Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
Are we really wrong to - to question your decision Мы действительно неправы... ставя под сомнение твое решение учиться в этом университете?
In retrospect, de Gaulle's decision proved to be much more detrimental for France than for the Alliance. В ретроспективе решение де Голля нанесло больше ущерба Франции, чем альянсу.
Ahn's father stated that the decision was due to lack of support from the South Korean skating association. Отец Ана заявил, что решение было связано с отсутствием поддержки со стороны южнокорейской конькобежной ассоциации.
The decision to issue shares in offshore jurisdictions is taken by the company's director. Решение о выпуске акций в офшорных юрисдикциях принимает директор компании.
It is a decision being taken virtually independently of Prime Minister Tony Blair, and even against his wishes. Это решение принимается практически независимо от премьер-министра Тони Блэра и даже против его желания.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
In particular, conduct is deemed to be arbitrary where an administrative decision or a judgment is based on statements which have no value as supporting reasons. В частности, подход считается произвольным, если административное решение или судебное постановление вынесено на основании заявлений, не имеющих доказательственной силы.
A decision by the Supreme Court of Justice on a question of competence is currently pending, as is a ruling on the request for an order requiring additional steps to be taken so that other evidence can be incorporated. В настоящее время готовятся решение Верховного суда по вопросу о компетенции и постановление по ходатайству о принятии дополнительных мер, в соответствии с которыми к рассмотрению могут быть приняты другие доказательства.
The Committee welcomes the Supreme Court's decision in Hamdan v. Rumsfeld establishing the applicability of common article 3 of the Geneva Conventions of 12 August 1949, which reflects fundamental rights guaranteed by the Covenant in any armed conflict. Комитет приветствует постановление Верховного суда по делу Хамдан против Рамсфельда, установившее применимость общей для Женевских конвенций от 12 августа 1949 года статьи 3, в которой отражены основополагающие права, гарантируемые Пактом, во время любого вооруженного конфликта.
Referring to paragraph 108 of the report, which described a Constitutional Court decision to withdraw various court functions, he asked what the legal basis for those functions had been, and on what basis the Court had taken its decision. Касаясь пункта 108 доклада, где говорится о постановлении Конституционного суда в отношении освобождения судебных инстанций от различных функций, он спрашивает, что служило правовой основой для этих функций и на какой основе Суд принял свое постановление.
2.4 On 21 March 2008, on appeal, the Gomel Regional Court confirmed the ruling of the Soviet District Court of Gomel; the decision was final and enforceable. 2.4 21 марта 2008 года после рассмотрения дела в апелляционной инстанции Гомельский областной суд оставил в силе постановление суда Советского района города Гомеля; это постановление вступило в законную силу.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
The Commission's decision to opt for codification and progressive development of international law in relation to the topic were consistent with the priorities of El Salvador. Принятое Комиссией решение пойти по пути кодификации и прогрессивного развития международного права в отношении рассматриваемой темы соответствует приоритетам Сальвадора.
It also considered the medical treatment available in Sri Lanka sufficient for the complainant's needs and confirmed the decision as well as the deportation order issued by the BFF. Комиссия также сочла доступное в Шри-Ланке лечение достаточным для удовлетворения потребностей заявителя и подтвердила как вынесенное решение, так и принятое ФУБ постановление о депортации.
The Committee reported to Parliament, upholding its earlier decision not to reinstate the ministers who had resigned. Parliament endorsed the Committee's recommendation on 24 September. Комитет представил парламенту доклад, в котором подтвердил свое ранее принятое решение не восстанавливать в должности вышедших в отставку министров. 24 сентября парламент одобрил рекомендацию Комитета.
He identified a recent decision of the Central Bank of Brazil that required all financial institutions under its supervision to implement IFRS by 2010 and the establishment of a Committee on Accounting Procedures in Brazil as important developments leading towards convergence with IFRS. Он выделил принятое недавно решение Центрального банка Бразилии, в соответствии с которым все поднадзорные ему финансовые учреждения должны внедрить МСФО к 2010 году, а также создание Комитета по процедурам бухгалтерского учета в Бразилии в качестве важных событий, ведущих к сближению стандартов страны с МСФО.
An important new initiative in addition to the Armed Forces' Day is the decision of the politicians to invite all young women in the year they turn 18 to participate in the Armed Forces' Day along with the young men. Важной новой инициативой в дополнение ко Дню Вооруженных сил является принятое на политической уровне решение приглашать всех молодых женщин в тот год, когда им исполняется 18 лет, участвовать в Дне Вооруженных сил наряду с молодыми мужчинами.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
Summary status reports are provided to the oversight committee on a quarterly basis for information and decision, as necessary. Сводные доклады о положении дел представляются в комитет по надзору на ежеквартальной основе для сведения и принятия решений в случае необходимости.
The outcome from the Working Group shall form the basis for decision by the Commission. Результаты работы рабочей группы служат основой для принятия решений Комиссией .
The lower the educational level, the lower is her decision taking power. Чем ниже уровень образования, тем меньше возможность участвовать в процессе принятия решений.
FAA-Tuvalu called on Tuvalu to establish policies to increase participation of persons with disabilities in formal decision levels, particularly on important issues as gender, children's rights and climate change. АФА-Тувалу рекомендовала Тувалу разработать политику по расширению участия инвалидов в официальных процессах принятия решений, в частности по таким важным вопросам, как гендерная проблематика, права детей и изменение климата.
In SHMI, the following methods and products have been implemented at this stage of the project: atmospheric motion vectors, forecasted satellite images, convective cell detection and, for radar, testing of Weather Decision Technologies nowcasting software. На этой стадии реализации проекта в СГМИ использовались следующие методы и инструменты: векторы перемещения слоев атмосферы, прогнозирование спутниковых изображений, выявление конвективных элементов и, для радарных установок, испытание программного обеспечения составления краткосрочных прогнозов погоды, являющихся основой технологии принятия решений в области метеорологии.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
The Bureau decided to leave the agenda unchanged, but stressed that its focus should continue on issues requiring the Committee's decision. Бюро решило оставить повестку дня без изменений, однако подчеркнуло, что основное внимание должно по-прежнему уделяться вопросам, по которым требуется принятие решения Комитетом.
His delegation was disappointed that the Commission had delayed making a decision on that issue and requested that it should be placed on its programme of work for 2012-2013. Делегация разочарована тем, что Комиссия отложила принятие решения по этому вопросу и просила включить его в свою программу работы на 2012 - 2013 годы.
The Preparatory Committee decides to defer its decision on arrangements for future sessions to its first substantive session, to be held from 30 May to 2 June 2000. Подготовительный комитет постановляет отложить принятие решения в отношении порядка проведения будущих сессий до своей первой основной сессии, которая будет проведена с 30 мая по 2 июня 2000 года.
We all agree that, desirably, such multinational deployment would profit from an expeditious decision of the Security Council confirming its full international authority. Мы все единодушны в том, что быстрое принятие решения Советом Безопасности, выступающим в качестве полномочного международного органа, будет способствовать, как мы надеемся, подобному развертыванию многонациональных сил.
In view of those circumstances, it would be best to postpone any decision with regard to abolishing the procedure provided for under article 11 until there had been an opportunity to evaluate the mechanisms which would soon be set up. С учетом этих обстоятельств оратор считает целесообразным отложить принятие решения об отмене процедуры, предусмотренной статьей 11, до тех пор, пока не представится возможность оценить работу механизмов, которые вскоре будут введены в действие.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
Or the decision will be made for you. Или выбор будет сделан за вас.
Then I guess you've made your decision. Полагаю, ты сделал свой выбор.
When you make a decision, that's when you'll know if there is an us. Когда ты сделаешь выбор, тогда ты узнаешь, есть ли "мы".
As the exchange rate does not affect the Panel's reasoning or decision, the Panel need not address the appropriate rate to be applied to the production costs incurred by NIOC. Поскольку выбор обменного курса никак не влияет на аргументацию или решение Группы, нет необходимости в изучении того, какой обменный курс должен применяться к понесенным НИОК издержкам производства.
Gere is now convinced Hackford made the right decision. Сейчас Гир убеждён, что Хэкворд сделал правильный выбор.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
That being said, he would abide by the majority decision when the concluding observations on Haiti were submitted for final consideration. Исходя из этого, он будет придерживаться принятого большинством решения, когда заключительные замечания по Гаити будут представлены для окончательного рассмотрения.
The Superior Court's decision was the result of a political decision by the majority of the Chamber. Решение Высокого суда стало результатом политического решения, принятого большинством судей палаты.
Other governmental agencies should be involved in the process as their competencies may improve the quality of the decision. Другие государственные учреждения должны участвовать в этом процессе, так как их участие в решении вопросов, относящихся к области их специализации, может повысить качество принятого решения.
Following its decision to meet outside of Geneva every other year, the 2012 meeting of the chairpersons was held in Addis Ababa. На основе принятого совещанием решения раз в два года проводить свои заседания за пределами Женевы совещание председателей в 2012 году состоялось в Аддис-Абебе.
Following the decision on 4 March of the International Criminal Court and the decision of the Government of the Sudan to expel 13 international non-governmental organizations and dissolve 3 national NGOs operating in north Sudan, JEM suspended its participation in the peace process. После принятого 4 марта решения Международного уголовного суда и решения правительства Судана ликвидировать 13 международных неправительственных организаций и распустить 3 национальные неправительственные организации, функционирующие в северной части Судана, ДСР приостановило свое участие в мирном процессе.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
The Economic and Social Council, which decided to postpone the consideration of the review mandated by its decision 2002/286 to its substantive session in 2004, should play a lead role in ensuring greater coherence and improved coordination and effectiveness in the various mechanisms concerning indigenous issues. Экономический и Социальный Совет, который решил отложить рассмотрение обзора, предусмотренного в его решении 2002/286, до своей основной сессии в 2004 году, должен играть лидирующую роль в обеспечении большей согласованности и повышении степени координации и эффективности различных механизмов, занимающихся проблематикой коренных народов.
A binding position is issued by an administration body in a certain preliminary case and it serves for a different body as grounds for the final decision in the case when the legislator decided to use this institute instead of making a chain of several administrative decisions. Имеющая обязательную силу позиция вырабатывается административным органом по некоторому предварительному случаю и служит для другого органа в качестве основания для принятия окончательного решения по делу, в котором законодательный орган решил использовать эту концепцию вместо ряда последовательных административных решений.
It agreed that it should aim to hold a discussion on the communication at its sixteenth meeting and requested the secretariat to notify the Party concerned and the communicant of this and of their right to participate (decision I/7, annex, para. 32). Он решил, что нужно стремиться к проведению обсуждения по этому сообщению на его шестнадцатом совещании, и просил секретариат уведомить соответствующую Сторону и автора сообщения об этом и об их праве участвовать в нем (решение 1/7, приложение, пункт 32).
It was Prince Yeogu's decision. Так решил царевич Ёгу.
On 18 June 2015, Maker announced his decision to remain in the Class of 2016, and returned to Orangeville Prep for the 2015-16 season. 18 июня 2015 года Мейкер решил остаться в старшей школе на 2015-16 учебный год и вернулся в Оранджвилль для дальнейшей подготовки.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
In general, people were happy with the decision to come to Ireland. В целом люди были рады, что они решили приехать в Ирландию.
Well, last-minute decision. Ну, решили в последний миг.
When did you make this decision? Когда вы это решили?
What is your decision? Итак, что вы решили?
At the last RID/ADR Joint Meeting, a majority decision was taken to include in RID/ADR a Chapter "1.x" entitled "Security provisions". На последней сессии Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ большинство ее участников решили включить в МПОГ/ДОПОГ главу 1.х, озаглавленную "Требования в отношении безопасности".
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
She asked for further information about the decision of 7 August 2009 regarding involuntary hospitalization of members of the general public with symptoms of tuberculosis. Она обращается с просьбой о предоставлении дополнительной информации о принятом 7 августа 2009 года решении, касающемся принудительной госпитализации обычных граждан с симптомами туберкулёза.
Following consultations between President Good-luck Jonathan and legal and boundary experts, the Attorney-General of Nigeria announced, on 10 October, the Government's decision not to pursue a revision of the ruling. По итогам состоявшихся между президентом Гудлаком Джонатаном и экспертами по правовым и пограничным вопросам Генеральный атторней Нигерии объявил 10 октября о принятом правительством решении не добиваться пересмотра решения Суда.
Lastly, in draft article 11, paragraph 3, the words "whenever possible" required further consideration in the interest of clarifying the consequences for the protection of persons in cases where a decision by the affected State proved impossible. Наконец, в пункте З проекта статьи 11 слова "по возможности" требуют дополнительного рассмотрения, с тем чтобы уточнить последствия для защиты людей в случаях, когда объявление пострадавшего государства о принятом им решении оказывается невозможным.
It recalled the decision taken at its forty-seventh session to change the review cycle from two to three years and to use as a reference point at the time of the next review, in addition to salary levels, inflation rates at the seven headquarters duty stations. Она напомнила о принятом на ее сорок седьмой сессии решении относительно изменения цикла обзора с двух до трех лет и использования в качестве исходных параметров при проведении следующего обзора не только размеров окладов, но и уровня инфляции в семи местах расположения штаб-квартир.
In its decision of August 2005, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination referred to the revised version of the draft Mining Act adopted by the Government of Suriname at the end of 2004. В своем решении, принятом в августе 2005 года, Комитет по ликвидации расовой дискриминации сослался на пересмотренный вариант проекта закона о горнодобывающей промышленности, принятый правительством Суринама в конце 2004 года.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
Keeping persons in a state of uncertainty pending the President's decision constitutes additional suffering to the sentence itself, for which the law makes no provision. Состояние неопределенности, в котором пребывают заключенные в ожидании решения президента, представляют собой дополнительные страдания, усугубляющие сам приговор, что не предусматривается в законе.
Mr. RADOVIC (Montenegro), referring to proceedings in the Dusko Jovanovic case, said that the person charged had been acquitted, but following an appeal the acquittal decision had been reversed. Г-н РАДОВИЧ (Черногория), говоря о слушании дела Душко Йовановича, упоминает о том, что это лицо было оправдано, однако после обжалования оправдательный приговор был отменен.
Moreover, without doubt the court's decision would be overturned if the suspect was arrested or appeared voluntarily before the court, which would have to retry the case. Кроме того, не вызывает сомнения, что судебный приговор будет отменен, если подозреваемый будет задержан или неожиданно предстанет перед судом, который должен вновь рассматривать его дело.
Thus, in the special circumstances of the case, it was the decision of the Court of Appeal of Queensland, which affirmed his conviction, was "final" within the meaning of article 14, paragraph 6. Таким образом, учитывая особые обстоятельства данного дела, именно решение Апелляционного суда Квинсленда, подтвердившее его обвинительный приговор, явилось "окончательным" по смыслу пункта 6 статьи 14.
This means that the Swedish law since 1 July 2003 includes a specific terrorist crime and that anyone who is found guilty of an act corresponding to any of the acts described in the Framework Decision will be sentenced for having committed a terrorist crime. Это означает, что с 1 июля 2003 года шведское законодательство включает конкретные положения о преступлении терроризма и что любое лицо, признанное виновным в совершении любого деяния, предусмотренного в рамочном решении, будет получать приговор за совершение преступления терроризма.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
In November 2009, the Supreme Court upheld the decision of the court of first instance and rejected the complainant's appeal. В ноябре 2009 года Верховный суд оставил в силе решение суда первой инстанции и отклонил жалобу заявителя.
This was followed by the June 2001 court decision to set a date for trial, making it possible at last to present the evidence against these individuals. За этим последовало решение суда от июня 2001 года о назначении дня судебного разбирательства, что давало возможность, по крайней мере, представить доказательства виновности этих людей.
The Court's decision to annul the law in its entirety, rather than just the offending amnesty provisions, has left the victims without an important means of restitution and redress. Решение Суда аннулировать этот закон в целом, вместо исключения из него только положений об амнистии, лишило потерпевших важных средств возмещения ущерба и восстановления нарушенных прав40.
The court's decision depends upon the existence of serious reasons for the marriage to take place and evidence of the minor's ability to carry out his/her life with sufficient physical and mental maturity being produced. Решение суда зависит от наличия серьезных оснований для вступления в брак и доказательств того, что несовершеннолетний способен вести свою жизнь, обладая достаточной физической и умственной зрелостью.
2.9 On 21 December 2007, the author filed an appeal against the decision of the Nizhegorodsky District Court with the Nizhegorodsky Regional Court which, on 29 January 2008, rejected the appeal and upheld the decision of the lower district court. 2.9 21 декабря 2007 года автор подала апелляционную жалобу на решение Нижегородского районного суда в Нижегородский областной суд, который 29 января 2008 года отклонил ее и поддержал решение суда низшей инстанции.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
During the reporting period, the Chamber rendered 67 decisions and orders, including a decision on remand from the Appeals Chamber regarding the continuation of trial. За отчетный период Камера вынесла 67 распоряжений и постановлений, включая распоряжение относительно возвращения дела Апелляционной камерой для продолжения процесса.
On 18 October 2000, the Trial Chamber issued its decision granting the request and ordering SFOR and its member States to provide the information sought. 18 октября 2000 года Судебная камера вынесла решение об удовлетворении данной просьбы и отдала распоряжение о том, чтобы СПС и входящие в них государства-члены представили испрашиваемую информацию.
On 11 May 2002, the President of the Republic issued a decision establishing a fact-finding commission to investigate events in the three provinces of Darfur. Президент Республики издал 11 мая 2002 года распоряжение об учреждении Комиссии по установлению фактов, поручив ей расследовать события в трех штатах Дарфура.
The authors appealed that decision on 17 February 1987. On 6 May 1987, the Municipality set aside the mayor's demolition order, as the authors' appeal against the demolition order of 17 July 1974 in respect of the shed was still pending. Авторы подали апелляцию на это решение 17 февраля 1987 года. 6 мая 1987 года муниципалитет аннулировал распоряжение мэра о сносе, поскольку апелляция авторов на распоряжение о сносе сарая от 17 июля 1974 года все еще не была рассмотрена.
He was required, if reasonably practicable, to give notice in writing to the persons against whom the exclusion order had been made of any decision as to whether or not to revoke the order. При наличии практических возможностей он обязан направить лицам, в отношении которых было отдано распоряжение о выдворении, письменное уведомление о любом решении в пользу его отмены или сохранения в силе.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
Pre-trial detention required a court decision and was only ordered for a specific duration. Предварительное заключение может производиться только по постановлению суда и только на определенный срок.
The Commission also raised the question of whether in future it would be possible to secure a judicial advisory opinion before a decision was taken or implemented. Комиссия поставила также вопрос о том, будет ли в будущем возможным получать консультативное заключение судебных органов до принятия или осуществления решения.
A tripartite committee issues a recommendation on the application to the Director of Labour, who then takes the final decision on the application. Трехсторонний комитет выносит рекомендательное заключение в отношении заявления, после чего руководитель управления по трудовым вопросам принимает по нему окончательное решение.
Let the computer make the final decision. Пусть компьютер даст своё заключение.
That decision gave rise to great hopes that the comprehensive nuclear-test-ban treaty would be rapidly concluded. Это решение порождает немалые надежды на скорейшее заключение договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
We reaffirm our decision to strive for and reach the target of universal access to prevention, treatment and support programmes. Мы подтверждаем нашу решимость стремиться к достижению цели всеобщего доступа к мерам профилактики, лечению и программам поддержки.
The effects of this decision can be seen not only in the United Nations context but also in the regional sphere. Такая решимость Чили проявляется не только в рамках Организации Объединенных Наций, но и на региональном уровне.
Such a decision would be in total contradiction with this noble goal, as it discriminates against a State party that has demonstrated readiness or resolve to honour and implement the Convention. Такое решение полностью противоречило бы этой благородной цели, поскольку оно является дискриминационным по отношению к государству-участнику, которое демонстрирует готовность и решимость соблюдать и выполнять положения Конвенции.
A reflection of that commitment can be found in the recent decision of the Government to nominate a high-level team that will examine the implementation of the recommendations put forward in the 2013 report of the Turkel Public Commission of Inquiry. Такую решимость подтверждает недавнее решение правительства назначить группу высокого уровня, которая будет рассматривать ход выполнения рекомендаций, сформулированных в докладе Общественной следственной комиссии Туркеля за 2013 год.
In its resolution 1667 of 31 March 2006, the Security Council took note of my letter of 22 March and expressed its determination to review the tasks and troop levels of UNOCI by the end of April 2006, with a view to a decision on its reinforcement. В своей резолюции 1667 от 31 марта 2006 года Совет Безопасности принял к сведению мое письмо от 22 марта 2006 года и выразил решимость провести обзор задач ОООНКИ и численности военнослужащих в ее составе к концу апреля 2006 года, с тем чтобы принять решение о ее укреплении.
Больше примеров...