Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
This decision takes effect at noon today. Это решение вступает в силу сегодня в полдень».
Ahn's father stated that the decision was due to lack of support from the South Korean skating association. Отец Ана заявил, что решение было связано с отсутствием поддержки со стороны южнокорейской конькобежной ассоциации.
The decision to issue shares in offshore jurisdictions is taken by the company's director. Решение о выпуске акций в офшорных юрисдикциях принимает директор компании.
The decision to issue shares in offshore jurisdictions is taken by the company's director. Решение о выпуске акций в офшорных юрисдикциях принимает директор компании.
It is a decision being taken virtually independently of Prime Minister Tony Blair, and even against his wishes. Это решение принимается практически независимо от премьер-министра Тони Блэра и даже против его желания.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
Similarly, the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, by its decision 6/CMP., decided on the additional steps to be taken annually to regularly monitor the implementation of activities pursuant to decision 29/CMP.. В свою очередь Конференция Сторон, действующая в качестве Совещания Сторон Киотского протокола в своем решении 6/СМР. приняла постановление о дополнительных шагах, которые будут ежегодно приниматься для регулярного наблюдения за ходом осуществления деятельности во исполнение решения 29/СМР..
An appeal can be lodged against this decision before the competent court, in accordance with the provisions of the Criminal Procedure Code of the Republic of Albania. Подобное постановление может быть обжаловано в компетентном суде в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса Республики Албании.
The Board based its decision on a judgment of the Migration Court of Appeal in a similar case, according to which the Migration Board shall determine whether it is reasonable to apply an internal flight alternative. Принимая это решение, Комиссия взяла за основу постановление Апелляционного суда по миграционным делам по аналогичному делу, в соответствии с которым на Миграционную комиссию была возложена функция определять уместность использования варианта, предполагающего обустройство на другом месте в стране.
With a view to standardizing practice in cases involving juvenile crime, in February 2011 the Plenum of the Supreme Court issued a decision "On judicial practice in the application of the law governing particular features of criminal liability and punishment as they relate to minors". В феврале 2011 года в целях обобщения практики по делам о преступлениях несовершеннолетних Пленумом Верховного Суда издано постановление «О судебной практике применения законодательства, регламентирующего особенности уголовной ответственности и наказания несовершеннолетних».
This was then confirmed by Department of Education and Culture Decision Letter No. 099a/0/1998, and the building was dedicated on May 8, 1999. Затем это постановление было подтверждено Постановлением Министерства образования и культуры за номером 099a/0/1998, и здание было открыто 8 мая 1999 года.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
The decision as adopted is set out below in chapter XII in part three of the present report. Принятое решение см. ниже, в главе XII третьей части настоящего доклада.
Furthermore, we welcome and support the decision of the ASEAN ministerial meeting this year to give active consideration to requesting observer status at the United Nations. Кроме того, мы приветствуем и поддерживаем решение, принятое в этом году на встрече АСЕАН на уровне министров и предусматривающее более пристальное рассмотрение просьбы о предоставлении статуса наблюдателя при Организации Объединенных Наций.
Her delegation welcomed the decision adopted by WTO in December 2005 concerning TRIPs and public health, which could eventually enable developing countries to manufacture generic medicines or import them from another developing country with the requisite production capacity. Ее делегация приветствует решение, принятое ВТО в декабре 2005 года относительно ТАПИС и общественного здравоохранения, которое со временем позволит развивающимся странам производить непатентованные лекарственные средства или импортировать их из другой развивающейся страны с соответствующим производственным потенциалом.
His Government appreciated UNIDO's support for the efforts of Africa's Ministers of Industry to achieve sustainable industrial development and commended the decision taken to establish the African Productive Capacity Facility. Его правительство благодарит ЮНИДО за поддержку усилий, предпринимаемых министрами промышленности стран Африки, для обеспечения устойчивого промышленного развития и одобряет принятое решение учредить Фонд для создания производственного потенциала в Африке.
Welcoming also the decision to move towards a ban on landmines, taken at the international conference held in Brussels from 24 to 27 June 1997, at which participants signed a declaration and began negotiations on a treaty, приветствуя также решение предпринять шаги в направлении запрещения наземных мин, принятое на международной конференции, которая состоялась в Брюсселе 24-27 июня 1997 года и участники которой подписали декларацию и приступили к переговорам по заключению договора,
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
Administrative bodies tend to work in an independent and fragmented way with relatively narrow mandates and closed decision processes. Органы управления обычно работают независимо и разобщено друг от друга, имеют относительно узкий круг полномочий и используют замкнутую на себя процедуру принятия решений.
The Court stated that the reasoning of the decision to reject a candidate must be clear and accessible to the institutions and courts called to decide on disputes. Суд постановил, что обоснование решения об отклонении кандидатуры должно быть понятным и доступным для учреждений и судов, привлекаемых для принятия решений по спорам.
And the point about Bayesian decision theory is it gives you the mathematics of the optimal way to combine your prior knowledge with your sensory evidence to generate new beliefs. Суть Байесовской теории принятия решений в том, что она даёт вам математику для объединения предварительных знаний с сенсорными данными для создания новых мнений оптимальным путём.
(e) Information on unrepresented, underrepresented and overrepresented countries is made available to hiring managers at the time of selection decision and taken into account in the decision-making process. ё) на момент принятия решения об отборе нанимающим персонал руководителям представляется информация о непредставленных, недопредставленных и перепредставленных странах, которая принимается во внимание в процессе принятия решений.
The SBSTA further took note of the information provided in the informalreport by the secretariat entitled "Compendium of decision tools to evaluate strategies for adaptation to climate change". Ь) ВОКНТА далее принял к сведению информацию, содержащуюся в неофициальном докладе секретариата, озаглавленном "Справочник по средствам принятия решений при оценке стратегий адаптации к изменению климата".
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
The Working Group postponed its decision until a later session, on the grounds that further reflection was required. Рабочая группа отложила принятие решения до последующей сессии, сочтя необходимым более детальное изучение этого вопроса.
By referring the matter back to the States parties, the General Assembly had shirked its responsibility to take a decision. Передав вопрос на рассмотрение государствам-участникам, Генеральная Ассамблея просто уклонилась от ответственности за принятие решения.
Admittedly, several of these criteria are not precise enough and can only make it harder for the Security Council to take a decision. Следует признать, что ряд из названных критериев являются недостаточно четкими и могут лишь затруднить принятие решения Советом Безопасности.
The Working Group noted the various suggestions and postponed its decision as to the definition of "payment instruction" until it had completed its review of draft article 18 (see para. 193). Рабочая группа приняла к сведению различные предложения и отложила принятие решения об определении "платежной инструкции" до завершения рассмотрения проекта статьи 18 (см. пункт 193).
The Working Group agreed to postpone a decision on paragraph 3 of draft article 27 until it had further deliberated on matters relating to limits of liability in paragraph 2 of draft article 62 Рабочая группа согласилась отложить принятие решения по пункту З проекта статьи 27 до проведения дальнейшего изучения касающихся пределов ответственности вопросов в пункте 2 проекта статьи 62.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
If you work in an institution, one day you will get them to make that decision. Если вы работаете в учреждении, однажды вы заставите их сделать выбор.
I thought that I had the most difficult decision. Я думала, у меня был самый тяжелый выбор.
It was local P.D.'s decision whether to take the case. У местной полиции был выбор брать или не брать дело.
Fortunately, that choice was not settled prematurely and peremptorily: the process that will lead to a final decision was merely allowed to start with the opening of negotiations. К счастью, преждевременный выбор пока что не был сделан: процессу, который приведет к принятию окончательного решения, было позволено начаться с переговоров.
This committee recommends to the government to modify the criminal code, so as to permit assisted suicide and euthanasia when it is elected by a patient deemed competent to make such a decision. Комитет предлагает правительству изменить уголовный кодекс так, чтобы разрешить самоубийство с посторонней помощью и эвтаназию, когда этот выбор навязывается обстоятельствами, а пациента можно считать компетентным для принятия такого решения.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
The partnership is under development based on a decision of the UNEP Governing Council at its twenty-sixth session, in February 2011. Партнерство развивается на основе решения Совета управляющих ЮНЕП, принятого на его двадцать шестой сессии в феврале 2011 года.
Informal Council consultations must proceed from a decision adopted in a formal meeting on the basis of a proposal by one or several Council members that is included in the record. Неофициальные консультации Совета должны быть результатом решения, принятого на официальном заседании на основе предложения одного или нескольких членов Совета и зафиксированного документально.
With respect to the first sentence, the view was expressed that the right to object to a decision being recorded as being taken by consensus should also be available to non-member States. В отношении первого предложения текста было высказано мнение, что правом возражать против регистрации решения в протоколе как принятого консенсусом должны располагать также и государства, не являющиеся членами Комиссии.
If not, the coherence and fairness of any decision taken in relation to a judicial career could be jeopardized, which would definitely facilitate manipulation and corruption and undermine the independence of the judiciary. В противном случае обоснованность и справедливость любого решения, принятого в отношении карьеры в судебных органах, может быть оспорена, что, несомненно, облегчит возможность манипуляций и коррупции и подорвет независимость судебных органов.
Following the WTO Ministerial Decision on Measures in Favour of Least Developed Countries, preference-giving countries have made efforts to improve trade preferences for LDCs, both within and outside the framework of the GSP. Во исполнение принятого в рамках ВТО решения министров по мерам в интересах наименее развитых стран страны, предоставляющие преференции, предприняли усилия с целью улучшения торговых преференций для НРС как в рамках ВСП, так и за ее пределами.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
So I'm relieved to have made the decision to abandon my studies and return here. Поэтому я испытываю облегчение от того, что решил бросить учёбу и вернуться сюда.
Following a line-by-line consideration of the draft decision on sustainable consumption and production, the Committee agreed that an informal group of interested representatives would discuss the remaining bracketed sections with a view to presenting a revised version for consideration by the Committee. После построчного рассмотрения проекта решения по устойчивому потреблению и производству Комитет решил, что оставшиеся в квадратных скобках разделы обсудит неофициальная группа заинтересованных представителей с тем, чтобы представить пересмотренный вариант на рассмотрение Комитета.
However, relations between them remained difficult, leading to a decision by the President, following consultations with the reinstated Council of State and with various political parties, civil society and trade union leaders, to issue a decree on 28 October 2005 dismissing the Government. Однако отношения между ними оставались сложными, в результате чего президент после консультаций с восстановленным Государственным советом и различными политическими партиями, представителями гражданского общества и профсоюзными лидерами 28 октября 2005 года решил издать указ о роспуске правительства.
On the proposal of the President, the Council agreed that paragraphs 3 and 4 of the draft decision should be amended to bring them into line with paragraphs 2 and 3 of decision 18/40. По предложению Председателя Совет решил внести поправки в пункты 3 и 4 этого проекта решения, с тем чтобы они соответствовали пунктам 2 и 3 решения 18/40.
Song selection was based upon a system of points, whereby all three members would award marks out of ten to each candidate song, a system skewed somewhat by Wright's decision to award his songs ten points each, and the other songs no points. Для выбора песен применялась система баллов, в соответствии с которой каждый из трёх музыкантов оценивал кандидата по десятибалльной шкале; система была перекошена тем, что Райт решил присвоить своим песням по 10 очков, не дав другим песням ничего.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
We made a decision to go play mini golf - Мы решили пойти поиграть в мини-гольф...
Have you made a decision about the TARDIS? Вы уже решили, что делать с "машиной времени"?
But we decided to close this, and it was a very difficult decision. Но мы решили закрыть эти рыболовства, а это было нелегко.
It was their decision to go down. Они сами решили спуститься вниз.
What is your decision? Итак, что вы решили?
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
The applicant is notified of the Board's decision in writing. Лицо, подающее такое заявление, уведомляется в письменном виде о решении, принятом советом.
The High Commissioner informed the Working Group on Contemporary Forms of Slavery at its twenty-third session (1998) of her decision to make the question of trafficking in women and children a priority of her Office. Верховный комиссар проинформировала Рабочую группу по современным формам рабства на ее двадцать третьей сессии (1998 год) о принятом ею решении придать в своем Управлении приоритетный характер вопросу торговли женщинами и детьми.
In this connection, I should like once again to recall the decision adopted by the Congress of Deputies on the non-nuclearization of Spain, which applies to all its territory. В этой связи я хотел бы вновь напомнить о решении, принятом Конгрессом депутатов по денуклеаризации Испании, которое распространяется на всю территорию.
The Commission recalled its earlier decision, taken at its seventieth session, to recommend that the designation of non-family duty station be harmonized as a prerequisite for achieving the desired harmonization of conditions of service in the United Nations common system. Комиссия напомнила о ранее принятом ею на семидесятой сессии решении рекомендовать унифицировать определение «несемейного» места службы в качестве предпосылки для достижения желаемой унификации условий службы в общей системе Организации Объединенных Наций.
Time frame for the submission of a request for review: a request for administrative review can be submitted to the Secretary-General within 2 months of the date on which the staff member received written notice of the administrative decision in question. Сроки представления просьбы о пересмотре административного решения: просьба о пересмотре административного решения может быть представлена Генеральному секретарю в течение двух месяцев после получения письменного уведомления о принятом решении.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
If a criminal court passed a death sentence, it automatically had to refer its decision to the Supreme Appeal Court for review. Если уголовный суд выносит смертный приговор, то он автоматически обязан передать это решение в Верховный апелляционный суд для рассмотрения.
The author claims that the competent court was obliged to bring his sentence into compliance with the Constitutional Court's decision of 2 February 1999. Автор утверждает, что компетентный суд был обязан привести вынесенный ему приговор в соответствие с постановлением Конституционного Суда от 2 февраля 1999 года.
The court's decision has already entered into force. Приговор вступил в законную силу.
Judgements at first instance and the decision to dismiss the complaint can be appealed, firstly at the cantonal level, and then before the Federal Supreme Court. Приговор, вынесенный в суде первой инстанции, или решение об отказе от рассмотрения дела за отсутствием состава преступления, могут быть обжалованы сначала в кантональных органах юстиции, а затем в Федеральном суде.
A case which could not be decided by a trial chamber should not be retried by the same chamber; furthermore, it must be asked whether the failure to agree on a decision did not amount to acquittal. Дело, с которым не справилась палата первой инстанции, не должно вновь выноситься на ее рассмотрение и, кроме того, нужно подумать, не является ли невозможность вынести приговор освобождением от наказания.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
In November 2009, the Supreme Court upheld the decision of the court of first instance and rejected the complainant's appeal. В ноябре 2009 года Верховный суд оставил в силе решение суда первой инстанции и отклонил жалобу заявителя.
Any first-instance court decision can be appealed to a higher court within 24 hours or 3 days. Любое решение суда первой инстанции может быть обжаловано в суде более высокой инстанции в течение 24 часов или 3 дней.
The Intermediate Court's decision to hold its proceedings in secret violated Pastor Gong's right to a public trial, thereby rendering his detention arbitrary. Решение Суда промежуточной инстанции о проведении своих слушаний в закрытом порядке нарушило право пастора Гуна на публичное судебное разбирательство, что сделало его задержание произвольным.
2.5 On 1 October 2007, Mr. Yasinovich filed a cassation appeal against the decision of the Novopolotsk City Court to the Vitebsk Regional Court, which was rejected on 10 October 2007. 2.5 1 октября 2007 года г-н Ясинович подал кассационную жалобу на решение суда города Новополоцка в Витебский областной суд, который отклонил ее 10 октября 2007 года.
But officers of justice returned the judgment with a note that according to Article 110 of the Federal Law "On the Federal Budget for 2001" claimant presents himself the decision of the court to the debtor. Суд присудил автору компенсацию в размере 311000 рублей, но это судебное решение, отправленное им в службу судебных приставов, вернулось с пометкой, что согласно ст. 110 Федерального закона «О Федеральном бюджете на 2001 год» взыскатель сам предъявляет решение суда должнику.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
The Minister of Justice has issued a decision forming a special judicial committee to conduct the necessary investigations into the terrorist crime that occurred in the town of Khattab in Hama governorate. Министр юстиции издал распоряжение о создании специального судебного комитета для проведения необходимых расследований в связи с этим преступным актом терроризма, который имел место в селении Хаттаб в провинции Хама.
This administrative detention order was taken simply for political reasons and was given despite a clear court decision rendered by a competent criminal tribunal ordering the immediate release of those accused. Это распоряжение об административном задержании было принято просто по политическим причинам, и было отдано, несмотря на четкое судебное решение, вынесенное компетентным уголовным судом, постановившим немедленно освободить обвиняемых.
For a surveillance to be lawful, it must in any event be ordered in the form of a decision in which the requirements are set out and substantiated in detail. Для того чтобы наблюдение носило законный характер, соответствующее распоряжение должно быть отдано в любом случае в форме постановления, в котором должны быть подробно изложены и обоснованы соответствующие требования.
In view of the Council's decision in its resolution 1270 (1999) that UNAMSIL take over the substantive civilian and military components of UNOMSIL, the revised budget of UNOMSIL remains valid for UNAMSIL. С учетом принятого Советом в его резолюции 1270 (1999) решения о передаче в распоряжение МООНСЛ основной части гражданского и военного компонентов МНООНСЛ пересмотренный бюджет МНООНСЛ остается действительным и для МООНСЛ.
Consequently, on 2 August, UNMIK issued an executive decision temporarily suspending the implementation of decisions of the Commission until the necessary unity among all stakeholders was re-established. В результате этого 2 августа МООНК выпустила административное распоряжение о временном приостановлении осуществления решений Комиссии до тех пор, пока не будет восстановлено необходимое единство позиций всех заинтересованных участников.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
It was a split-second decision, Senator. Мм? - Ваше заключение поспешно, Сенатор.
Lastly, the Committee decided to request the Secretary-General to transmit the decision to the State party. В заключение Комитет постановил попросить Генерального секретаря передать решение государству-участнику.
In conclusion, his delegation supported the draft decision, which reflected the views expressed during the informal consultations. В заключение его делегация поддерживает проект решения, в котором отражены мнения, высказанные в ходе неофициальных консультаций.
Both motions were decided by the Trial Chamber on 22 November 2002 in a single decision, which brought about a third amended indictment submitted by the prosecution on 26 November 2002. 22 ноября 2002 года Судебная камера приняла по обоим ходатайствам единое решение, в результате которого было подготовлено третье исправленное обвинительное заключение, представленное обвинением 26 ноября 2002 года.
In conclusion, Eritrea urges the UN Security Council to shoulder its legal, moral and security responsibilities and take appropriate action to enforce the decision of the EEBC to stem Ethiopia's reckless game. В заключение Эритрея настоятельно призывает Совет Безопасности Организации Объединенных Наций выполнить свои юридические, моральные обязательства и обязательства в области безопасности и принять надлежащие меры для обеспечения выполнения решения Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией, с тем чтобы положить конец безрассудной игре Эфиопии.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
The fairness of the process has also been strengthened by the Committee's evident determination to provide reasons for the decision taken in each case. Объективности процесса также способствовала явная решимость Комитета в каждом случае сообщать причины принятия того или иного решения.
Such a decision would be in total contradiction with this noble goal, as it discriminates against a State party that has demonstrated readiness or resolve to honour and implement the Convention. Такое решение полностью противоречило бы этой благородной цели, поскольку оно является дискриминационным по отношению к государству-участнику, которое демонстрирует готовность и решимость соблюдать и выполнять положения Конвенции.
The Congolese Government would like to reiterate here, through me, its commitment to abide by the decision of the arbitral college and the verdict of the ballot boxes. Конголезское правительство хотело бы, через меня, подтвердить свою решимость выполнить решение арбитражного органа и волю избирателей.
The decision was taken by consensus and is proof of the resolve expressed then by each United Nations Member State not to let the Holocaust fall into oblivion or be ignored. Это решение было принято консенсусом, что подтверждает выраженную в тот момент каждым государством-членом решимость не допустить, чтобы Холокост был предан забвению или же игнорировался.
In its resolution 1667 of 31 March 2006, the Security Council took note of my letter of 22 March and expressed its determination to review the tasks and troop levels of UNOCI by the end of April 2006, with a view to a decision on its reinforcement. В своей резолюции 1667 от 31 марта 2006 года Совет Безопасности принял к сведению мое письмо от 22 марта 2006 года и выразил решимость провести обзор задач ОООНКИ и численности военнослужащих в ее составе к концу апреля 2006 года, с тем чтобы принять решение о ее укреплении.
Больше примеров...