Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
The decision to develop Armored Warfare was one result of this strategy. Решение о создании Armored Warfare является одним из результатов этой стратегии.
I've made the decision that we are going to release all of our correspondence. Я приняла решение, что мы... раскроем всю нашу корреспонденцию.
Richard can answer that, because he made that decision. Пускай ответит Ричард, это было его решение.
It is a decision being taken virtually independently of Prime Minister Tony Blair, and even against his wishes. Это решение принимается практически независимо от премьер-министра Тони Блэра и даже против его желания.
Richard can answer that, because he made that decision. Пускай ответит Ричард, это было его решение.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
In a decision of 23 May 1990 (decision No. 18/90), the Court of Arbitration decided that its oversight extended to discrimination in the enjoyment of rights guaranteed by international instruments. В своем постановлении от 23 мая 1990 года (постановление ± 18/90) Арбитражный суд постановил, что его контроль распространяется на случаи дискриминации при осуществлении прав, гарантируемых международными нормами.
The Committee takes note of the information provided by the State party that the decision regarding the complainant's expulsion became statute-barred on 24 October 2012, therefore it is no longer enforceable and the complainant is no longer under a threat of being expelled to Algeria. Комитет принимает к сведению информацию, представленную государством-участником, относительно истечения 24 октября 2012 года срока действия постановления о высылке заявителя, и поэтому это постановление более не подлежит обязательному исполнению, и заявителю более не грозит высылка в Алжир.
Such order may be appealed against, within 15 days from the date of its notification to the parties, to the Judge of Civil Appeal, in his/her capacity as Appeal Magistrate for Labour, whose decision shall be final. Это постановление может быть обжаловано в течение 15 дней после уведомления о нем сторон через судью по апелляциям по гражданским делам в его качестве мирового судьи по апелляциям в сфере трудового законодательства, решение которого является окончательным.
In this regard, the Committee refers to its jurisprudence in Tofanyuk v. Ukraine, where it concluded that the Constitutional Court's decision did not establish a new penalty which would replace the death penalty. В этой связи Комитет ссылается на созданный им прецедент в виде сделанного им вывода по делу Тофанюк против Украины, согласно которому постановление Конституционного суда не установило нового наказания, которое заменило бы смертный приговор.
Government Decision approving the Social Protection Policy Framework (29 December 2006) Постановление Правительства РТ "Об утверждении Концепции соцзащиты населения РТ" (29.12.2006 года);
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
The dismissals provoked strong public reaction, but the decision has not been changed. Увольнения вызвали большой общественный резонанс, однако это никак не повиляло на принятое решение.
Furthermore, FRODEBU has been participating in the third parliamentary session, which began on 2 October, despite its decision in September to boycott it. Кроме того, представители ФДБ приняли участие в третьей сессии парламента, которая началась 2 октября, несмотря на свое принятое в сентябре месяце решение бойкотировать эту сессию.
The Chairman asked the representative of the Gambia to respect the decision taken by the General Committee, which had concluded its deliberations and its voting on the issue. Председатель просит представителя Гамбии уважать решение, принятое Генеральным комитетом, который уже завершил свою работу и голосование по этому вопросу.
So, the decision which we have taken is intended to enable us to comply with the schedule set forth in the declaration on principles and objectives which was adopted at the same time as it was decided to extend the NPT indefinitely. И поэтому принятое нами решение нацелено на то, чтобы позволить нам выдержать график, предусмотренный в "Декларации о принципах и целях", которая была принята одновременно с решением о бессрочном продлении ДНЯО.
The streamlined agenda contained only 7 agenda items as opposed to the 14 agenda items discussed in previous years and permitted the Sub-Commission to achieve much despite the Commission's decision in 2000 to reduce the Sub-Commission's session from four to three weeks. Она содержит лишь семь пунктов в отличие от 14, рассматривавшихся ранее, и позволив Подкомиссии добиться больших успехов, несмотря на принятое в 2000 году Комиссией решение сократить продолжительность сессии Подкомиссии с четырех до трех недель.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
The Board has reviewed the decision process, the present status of regionalization and the cost of decentralization of Regional Directorate Offices in Africa, a continent which represented 40 per cent of UNHCR programme expenditure in 2002. Комиссия рассмотрела процесс принятия решений, ход осуществления процесса регионализации и вопрос о стоимости децентрализации деятельности региональных директоратов в Африке - на континенте, на который в 2002 году приходилось 40 процентов расходов УВКБ по программам.
Figure 1 shows this decision tree, which contains less detail and is a great guideline to help countries that face SPE detection problems. На рис. 1 показана менее детальная схема принятия решений, которая служит отличным вспомогательным руководством для стран, испытывающих проблемы при выделении СЮЛ.
That is a practice that should commend itself to the First Committee if we wish to reach broader agreement on the various items and issues that are presented for decision in this Committee. Это практика, которую следует распространить и на Первый комитет, если мы хотим достичь более широкого согласия по различным пунктам и вопросам, которые представляются для принятия решений в этом Комитете.
In addition, the legal framework needs to take account of the beneficiaries and empower them to participate in legal processes protecting their rights and guaranteeing them access in decision taking. Помимо этого, нормативно-правовая база должна учитывать интересы бенефициаров и давать им возможность участвовать в юридических процедурах, защищающих их права и гарантирующих им доступ к процессу принятия решений.
The proposed sustainable development goals should adopt a rights-based approach and include mechanisms for establishing a transparent participatory process in decision - making, involving people directly affected by hunger, extreme poverty and injustice. Предлагаемые цели в области устойчивого развития должны разрабатываться с учетом подхода на основе прав человека и должны предусматривать механизмы транспарентного процесса принятия решений с участием широких слоев населения, напрямую затронутых проблемой голода, крайней нищеты и несправедливости.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
A veto can block a decision; it cannot make a decision. Вето может заблокировать принятие решения; оно не может вынести решения.
The Committee had a lengthy discussion on the case and decided to defer its decision of the preliminary admissibility of the case. Комитет провел подробное обсуждение данного дела и постановил отложить принятие решения о признании в предварительном порядке приемлемости сообщения.
The issue of rental and maintenance costs of the premises used in Geneva and New York was to be discussed in the Fifth Committee and a decision was expected at the current session of the General Assembly. Вопрос о затратах на аренду и содержание помещений Института в Женеве и Нью-Йорке должен рассматриваться в Пятом комитете, и принятие решения по этому вопросу ожидается на текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
The provisions of the Mental Health Act have in fact been amended after the decision was given, identifying more clearly the acceptable restrictions on the patients' right to decide on their treatment. После вынесения данного решения в положения Закона об охране психического здоровья были внесены поправки, более четко определяющие приемлемые ограничения права пациентов на принятие решения о своем лечении.
The Chairman suggested that, in accordance with a request by Mr. Gerts (Netherlands), on behalf of the European Union, the decision on the draft resolution should be postponed for 48 hours in the interests of achieving a consensus. Председатель предлагает удовлетворить высказанную гном Гертсом (Нидерланды) от имени Европейского союза просьбу о том, чтобы в интересах достижения консенсуса отложить принятие решения по проекту резолюции на 48 часов.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
I mean, it was totally up to you, your decision, but you made the right choice. Решать, конечно же, только тебе, но ты сделала правильный выбор.
The choice of who is the household head is strongly gender biased, because an important aspect in this decision is the level of personal income. Выбор главы домашнего хозяйства в высшей степени зависит от гендерных факторов, поскольку важным критерием выбора является уровень личного дохода.
The recent modifications in the scope of this decision may indeed influence its potential impact on the environment, but they do not as such alleviate failures to use proper public consultation provisions on the stage when the site of the park was being determined. Недавно внесенные изменения в сферу охвата этого решения могут действительно повлиять на его потенциальное воздействие на окружающую среду, однако они как таковые не смягчают факта неиспользования положений о проведении надлежащих консультаций с общественностью на этапе, когда производился выбор площадки для парка.
Hence, the officer making the decision was the one who also decided which procedure to follow ("general" or "extended"), without having any specific criteria on which to assess the merits of the case; that situation was problematic. Так, должностное лицо, которое уполномочено выносить решение, одновременно и определяет выбор процедуры («общая» или «длинная»), не имея при этом четких установок по существу выбора, и эта ситуация создает проблему.
That's my decision. Это - мой выбор.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
He reiterated the commitment of UNDP to strengthen the resources of the Special Unit to enable it to carry out its responsibilities and to respond to the decision on new directions that had emerged from the session of the High-level Committee. Оратор вновь подтвердил обязательство ПРООН принимать меры для увеличения объема ресурсов, находящихся в распоряжении Специальной группы, с тем чтобы она могла выполнять свои функции и обеспечивать реализацию принятого на нынешней сессии Комитета высокого уровня решения о новых направлениях.
The Security Council's unanimous endorsement of my recommendations concerning UNMEE support for the demarcation process, manifested in its resolution 1430, underlines the importance that the international community attaches to the expeditious and orderly implementation of the Boundary Commission's delimitation decision. Единодушное одобрение Советом Безопасности моих рекомендаций относительно поддержки МООНЭЭ в процессе демаркации, нашедшее свое выражение в его резолюции 1430, подчеркивает ту значимость, которую международное сообщество придает скорейшему и упорядоченному проведению в жизнь принятого Комиссией по вопросу о границах решения о делимитации.
With regard to chapter VIII, his delegation believed that it was time for the Commission to proceed with the decision taken at its forty-ninth session, namely, to deal with the question of liability, in accordance with General Assembly resolution 54/111. Что касается главы VIII, то делегация его страны считает, что пришло время, когда Комиссия должна приступить к реализации решения, принятого на ее сорок девятой сессии, т.е. решения о рассмотрении вопроса о гражданской ответственности в соответствии с резолюцией 54/111 Генеральной Ассамблеи.
This would likely serve as a basis for the Ukrainian decision to establish a reasonable threshold between the loss-making and perspective mine production capacities. Именно это, судя по всему, и лежит в основе принятого правительством Украины решения классифицировать угледобывающие мощности на убыточные и перспективные.
In the words of Christine Chinkin, "[i]t appears from this unanimous decision that no degree of crisis between the States and no threat to internal group values would support derogation from the performance of [diplomatic conventions]." По словам Кристин Чинкин, «как вытекает из этого единогласно принятого решения, никоим образом кризис в отношениях между государствами и какая-либо угроза внутренним групповым ценностям не будут оправдывать отказ от соблюдения положений [дипломатических конвенций]».
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
But since you won't listen to reason, I've come to a decision. Но, поскольку ты не слышишь голос разума, я решил так.
The Committee decided to discuss issues relating to the final decision and to research at its next meeting. Комитет решил обсудить вопросы, касающиеся окончательного решения и исследований, на своем следующем совещании.
As my job in Chicago to give up and everything... and the decision to stay. Как давая свою работу в Чикаго и остальных... и тот факт, что я решил остаться
The Executive Committee agreed to defer the decision on the development of a new gtr under the sponsorship of Italy to the March 2009 session, in the light of the report that GRSG provided at the November 2008 session. В свете доклада, который GRSG представила на сессии в ноябре 2008 года, Исполнительный комитет решил отложить принятие решения по разработке новых гтп, спонсором которых выступила Италия, до мартовской сессии 2009 года.
On the same day, the Council decided, without a vote, to refer to its September session the following draft proposals deferred to the fifth session pursuant to Council decision 4/105 of 30 March 2007: В тот же день Совет решил без голосования перенести на свою сентябрьскую сессию рассмотрение следующих проектов предложений, перенесенных на пятую сессию в соответствии с решением Совета 4/105 от 30 марта 2007 года:
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
There's been no decision on a choice for godmother. Мы не решили кто будет крестной.
Subsequent to the visit, Maldives took the decision to make the confidential report and recommendations of the Subcommittee publicly available. После этого посещения Мальдивы решили сделать конфиденциальный доклад и рекомендации Подкомитета достоянием гласности.
The only decision would be a clear decision that we would close the meeting and have a new organizational meeting in November and December, after the work of the First Committee. Ясно лишь одно, что мы решили завершить данное заседание и провести новое организационное заседание в ноябре и декабре после завершения работы Первого комитета.
Well, if that's your decision, what can I say? Раз уж вы так решили, что тут скажешь?
That decision was affirmed by the Appeals Chamber on 20 April 2007. Заслушав стороны по этому вопросу, оставшиеся судьи 6 марта 2007 года решили продолжить разбирательство с замещающим судьей.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
That practical need, however, was illustrated by a General Fono decision in June 1994 to generate more revenue through a change in taxation arrangements. Такая реальная необходимость проявилась в принятом в июне 1994 года решении Общего фоно об увеличении доходов за счет изменения механизмов налогообложения.
If the request is dismissed, an administrative litigation under the Administrative Litigation Act, seeking the revocation of the decision, may be filed within 90 days of the receipt of the notice of the decision. В случае отклонения такого ходатайства в соответствии с Законом об административном судопроизводстве в течение 90 дней со времени получения уведомления о принятом решении в рамках административного судопроизводства может быть подан иск об отмене принятого решения.
It recalled the decision taken at its forty-seventh session to change the review cycle from two to three years and to use as a reference point at the time of the next review, in addition to salary levels, inflation rates at the seven headquarters duty stations. Она напомнила о принятом на ее сорок седьмой сессии решении относительно изменения цикла обзора с двух до трех лет и использования в качестве исходных параметров при проведении следующего обзора не только размеров окладов, но и уровня инфляции в семи местах расположения штаб-квартир.
We, the Ministers of the Least Developed Countries meeting in New York during the fifty-first session of the General Assembly pursuant to the decision of the Dhaka Declaration of February 1990, Мы, министры наименее развитых стран, собравшись в Нью-Йорке в ходе пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи во исполнение решения, содержащегося в принятом в Дакке в феврале 1990 года заявлении,
The Chairman also reminded the Committee of its decision to make the Expert Group on Environmental Performance an open-ended group, and therefore invited delegations to participate at its next EPR expert group meeting on 26 January 2009 to review the Environmental Performance Review of Kyrgyzstan. Председатель также напомнил Комитету о принятом им решении преобразовать Группу экспертов по результативности экологической деятельности в Группу открытого состава и в этой связи предложил делегациям принять участие в запланированном на 26 января 2009 года совещании Группы экспертов по РЭД, посвященном рассмотрению обзора результативности экологической деятельности по Кыргызстану.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
The application for judicial review of this decision was rejected by the Supreme Court on 15 February 1993, thereby making the conviction final. Кассационная жалоба на это решение была отклонена Верховным судом 15 февраля 1993 года; таким образом, приговор по уголовному делу вступил в силу.
Often the punishment does not fit the crime; the fines are too low, the traditional leaders have no effective way of enforcing their decision and the sentence does not act as a deterrent. Нередко наказание не соответствует преступлению; штрафы являются слишком низкими, у традиционных лидеров нет эффективного способа обеспечения выполнения своего решения, и приговор не действует в качестве фактора сдерживания.
A person who has been acquitted may challenge the grounds or justification for the decision. Лицо, оправданное по суду, вправе обжаловать в кассационном порядке оправдательный приговор в части мотивов и оснований оправдания.
Nor is there anything to suggest the trial judge promulgated his decision based on anything other than a good faith appreciation of the evidence. Можно с полным основанием утверждать, что судья вынес приговор по итогам добросовестной оценки доказательств.
The complainant appealed to the Swedish Aliens Appeals Board, but his appeal was rejected in a decision of 20 November 2000. 2.6 On 17 July 2002, the complainant lodged a complaint with the European Court of Human Rights but withdrew it some days later. 25 марта 1999 года Миграционный совет Швеции отклонил ходатайство, посчитав, что он обратился с ним только тогда, когда был вынесен приговор, предусматривающий его высылку с территории Швеции.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
4.3 An appeal from a decision of the Ontario Court of Justice in a family law proceeding may be sought at the Superior Court of Justice. 4.3 Апелляция на решение суда Онтарио, принятое в ходе разбирательства согласно закону о семье, может быть подана в Высший суд.
She appealed against the decision to the Judicial Board on Civil Cases of the Brest Regional Court on 7 March 2008, which rejected her appeal on 10 April 2008. Она подала апелляцию на решение суда в Правовой совет по гражданским делам Брестского регионального суда 7 марта 2008 года, который отклонил ее апелляцию 10 апреля 2008 года.
In addition, it was observed that the paragraph might be misinterpreted as interfering with the judicial process in that it might be read as suggesting that a higher court could not reverse the decision of a lower court. Кроме того, было отмечено, что данный пункт может быть неправильно истолкован как вмешательство в судебную процедуру, поскольку его можно трактовать как означающий, что суд высшей инстанции не может изменить решение суда низшей инстанции.
We should enforce the court's decision. Мы должны исполнить решение суда.
The wording of the statute can possibly be interpreted that with six judges and a split-vote determination of 3-3, the court of the first instance's decision would stand. Приведенная в статуте формулировка, вероятно, может быть истолкована таким образом, что при наличии шести судей и равном числе голосов "за" и "против", т.е. 3-3, решение суда первой инстанции остается в силе.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
To address this obstacle to return, in May 1999 the High Representative issued a decision to suspend the powers of municipal authorities in both entities to reallocate or dispose of socially owned property. Для устранения этого фактора, препятствующего возвращению, в мае 1999 года Высокий представитель принял решение о временной отмене полномочий городских властей обоих образований на перераспределение общественной собственности или распоряжение ею.
The decision confirmed in part a September 2011 decision of the Pre-Trial Judge which ordered that the documents be disclosed. Это решение частично подтвердило решение судьи предварительного производства от сентября 2011 года, в котором содержалось распоряжение об опубликовании документов.
The Court shall decide to accept or deny the petition within three months of the date on which it is submitted and shall convey its decision to the parties to the case. З. Суд распоряжается о принятии или отклонении апелляции в течение трех месяцев после ее подачи и направляет это распоряжение сторонам спора.
During the reporting period, these factors included, for example, resignation of a Defence team, the continued illness of an accused, and a decision from the Appeals Chamber requiring the Pre-Trial Chamber to grant the Defence additional time for preparation of the trial. За отчетный период в числе таких факторов фигурировали: отставка одной из команд защиты, продолжающаяся болезнь одного из обвиняемых, распоряжение Апелляционной камеры о том, чтобы Судебная камера предоставила защите дополнительное время на подготовку к судебному процессу.
However, it was suggested that, as presently drafted, the first bracketed text could be understood to suggest that, if the tribunal had not considered it appropriate to issue an order for security, the court could still review that decision. В то же время было высказано мнение о том, что первая заключенная в квадратные скобки формулировка в ее нынешней редакции может быть истолкована как предполагающая, что если третейский суд счел неуместным выносить распоряжение о предоставлении обеспечения, то суд общей юрисдикции может вновь рассмотреть это решение.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
After a full investigation by the Commission staff, a delegate of the Commissioner makes a prima facie decision as to whether or not discriminatory conduct has occurred. После всестороннего рассмотрения жалобы сотрудниками Комиссии представитель Уполномоченного выносит предварительное заключение о том, имело ли место дискриминационное поведение.
Pursuant to its article 108, custody (as a preventive measure) is applicable only under a court decision. В соответствии со статьей 108, заключение под стражу (в качестве меры пресечения) применяется только по судебному решению.
In conclusion, the Commonwealth of Independent States hoped that the United Nations, at its current session, would adopt a strong decision on the establishment of a mechanism for constructive cooperation among States in combating terrorism. В заключение государства - участники СНГ считают важным, чтобы Организация Объединенных Наций уже на текущей сессии приняла твердое решение о создании механизма конструктивного антитеррористического сотрудничества между государствами.
I wish to conclude my statement by sharing with members the decision just taken by France in order to contribute to the momentum that has begun even before we see the final text of the treaty now being negotiated, to immediately withdraw the M26 rocket from operational service. В заключение я хотел бы рассказать вам о решении, только что принятом Францией с целью внести вклад в возникшую динамику, даже до нашего ознакомления с заключительным текстом договора, по которому сейчас ведутся переговоры, о немедленном снятии с вооружения ракет М-26.
My delegation has noted with pleasure the decision of the Council to request an advisory opinion from the Seabed Disputes Chamber of the International Tribunal for the Law of the Sea regarding the rights and responsibilities of sponsor States with respect to activities in the Area. Наша делегация с удовлетворением отмечает решение Совета обратиться к Камере по спорам, касающимся морского дна, с просьбой вынести консультативное заключение по вопросу об обязанностях и обязательствах государств-поручителей применительно к деятельности в Районе.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
But a society's decision to waive punishment for human rights violators is not necessarily a sign that its moral awareness remains stunted. Но решимость общества отсрочить наказание для нарушителей прав человека не обязательно служит знаком того, что его моральное сознание недоразвито.
Nicaragua reaffirms its decision to confront, with the means available to it and in the context of its national sovereignty, the different forms of transnational organized crime, which have become a permanent threat to domestic and international security. Никарагуа подтверждает свою решимость в рамках имеющихся у нас средств и в контексте своего национального суверенитета бороться с различными формами транснациональной организованной преступности, которая превратилась в постоянную угрозу внутренней и международной безопасности.
The Group of 77 and China would like to express its support for this decision and its commitment to work actively and constructively in the coming sessions of the Working Group. Группа 77 и Китай хотели бы выразить свою поддержку этому решению и свои решимость и готовность активно и конструктивно работать в ходе предстоящих заседаний Рабочей группы.
The decision was taken by consensus and is proof of the resolve expressed then by each United Nations Member State not to let the Holocaust fall into oblivion or be ignored. Это решение было принято консенсусом, что подтверждает выраженную в тот момент каждым государством-членом решимость не допустить, чтобы Холокост был предан забвению или же игнорировался.
However, the lateness of the hour, the determination of the Ottoman defenders, and the threat from the large Ottoman reinforcements approaching from the north and north east, resulted in the decision by the Eastern Force to retreat. Однако позднее время суток, решимость оттоманских частей и угроза новых подкреплений, приближавшихся с севера и северо-востока, привели британское командование к принятии отступить.
Больше примеров...