Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
Their decision to provoke the Jacobins was not merely a choice of priorities; they genuinely wanted to spare the king. И их решение преследовать якобинцев было не просто выбором приоритетов; они искренне хотели спасти короля.
The decision to issue shares in offshore jurisdictions is taken by the company's director. Решение о выпуске акций в офшорных юрисдикциях принимает директор компании.
Richard can answer that, because he made that decision. Пускай ответит Ричард, это было его решение.
I've made the decision that we are going to release all of our correspondence. Я приняла решение, что мы... раскроем всю нашу корреспонденцию.
RAMALLAH - A political leader's decision not to seek re-election usually triggers fervent discussion about potential heirs. РАМАЛЛА. Решение какого-либо политического лидера не стремиться к переизбранию обычно вызывает жаркие споры относительно потенциальных наследников.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
The decision on apprenticeship places was an investment in future-oriented projects for secondary education of the second degree which would be offered by the cantons, professional associations and the Confederation. Постановление парламента об учебных местах является важным вкладом в будущие проекты в области среднего образования второй ступени, которые представлены кантонами, профессиональными ассоциациями и Конфедерацией.
The essential thrust of the document adopted is to cast doubt on the decision by the Supreme Soviet of the RSFSR on the denunciation of the Treaty on the formation of the USSR. Суть принятого документа - поставить под сомнение постановление Верховного Совета РСФСР "О денонсации Договора об образовании СССР".
Pursuant to the provisions of article 9, the National Committee issued Decision No. 1 of 18 February 2004 establishing a Financial Intelligence Unit in implementation of the decision of the Council of Ministers mandating the establishment of such a unit. В соответствии с положениями статьи 9 18 февраля 2004 года Национальный комитет издал постановление Nº 1 об учреждении Группы финансовой разведки во исполнение постановления Совета министров о создании такого подразделения.
The Central Military Procurator's Office proposed that they should be granted an amnesty, and on 10 June 1998 the State Duma passed a decision to that effect. Главной военной прокуратурой было внесено предложение о принятии для них акта амнистии, и 10 июня 1998 года Государственная Дума Федерального Собрания Российской Федерации такое постановление приняла.
If the Council founds the complaint justified and rules in favour of the plaintiff, the broadcasting source (the TV or radio station involved) will apply the decision in maximum 3 days from its receipt. Если, по мнению Совета, такая жалоба обоснована и Совет принимает постановление в пользу истца, то источник вещания (теле- или радиостанция, о которой идёт речь) должна будет выполнить такое постановление в течение максимум трёх дней с момента его получения.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
We therefore welcome the recent decision to expand its scope to cover so-called man-portable air defense systems. Поэтому мы одобряем недавно принятое решение расширить масштабы охвата им так называемых портативных систем противовоздушной обороны.
The ruling also bound the two parents to take any decision of major concern to the children in a consensual manner. Принятое решение также обязывало обоих родителей принимать консенсусом любые решения, имеющие важное значение для детей.
4.6 With regard to the alleged violation concerning the absence of a right to appeal against the initial summons, the Government refers to the decision on admissibility by the Human Rights Committee in respect of communications Nos. 267/1987 and 245/1987, which raised the same issue. 4.6 Что касается предполагаемого нарушения, связанного с отсутствием права на обжалование первоначальных вызовов в суд, то правительство ссылается на решение о приемлемости, принятое Комитетом по правам человека в отношении сообщений 267/1987 и 245/1987, которое касается того же вопроса.
The decision taken by the majority of the parties in Burundi to peacefully extend the transition period in order to allow for the adoption of the constitution and the organization of elections in good conditions; решение, принятое большинством бурундийских сторон, о продлении в мирном порядке периода перехода, с тем чтобы можно было принять конституцию и организовать проведение выборов в благоприятных условиях;
In practice, the decision handed down by the Standing Orders Committee meant that any anti-government opinion could be considered as potentially seditious and could render journalists liable to systematic persecution. Решение, принятое Комитетом по правилам процедуры, означает по сути дела, что любая критика в адрес правительства может в принципе рассматриваться как призыв к мятежу и ставит журналистов в такое положение, где они будут систематически подвергаться преследованиям.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
The scope of using real-time systems is exceptionally broad: from simple controllers to elaborate decision support systems with artificial intelligence features. Область применения систем реального времени необычайно широка - от простых контроллеров до сложнейших систем поддержки принятия решений, обладающих искусственным интеллектом.
An important indicator is the structure of decision of the Czech Environmental Inspectorate. Важным показателем является структура процесса принятия решений Чешской природоохранной инспекции.
The principle of public participation holds that those who are or feel affected by a decision have a right to be involved in the decision-making process. Принцип участия общественности предусматривает, что те, кто затрагивается или считает себя затронутыми тем или иным решением, имеют право участвовать в процессе принятия решений.
That is a practice that should commend itself to the First Committee if we wish to reach broader agreement on the various items and issues that are presented for decision in this Committee. Это практика, которую следует распространить и на Первый комитет, если мы хотим достичь более широкого согласия по различным пунктам и вопросам, которые представляются для принятия решений в этом Комитете.
The senior officer in charge sold and bought currencies and made calls and deposits with no documented and signed authorization; this decision process on cash management did not segregate authorizing and certifying duties. Соответствующий старший сотрудник продавал и покупал валюты и давал указания и делал вклады без письменного подписанного распоряжения; такой процесс принятия решений по распоряжению наличностью не отвечает принципу разделения разрешающих и утверждающих обязанностей.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
Marketers can take advantage of rational ignorance by increasing the complexity of a decision. Маркетологи могут извлекать выгоду из рациональной невежественности покупателей, усложняя принятие решения.
Ms. Mehta (India) requested a postponement of the decision on paragraphs 5 to 20, pending agreement on forthcoming amendments, which were still being drafted. Г-жа Мехта (Индия) предлагает отложить принятие решения по пунктам 5 - 20 до достижения согласия по предстоящим поправкам, которые еще редактируются.
His delegation therefore supported the request by Vanuatu and urged deferral of the decision on its graduation from the list of least developed countries until it was in a position to attain sustainable development. В этой связи делегация Фиджи поддерживает просьбу Вануату и настоятельно призывает отложить принятие решения о ее исключении из перечня наименее развитых стран до тех пор, пока она не сможет прочно встать на путь развития.
A decision to establish an ad hoc committee under agenda item 6 to negotiate a ban on the transfer of APLMs, we believe, could make important progress towards the ultimate goal - the total elimination of these weapons. Мы полагаем, что принятие решения относительно учреждения специального комитета по пункту 6 повестки дня для ведения переговоров о запрете на передачи ППНМ могло бы стать важным шагом вперед к достижению конечной цели - полной ликвидации этого оружия.
You can halt the decision. Вы можете приостановить принятие решения.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
He prayed a lot before making his decision. Он долго молился, прежде чем сделать выбор.
If you made that decision in 1965, the down side of that is the next year we have the Cultural Revolution. Если бы вы сделали этот выбор в 1965 г., то минусом было бы то, что следующий год был годом культурной революции.
I think what Martin is trying to say is that he's worried that, if it came down to a decision between Leonard and us... Я думаю, Мартин пытался объяснить, что он боится того, что если будет выбор между Леонардом и нами...
The decision as to whether to impose remedies, and the selection and design of those remedies in an international merger case depend on the market structure and the position of merging parties in the relevant jurisdictions. Решение о применении средств правовой защиты, выбор и реализация этих средств в случае международного слияния зависят от структуры рынков и положения участников слияния в соответствующих странах.
Thus, the relevant provisions of the Lisbon Protocol have been carried out, and Ukraine's decision to become a non-nuclear-weapon State has become a reality. Тем самым выполняются соответствующие положения Лиссабонского протокола, реализуется безъядерный выбор самой Украины.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
After the decision of the Aliens Appeals Board in July 2002, the complainant has remained in hiding. После решения Апелляционного совета по делам иностранцев, принятого в июле 2002 года, заявитель длительное время скрывался.
Added to that decision, we think that the proposal that has been made by the representative of the United States, in effect attempts to put into effect the decision that has been taken. Мы считаем, что предложение, внесенное представителем Соединенных Штатов вдобавок к этому решению, фактически направлено на реализацию принятого решения.
Such exceptional reasons will exist if there is a specific reason to assume that the reopened application may lead to a changed assessment of the decision previously made. Такие исключительные обстоятельства возникают, если имеется конкретная причина полагать, что пересмотр ходатайства может изменить оценку ранее принятого решения.
While the definition of racial discrimination was somewhat limited, owing to a Constitutional Court decision, the civil section of the anti-racism legislation had facilitated more effective action against racism. Хотя определение расовой дискриминации носит несколько ограниченный характер в силу решения, принятого Конституционным судом, гражданский раздел антирасистского законодательства способствовал более эффективной борьбе с расизмом.
The secretariat explained that, with the recent Executive Body decision 2002/1, it was revising its methods of presenting contributions to allow for, inter alia, contributions in kind. Секретариат пояснил, что с учетом недавно принятого решения 2002/1 Исполнительного органа он занимается пересмотром своих методов представления взносов для обеспечения возможности описания, в частности, взносов натурой.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
But since you won't listen to reason, I've come to a decision. Но, поскольку ты не слышишь голос разума, я решил так.
The German Government deeply deplores Pakistan's decision to ignore worldwide appeals for restraint by going ahead with nuclear tests of its own. Германское правительство испытывает глубокое сожаление в связи с тем, что Пакистан решил проигнорировать призывы всего мира к сдержанности, предприняв собственные ядерные испытания.
I've made my decision, Dean. Я все решил, декан.
It was McElroy's decision. Это Макилрой так решил.
When it seemed that there would be no decision concerning his sentence, he decided to flee again. Когда Ли понял, что атаки не последует, он решил отступать.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
Unfortunately, the decision of certain Serb politicians to encourage a boycott by Kosovo Serbs through a disinformation campaign prevailed over the efforts of other leaders and of the international community. К сожалению, некоторые сербские политики решили поощрять бойкот косовских сербов посредством кампании дезинформации, которая распространялась на деятельность других руководителей и международного сообщества.
There will be questions, of course, but should any find their way to you, know that the other girls are discussing openly downstairs Charlotte and her lover's decision to escape together to Providence. Будут вопросы, конечно же, но даже если кто-то придёт к тебе, знай что девочки внизу открыто обсуждают как Шарлотта и её любовь решили сбежать вместе в Провинденсию.
Our international commitment has taken forms such as the decision to fund a staff person at the International Year of the Family secretariat in Vienna for a three-year period. В соответствии с нашим международным обязательством мы решили финансировать должность сотрудника в Секретариате в Вене по проведению Международного года семьи на протяжении трех лет.
Well, it was a real hard decision, but ultimately we decided the Boyles are going to Aruba! Это было очень трудным решением, но в итоге мы решили, что Бойлы отправляются на Арубу!
I'm one of the only men in my family, and they made together the decision to transfer this land to Léila and myself. Я единственный сын в семье, так что они решили передать землю мне и Лелии.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
Based on the decision of the Committee at its eleventh session, UNECE will organize a nomination procedure for the meeting. Основываясь на решении Комитета, принятом на его одиннадцатой сессии, ЕЭК ООН организует процедуру выдвижения кандидатур для совещания.
Such appeals shall be submitted no later than 14 days afterthe appellant receives notification of the decision. Такие апелляции должны подаваться не позднее чем через 14 дней после получения заявителем уведомления о принятом решении.
This second decision, adopted "further to the decision of 23 December 1947" and again signed by Stalin, outlines the planned measures to resettle Azerbaijanis. Причем во втором постановлении, принятом в "дополнение к постановлению от 23 декабря 1947 года" и подписанном И. Сталиным, нашел широкое отражение план мероприятий по переселению азербайджанцев.
This was revised to $171.0 million by the Governing Council in its decision 25/15, passed during their session of 16 to 20 February 2009. Эта сумма была пересмотрена Советом управляющих в сторону повышения до 171,0 млн. долл. США в его решении 25/15, принятом на его сессии, состоявшейся 16 - 20 февраля 2009 года.
In an indirect reference to the tuna dolphin panel decision, they agreed to shun unilateral actions to deal with environmental challenges outside the jurisdiction of the importing country, opting instead for international cooperation. Памятуя о решении, принятом группой специалистов по тунцу, они согласились избегать односторонних мер по решению экологических проблем за пределами юрисдикции страны импорта и высказались в пользу международного сотрудничества в этой области.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
This decision and sentence are subject to appeal. Решение и приговор могут быть обжалованы.
The European Union hoped that the recent decision in Pakistan to uphold a death sentence for blasphemy would be appealed and overturned by the Supreme Court. Европейский союз надеется, что недавнее решение в Пакистане оставить в силе смертный приговор за богохульство будет обжалован и отменен Верховным судом.
As a result of the examination of a criminal case, the court passes a sentence, whereas it hands down a decision in a civil case. В результате разбирательства уголовного дела суд постановляет приговор, а по гражданскому делу выносит решение.
5.4 With reference to the Constitutional Court's decision of 2 February 1999, the author notes that Mr. F.'s sentence, which prompted this decision, was subject to review. 5.4 Ссылаясь на постановление Конституционного суда от 2 февраля 1999 года, автор отмечает, что приговор г-ну Ф., ставший поводом для принятия постановления, подлежал пересмотру.
The person has already been sentenced for committing the same crime and the sentence has already entered into force or there exists a decision to discontinue the criminal case; по отношению к лицу уже вынесен связанный с тем же преступлением приговор, вступивший в законную силу, либо уже существует постановление (определение) о прекращении уголовного дела;
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
The case has not yet been completed as the court decision has been appealed. Это дело пока не завершено, поскольку решение суда было обжаловано.
A court decision which has entered into effect is binding on all State bodies, public associations, local government bodies, civil servants and individuals. Решение суда, вступившее в законную силу, обязательно для всех государственных органов, общественных объединений, органов местного самоуправления, должностных лиц, граждан и подлежит исполнению.
(b) The decision will be issued within the 15 days immediately following the end of the period set for the submission of evidence. Ь) решение суда должно быть вынесено в течение 15 дней непосредственно после завершения изучения дела.
The Russian bank demanded recognition of a court decision about Trefilov's liability as a guarantor for the debts of his company "Elekskor" LLC (a subsidiary of the MARTA Holding). В исковом заявлении российский банк потребовал признать решение суда об ответственности поручителя, Трефилова, по долгам его компании ООО «Элекскор» (дочерняя структура Холдинга «МАРТА»).
It also wished to know what decision had been handed down by the court hearing the case of Nyangwali, a young man who had been beaten up by the police in March 2006 in the town of Kapiri Mposhi. Ему также хотелось бы узнать решение суда по делу Ньянгвали, молодого человека, который в марте 2006 года был избит полицейскими в городе Капири Мпоши.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
He announced that the President of the Tuscany region, Enrico Rossi, had recently confirmed the region's decision to make new premises available to UNICEF. Он заявил, что руководитель области Тоскана, Энрико Росси, недавно подтвердил решение области предоставить в распоряжение ЮНИСЕФ новые помещения.
One week after the attacks, the Romanian Parliament adopted a decision to place its airspace, maritime space and territory at the disposal of the United States of America and the North Atlantic Treaty Organization and to grant access to such other facilities as its partners might request. Спустя неделю после того как были совершены эти нападения, парламент Румынии принял решение предоставить в распоряжение Соединенных Штатов Америки и НАТО свое воздушное, морское и наземное пространство и предоставить доступ ко всем другим объектам, которые могли бы потребоваться ее партнерам.
Since persons belonging to an indigenous community who are tourists in the Federal District may be guilty of committing an offence, the decision may be a fundamental tool for protecting their rights as suspects. Поскольку лица, находящиеся в Мексике в качестве туристов и принадлежащие к одной из общин коренных народов, могут быть виновными в совершении какого-либо преступления, то указанное распоряжение может быть важным инструментом для защиты их прав в качестве подозреваемых.
Under the terms of article 226, if the President of the Republic decides to suspend the case, the file is returned to the Investigating Judge, who must comply with the decision and order the case to be filed. В соответствии со статьей 226, если президент Республики отдает распоряжение о прекращении рассмотрения такого дела, то его материалы возвращают следственному судье, с тем чтобы он выполнил данное распоряжение и передал дело в архив.
In November 2003, the Trial Chamber rendered a decision on a motion challenging the form of indictment filed by Mr. Mejakić who had been transferred to the Tribunal in July 2003. В ноябре 2003 года Судебная камера вынесла решение в отношении ходатайства, в котором оспаривалась форма обвинительного заключения, представленного гном Миякичем, переданным в распоряжение Трибунала в июле 2003 года.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
I would like to conclude by saying that we have before us a challenge to make a historic decision in the global fight against the NCD scourge. В заключение я хотел бы сказать, что перед нами стоит задача принять историческое решение в контексте глобальной борьбы с неинфекционными заболеваниями.
Amongst other things, they contain provisions on the right of the employer to seek the comments of the Administration of Occupational Safety and Health before a decision is taken on changing the employee's working conditions or granting her leave. Оно, в частности, предусматривает право работодателя обратиться в Управление по вопросам безопасности и гигиены труда с просьбой дать заключение, прежде чем будет принято решение об изменении условий труда работницы или о предоставлении ей отпуска.
In all other cases the decision is delivered by the Swedish Government after the Supreme Court has examined the case and delivered a written opinion whether extradition can be legally granted or not. Во всех других случаях решение принимает правительство Швеции после того, как Верховный суд рассмотрел дело и вынес письменное заключение относительно того, имеет ли выдача под собой юридические основания.
The question whether the parties agreed on arbitral proceedings or on an expert opinion was to be decided not only on the basis of the wording chosen by them, but also considering the nature and effect of the lawyers' association decision. Вопрос о том, согласны ли стороны на арбитражное разбирательство или на заключение экспертов, должен решаться не только на основе использованных ими формулировок, но и с учетом характера и последствий решения ассоциации юристов.
Article 358 of the Criminal Code criminalizes unlawful detention or remand in custody. Article 359 establishes that it is a criminal offence knowingly to pass an illegal sentence, decision or any other judicial act. Статья 358 УК устанавливает уголовное наказание за незаконное задержание и заключение под стражу, а статья 349 - уголовное ответственность за вынесение заведомо незаконного приговора, решения или других судебных актов.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
The Millennium Summit last year presented an opportunity for our heads of State and Government to express their decision to redouble their efforts to bring about broad reform in the Security Council in all its aspects. Саммит тысячелетия в прошлом году предоставил возможность главам государств и правительств подтвердить свою решимость удвоить свои усилия, направленные на проведение реформы Совета Безопасности во всех ее аспектах.
When discussing policies or policy implications of inter-firm cooperation, the most important factors are the consistency and stability of policies and the Government's decision to retain the chosen policy framework. В ходе обсуждения политики или политических последствий межфирменного сотрудничества наиболее важными факторами являются согласованность и устойчивость политики и решимость правительства поддерживать выбранный политический курс.
However, I remain determined to stand by my decision of 31 December 1996. При этом я вновь подтверждаю свою твердую решимость не отступать от своего решения от 31 декабря 1996 года.
The recent decision of Heads of State and Government of the member countries of the Central African region to incorporate COPAX into the structure of ECCAS is a clear indication of their commitment and determination to become guarantors of their regional security. Принятое недавно решение глав государств и правительств стран центральноафриканского региона о включении КОПАКС в структуру ЭСЦАГ служит ясным указанием на их готовность и решимость стать гарантами безопасности в своем регионе.
In its resolution 1667 of 31 March 2006, the Security Council took note of my letter of 22 March and expressed its determination to review the tasks and troop levels of UNOCI by the end of April 2006, with a view to a decision on its reinforcement. В своей резолюции 1667 от 31 марта 2006 года Совет Безопасности принял к сведению мое письмо от 22 марта 2006 года и выразил решимость провести обзор задач ОООНКИ и численности военнослужащих в ее составе к концу апреля 2006 года, с тем чтобы принять решение о ее укреплении.
Больше примеров...