Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
The region in which the patient is staying makes the final decision in this case. Окончательное решение в таком случае принимается в том регионе, где проживает пациент.
We'll get back to you next week with our decision. На следующей неделе мы сообщим вам наше решение.
That decision was one of the last taken by Romano Prodi's Commission, of which I was a member. То решение было одним из последних, принятых Комиссией Романо Проди, членом которой я был.
I've made the decision that we are going to release all of our correspondence. Я приняла решение, что мы... раскроем всю нашу корреспонденцию.
Equally important, however, is the fact that the IMF made its decision while facing an existential crisis. Однако в равной степени важным является тот факт, что МВФ принял это решение проходя через экзистенциальный кризис.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
The court of first instance did not concur with this opinion and issued a decision calling for the plaintiff's application to be granted. Суд первой инстанции с этим мнением не согласился и принял постановление об удовлетворении заявления истца.
The Government could not order the suspension of the publication of a newspaper; that required a judicial decision. Кроме того, правительство не может приказать прекратить выпуск газеты, для чего требуется постановление суда.
Decision of the Second Court of Public Law of the Federal Tribunal of 19 January 1993. Постановление второй палаты по вопросам публичного права Федерального суда от 19 января 1993 года.
It points out that the prefectural order is an administrative decision and the author could therefore have applied to an administrative court for an annulment on grounds of ultra vires, something which he failed to do. Оно уточняет, что постановление префекта является административным решением и поэтому автор мог бы обратиться к административному судье с ходатайством о его отмене как решения, принятого с превышением полномочий, чего он не сделал.
Cabinet Decision of 31 May 2000 "On approval of the procedure for the destruction of seized narcotic drugs, psychotropic substances and their precursors" Постановление Кабинета министров Азербайджанской Республики "Об утверждении Порядка уничтожения конфискованных наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров" от 31 мая 2000 года.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
All the actors on the international stage are then affected by the decision rendered, even if that decision is formally binding on the parties alone. В этом случае принятое решение касается всех членов международного сообщества, даже несмотря на то, что официально оно имеет обязательную силу лишь для причастных к нему сторон.
His delegation supported the consensus decision taken by the Commission to ensure that the guidelines did not depart from the provisions of the Vienna Conventions. Делегация Египта поддерживает принятое консенсусом решение Комиссии не допустить расхождения рекомендаций с положениями Венских конвенций.
The decision by some Governments of emerging market economies to stabilize the value of their currencies against the United States dollar is one factor accounting for the record accumulation of international reserves. Принятое правительствами ряда стран с формирующейся рыночной экономикой решение стабилизировать курсы своих валют по отношению к доллару Соединенных Штатов является одним из факторов, объясняющих рекордное накопление золотовалютных резервов.
He also noted decision 2002/1 taken by the Executive Body at its twentieth session on the financing of core activities not covered by the EMEP Protocol. Он также отметил решение 2002/1, принятое Исполнительным органом на его двадцатой сессии, о финансировании основных видов деятельности, не охватываемых Протоколом о ЕМЕП.
13.1 On 23 January 2008, the State party argued that the Committee's decision on admissibility was based solely on the "misleading statements" of the complainant's Tunisian counsel. 13.1 23 января 2008 года государство-участник выразило мнение о том, что принятое Комитетом решение о приемлемости было основано лишь на "ложных утверждениях" тунисского адвоката заявительницы.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
It also depends on procedures and decision rules embedded in the agreement. Она также зависит от процедур и порядка принятия решений, заложенных в соглашении.
The document concludes with the recommendations to be presented for consideration and decision at the seventy-third session of the Committee on Housing and Land Management in September 2012. В заключительной части документа приведены рекомендации, подлежащие представлению Комитету по жилищному хозяйству и землепользованию для рассмотрения и принятия решений на его семьдесят третьей сессии, которая состоится в сентябре 2012 года.
The Board has reviewed the decision process, the present status of regionalization and the cost of decentralization of Regional Directorate Offices in Africa, a continent which represented 40 per cent of UNHCR programme expenditure in 2002. Комиссия рассмотрела процесс принятия решений, ход осуществления процесса регионализации и вопрос о стоимости децентрализации деятельности региональных директоратов в Африке - на континенте, на который в 2002 году приходилось 40 процентов расходов УВКБ по программам.
Agreements with the latter two countries were concluded pending achievement of the HIPC decision point. Соглашения с двумя последними странами были заключены до достижения этапа принятия решений в рамках Инициативы в интересах БСВЗ.
Thus, in order to ensure a coordinated and coherent response to critical incident stress management, IASMN endorsed the establishment of CISWG in April 2005, as the governing and coordinating body to formulate policy and standards for submission to IASMN for decision. Исходя из этого, в целях скоординированного и слаженного реагирования на стрессовые ситуации, вызванные чрезвычайными происшествиями, МСОБ в апреле 2005 года одобрила учреждение РГСЧП в качестве руководящего и координирующего органа для выработки политики и стандартов с их последующим представлением МСОБ для принятия решений.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
Mr. Rahman (Bangladesh): Bangladesh welcomes the decision for an indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Г-н Рахман (Бангладеш) (говорит по-английски): Бангладеш приветствует принятие решения о бессрочном продлении действия Договора о нераспространении ядерного оружия.
The provision that confers power on the Executive Council to initiate a referendum was criticized by the Leader of the Opposition, who pointed out that the majority in the Executive Council would always ensure a decision in its favour. Это положение, которое предоставляет Исполнительному совету полномочия на инициацию референдума, подверглось критике со стороны главы оппозиции, который указал, что большинство в Исполнительном совете всегда обеспечит принятие решения в его пользу.
Bearing in mind the fact that certain delegations have asked for more time to work on the draft, we suggest that the adoption of a decision on it be postponed until Monday, 22 November. В то же время, с учетом того, что некоторые делегации хотели бы иметь дополнительное время для работы над проектом, предлагаем перенести принятие решения по внесенному проекту резолюции на понедельник, 22 ноября.
Further consultations were necessary and the Committee should therefore defer for a few days its decision concerning the item's referral. Поскольку для того, чтобы определиться по этому вопросу, необходимы более широкие консультации, представитель Соединенного Королевства полагает, что принятие решения о передаче этого пункта следует на несколько дней отложить.
The basis for a decision to award or withhold a salary increment is subject to the performance record of the staff member as documented by PAS. Принятие решения о повышении или неповышении оклада в пределах класса зависит от результатов служебной деятельности соответствующего сотрудника, которые документально зафиксированы в рамках системы служебной аттестации.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
Good... nice to see that our old company tradition for making the worst possible decision... in any situation, has been passed on to the next generation of employee. Отлично. Рад видеть, что наша фирменная традиция делать наихудший выбор из возможных распространяется и на следующее поколение работников.
The timely deliberations by the Security Council regarding the countries to be included in the agenda had now made it possible for the Committee to take a decision on that matter. Своевременный выбор Советом Безопасности стран для включения в повестку дня предоставляет Комитету возможность принять решение по данному вопросу.
For example, it is incompatible with article 12, paragraph 1, that the right of a woman to move freely and to choose her residence be made subject, by law or practice, to the decision of another person, including a relative. Например, в соответствии с пунктом 1 статьи 12 недопустимо, чтобы право женщины на свободное передвижение и выбор ее местожительства зависел по закону или на практике от решения другого лица, в том числе родственника.
Our task - one that we hope the upcoming Security Council missions will promote - is to push belligerents to make the key choices for peace and then to help the parties reach that end once they have made that decision. Наша задача, решению которой, как мы надеемся, будут содействовать предстоящие миссии Совета, состоит в том, чтобы побудить воюющие стороны сделать важный выбор в пользу мира и затем помочь сторонам достичь этой цели, как только они примут такое решение.
Engineering design typically involves problem formulation (goal), problem analysis (constraints), alternative solutions search, decision among alternatives, and specification of a complete solution. Проект экологического проектирования будет следовать циклу похожему на цикл инжинирингового проекта-обозначение проблемы(цель),анализ проблемы(ограничения),поиск альтернативных методов решения, выбор альтернативы, и спецификация окончательного решения.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
Underlines the exceptional nature of this decision, taken in the context of the unique disruption caused to Samoa by the tsunami. З. подчеркивает исключительный характер настоящего решения, принятого с учетом тяжелейших испытаний, выпавших на долю Самоа в результате цунами.
Special occupational injury compensation is payable at 80 per cent of the annuity basis in effect when the decision is taken, divided by 365. Специальная компенсационная выплата в связи с производственной травмой представляет собой сумму, соответствующую 80% действующего на основании принятого решения ежегодного базового пособия, разделенную на 365.
With respect to food and agriculture, he hoped that the decision taken at Marrakesh to establish appropriate mechanisms to offset the negative effects on least developed countries resulting from the agreements would be implemented swiftly. Что касается продовольствия и сельского хозяйства, то он надеется на оперативное осуществление принятого в Марракеше решения о создании надлежащих механизмов компенсации отрицательных последствий для наименее развитых стран, связанных с этими соглашениями.
With voluntary support, we have already taken important strides in implementing the 2005 decision of Member States to strengthen my good offices capacity, including in the mediation of disputes. Благодаря добровольной поддержке мы уже предприняли важные шаги по осуществлению решения государств-членов, принятого в 2005 году, увеличить мои возможности оказания добрых услуг, в том числе осуществления посреднической деятельности при возникновении споров.
The Committee therefore agreed, in the absence of any submission by Kazakhstan of a plan of action, as requested in recommendation 50/11, to forward the draft decision adopted at the Committee's fiftieth meeting for consideration by the Twenty-Fifth Meeting of the Parties. Комитет постановил, с учетом того что Казахстан не представил план действий, в соответствии с рекомендацией 50/11, передать проект решения, принятого на пятидесятом совещании Комитета, на рассмотрение двадцать пятому Совещанию Сторон.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
In the light of the dramatic events of the past year, I trust that the Assembly will understand this decision. В свете драматических событий последнего года я уверен, что вы поймете, почему я так решил.
AC. agreed to defer the decision on the resumption of the work of the informal group, aiming at the development of the gtr, to its 2007 March session. АС.З решил отложить принятие решения о возобновлении деятельности неофициальной группы с целью разработки этих гтп до своей сессии, которая состоится в марте 2007 года.
Although the decision of the court is not subject to appeal, in line with the military justice code, counsel for the victims decided to take the matter before the military high court to defend their constitutional right to appeal against a judicial ruling. В соответствии с кодексом военной юстиции приговор суда не подлежит апелляции, однако адвокат потерпевших решил обратиться в высший военный суд, чтобы защитить их конституционное право на обжалование судебных постановлений.
You can't just make that decision out of a sudden. С чего это вдруг ты так решил?
It decided to follow the procedure set out in the decision tree annexed to this report. Комитет решил следовать процедуре, описываемой схемой последовательности осуществления процедур корректировки кадастров в приложении к настоящему докладу.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
In the end, it was a mutual decision to part company. В итоге, мы решили разорвать наши отношения.
As I say, we haven't yet made the decision. Но, как я и сказал, мы ещё не решили.
Have you come to a decision about him? Про него вы тоже что-нибудь решили?
Okay, guys, just so you all know, no decision has been made. Хорошо, ребята, просто чтобы все знали, мы еще ничего не решили.
The department has decided you need to take a leave of absence, and that decision comes from my boss' boss, my boss, and me. В отделе решили, что тебе нужен долгосрочный отпуск, и это решение шефа моего шефа, моего шефа и мое.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
The decision of the thirty-fourth session of the RID Committee of Experts had not taken account of usual practice, i.e. of limiting the duration of transitional measures when substances were reclassified. В решении, принятом на тридцать четвертой сессии Комиссии экспертов МПОГ, не была учтена обычная практика в такого рода случаях, а именно ограничение срока действия переходных мер при переклассификации веществ.
In this regard, it is worth recalling the unprecedented decision of the Tanzanian Government in April 2010 to naturalize more than 162,200 Burundian refugees who had lived in the country since 1972. В этой связи следует напомнить о беспрецедентном решении, принятом правительством Танзании в апреле 2010 года, относительно натурализации более чем 162200 бурундийских беженцев, проживавших в стране с 1972 года.
In its decision 10/8, taken at its tenth session, the INCD requested the secretariat to update its report, and in that connection to: В своем решении 10/8, принятом на десятой сессии, МКПО просил секретариат обновить данный доклад и в этой связи:
The applicant may appeal to the Federal Administrative Tribunal, within five working days from notification of the decision, against either a negative material asylum decision accompanied by a removal decision or an NEM decision not to proceed. Заинтересованное лицо в течение пяти рабочих дней с даты извещения о принятом решении может подать жалобу в Федеральный административный суд как на отрицательное фактическое решение о предоставлении убежища с последующим решением о выдворении из страны, так и на решение о невъезде.
The khokimiat examines the application and notifies its decision to the organizers at least five days before the start of the event. Хокимият рассматривает заявление и сообщает уполномоченным о принятом решении не позднее, чем за 5 дней до времени проведения мероприятия.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
I beg you, revoke your rash decision! Наглец! ... Отмените свой поспешный приговор.
Of course, the Kostic genocide case was a landmark decision, so to speak, because for the first time the issue of genocide was included in a verdict. Безусловно, дело Костича, связанное с геноцидом, явилось, так сказать, знаменательной вехой, ибо впервые вопрос о геноциде был включен в приговор.
The "honour killing" is usually a decision by an improvised tribunal consisting of male family members, and is as a general rule carried out by an under-age male relative of the woman. Приговор о "лишении жизни по мотивам чести" обычно принимается импровизированным судом в составе членов семьи мужского пола, при этом, как правило, он приводится в исполнение несовершеннолетним родственником женщины.
With regard to the court that passed sentence upon him, the source maintains that the referral of the case to that court was irregular and that its decision, which was not final, was not enforceable. Что касается суда, вынесшего приговор объвиняемому, то источник утверждает, что передача данного дела на рассмотрение этого суда была сделана с нарушениями и что его решение, которое не носило окончательный характер, не подлежало исполнению.
Once a decision was made to initiate prosecution, the process was conducted diligently and thoroughly, but conviction ensued only if the offender's guilt was proved beyond all reasonable doubt. После принятия решения о возбуждении уголовного дела проводится тщательное расследование, но приговор выносится, только если вина правонарушителя полностью доказана.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
In Australia generally, and in Queensland specifically, a decision of a trial court convicting a person is not, at least initially, a final decision, since the convicted person always has a right of appeal against the conviction. В Австралии в целом и в Квинсленде в частности решение суда первой инстанции об осуждении какого-либо лица не является, по крайней мере первоначально, окончательным, поскольку осужденное лицо всегда имеет право на подачу апелляции.
The ruling at first instance or the decision to dismiss the case may be appealed at the cantonal level, and then in the Federal Court. Решение суда первой инстанции или прекращение дела могут быть оспорены на кантональном уровне, а затем в Федеральном суде.
A later court decision overturned the amnesty for defendants suspected of "egregious human rights violations" but attempts by Salvadoran lawyers to reopen the case repeatedly failed. Позднейшее решение суда отменило амнистию для фигурантов дел, подозреваемых в «вопиющих нарушениях прав человека», но неоднократные попытки сальвадорских правозащитников инициировать рассмотрение дела не дали результатов.
A court decision to issue preliminary ruling (preliminary ruling issued by the court pending final judgement in the case), решение суда о принятии предварительного постановления (предварительное постановление, принимаемое судом до окончательного рассмотрения дела);
In general, the most difficult aspect of compliance was not acceptance of the judgment of the Court when it was rendered; at that initial stage States generally declared their intention to comply in good faith with the decision of the Court. В целом наиболее трудным аспектом соблюдения является не вопрос о согласии с решением Суда по его вынесении; на этом первоначальном этапе государства, как правило, заявляют о своем намерении добросовестно соблюдать решение Суда.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
A total of 19 written decisions and orders, including the decision on the Defence motion for judgement of acquittal, and five oral decisions were issued during the reporting period. За отчетный период было издано 19 письменных распоряжений и постановлений, включая распоряжение относительно ходатайства защиты о вынесении оправдательного решения, а также пять устных постановлений.
The Nepal Army has failed to comply with the order and, a short time before the decision was issued, deployed the suspect in question to serve with the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad. Непальская армия не выполнила это распоряжение и незадолго до принятия данного постановления направила данного подозреваемого на службу в Миссию Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде.
In the light of these circumstances, I have given UNMEE instructions to begin the process of relocating the military personnel that have regrouped in Asmara and Assab to their home countries, pending a final decision by the Security Council on the future of UNMEE. С учетом этих обстоятельств я отдал МООНЭЭ распоряжение приступить к процессу передислокации переведенного в Асмэру и Ассабу военного персонала в их собственные страны до принятия Советом Безопасности окончательного решения о дальнейшей судьбе МООНЭЭ.
In view of the Council's decision in its resolution 1270 (1999) that UNAMSIL take over the substantive civilian and military components of UNOMSIL, the revised budget of UNOMSIL remains valid for UNAMSIL. С учетом принятого Советом в его резолюции 1270 (1999) решения о передаче в распоряжение МООНСЛ основной части гражданского и военного компонентов МНООНСЛ пересмотренный бюджет МНООНСЛ остается действительным и для МООНСЛ.
His decision was precipitated by the involvement of an active-duty National Police officer in a bank hold-up, an incident which highlighted the participation of members of the National Police in organized crime. Это распоряжение было дано в связи с тем, что была установлена причастность руководителей Национальной полиции к ограблению банка, что явилось свидетельством участия агентов этой полицейской организации в деятельности организованной преступности.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
The trial could not resume as scheduled on 19 January 2004 because the Appeals Chamber granted the prosecution's appeal against a decision to deny leave to amend the indictment. Судебный процесс не мог быть возобновлен, как намечалось, 19 января 2004 года, поскольку Апелляционная камера удовлетворила апелляцию обвинения против решения отказать в разрешении изменить обвинительное заключение.
Conclusion and decision adopted by the Executive Committee at the Extraordinary Meeting of 8 December 2009 of its sixty-first session Заключение и решение, принятые Исполнительным комитетом на его чрезвычайном заседании в ходе шестьдесят первой сессии, состоявшемся 8 декабря 2009 года
the screening stage decision; заключение по результатам анализа;
Like an asylum officer, the Immigration Judge must request an advisory opinion from the BHRHA and wait 60 days before rendering a final decision. Судья по делам иммиграции, равно как и упомянутый сотрудник, должен запросить консультативное заключение Бюро по правам человека и гуманитарным вопросам и вынести окончательное решение по истечении 60 дней.
The conclusion, which will be read out to you by Mr. Chen, of course cannot be other than that the matter is in front of the General Assembly and it is solely on the General Assembly to make the final decision. Заключение, которое Вам зачитает г-н Чэнь, конечно, не может отличаться от представленного на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, и именно от Генеральной Ассамблеи зависит принятие окончательного решения.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
The fairness of the process has also been strengthened by the Committee's evident determination to provide reasons for the decision taken in each case. Объективности процесса также способствовала явная решимость Комитета в каждом случае сообщать причины принятия того или иного решения.
This decision was not taken lightly, and it reflects our commitment to support and promote the work of OPCW, an international organization that is successfully promoting international security by combating the spread of weapons of mass destruction. Это решение не было принято легко, и оно отражает нашу решимость поддерживать и поощрять работу ОЗХО - международной организации, которая успешно утверждает международную безопасность за счет борьбы с распространением оружия массового уничтожения.
The decision that 2000 should be a year of peace and stability in Africa reflects our determination to change the state of affairs by making a more positive impact on the future of our countries and our peoples. Решение о том, чтобы 2000 год стал годом мира и стабильности в Африке, отражает нашу решимость изменить существующее положение, оказывая тем самым более позитивное воздействие на будущее наших стран и народов.
India had demonstrated its commitment in that regard by writing off the debt owed by seven highly indebted poor countries and welcomed the recent G-8 decision on irrevocable debt cancellation for those countries. Индия продемонстрировала свою решимость в этом плане, списав задолженность семи бедных стран с крупной задолженностью, и одобряет недавно принятое Группой восьми решение об окончательном списании задолженности этих стран.
The recent decision of Heads of State and Government of the member countries of the Central African region to incorporate COPAX into the structure of ECCAS is a clear indication of their commitment and determination to become guarantors of their regional security. Принятое недавно решение глав государств и правительств стран центральноафриканского региона о включении КОПАКС в структуру ЭСЦАГ служит ясным указанием на их готовность и решимость стать гарантами безопасности в своем регионе.
Больше примеров...