобой - за твою скорость действия, Джеймсом - за его решимость, Гранвиллом - за его блестящую операцию.
Больше примеров...