Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
The decision should take into account the deposit by Syria of the instrument of accession to the Chemical Weapons Convention. З. Решение должно принимать во внимание передачу Сирией документа о присоединении к Конвенции о запрещении химического оружия.
Richard can answer that, because he made that decision. Пускай ответит Ричард, это было его решение.
Ukraine has sufficient authority in Europe and the decision suggests itself: basing the largest informational system of European scale in Kyiv. Украина достаточно авторитетна в Европе и само собой напрашивается решение сделать в Киеве крупнейшую информационную систему европейского масштаба.
Fourth, America's decision to back extremists in Syria contradicts its "war on terrorism" and will erode international support for it. В-четвертых, решение Америки поддержать сирийских экстремистов противоречит ее «войне с терроризмом» и подрывает ее международную поддержку.
Prior to the decision to turn professional Barker's amateur record stood at 68 fights, 55 wins and 13 losses. До решение стать профессиональным любительской рекорд Баркера составлял 68 боев, 55 побед и 13 поражений.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
This decision is related to the infringement of the exclusive right for the trade mark "PLATINUM". Данное постановление касается нарушения исключительного права на товарный знак "PLATINUM".
The TEC can review such a decision and, if 80 per cent of its members so decide, can reverse the decision. ПИС может рассмотреть такое постановление и по решению 80 процентов своих членов может его отменить.
2.10 In respect of the decision by the General Council of Procurators, the author applied on 28 October 1997 for an administrative remedy from the Ninth Section of the Administrative Chamber of the Madrid Superior Court of Justice on which a decision has still not been taken. 2.10 28 октября 1997 года автор в административном порядке обжаловал постановление Генерального совета почетных коллегий судебных поверенных Испании, представив жалобу в девятый отдел палаты по административным спорам Верховного суда в Мадриде, который еще не принял решения по этому делу.
Although that decision rendered the application seeking the annulment of the second award moot, the court nevertheless expressed the view that the defendant's arguments were ill-founded. Хотя это постановление сделало ходатайство об отмене второго арбитражного решения неактуальным, суд все же отметил, что приведенные ответчиком доводы являются неубедительными.
Government Decision on the State Migration Policy Framework (8 October 1998) Постановление Правительства РТ "О концепции государственной миграционной политики РТ" (8 октября 1998 года);
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
The decision of the HJPC rejecting his request clearly stated that it was not subject to appeal. Отклонение его просьбы ВСПС недвусмысленно свидетельствует о том, что принятое решение не подлежит обжалованию.
The international community will recall his historic decision to permit Kuwaiti women to stand for election and to vote, as they did in 2005, reflecting his interest in women's rights. Международное сообщество должно помнить принятое им историческое решение предоставить кувейтским женщинам возможность избирать и быть избранными, что они и сделали в 2005 году и в чем проявилось его стремление к поощрению прав женщин.
Welcomes the decision taken by members of the World Trade Organization on 1 August 2004,7 and stresses the importance of a successful conclusion of the Doha work programme; приветствует решение, принятое членами Всемирной торговой организации 1 августа 2004 года7, и подчеркивает важность успешного завершения осуществления Дохинской программы работы6;
Bulgaria welcomes the decision taken on 14 February by the Committee of Foreign Ministers of the Intergovernmental Authority on Development to convene in Kenya, without the imposition of prior conditions, a national reconciliation conference with the participation of the Transitional National Government and all other Somali parties. Болгария одобряет решение, принятое 14 февраля Комитетом министров иностранных дел Межправительственного органа по вопросам развития созвать в Кении, без выдвижения каких-либо предварительных условий, конференцию по национальному примирению с участием Переходного национального правительства и всех других сомалийских сторон.
Mr. Fall: Senegal welcomed the Security Council decision taken following its public meeting last 29 and 30 January to set up an ad hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa. Г-н Фаль: Сенегал одобряет решение Совета Безопасности, принятое им после состоявшегося 29-30 января текущего года открытого заседания, об учреждении специальной Рабочей группы по предупреждению и разрешению конфликтов в Африке.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
Some decision support systems include a DM software component. Некоторые системы поддержки принятия решений включают программный компонент принятия решений.
Artificial neural networks are used as clinical decision support systems for medical diagnosis, such as in Concept Processing technology in EMR software. Искусственные нейронные сети, такие как технология Concept Processing в программном обеспечении EMR, используются в качестве клинических систем принятия решений для медицинской диагностики.
The Chairman suggested that the Committee should adopt the following decision on decision-making: The Committee decides to make every effort to adopt its decisions by consensus. Председатель предлагает Комитету принять следующее решение, касающееся принятия решений: «Комитет постановляет приложить все усилия к тому, чтобы принимать все свои решения на основе консенсуса.
However, decision-making under uncertainty is not alien to policymakers, resource managers, development practitioners, business leaders or indeed farmers - managing uncertainty has always been part of the decision process. Однако принятие решений в условиях неопределенности не является чем-то новым для директивных органов, специалистов по управлению ресурсами, специалистов в области развития, руководителей предприятий и даже фермеров - решение вопросов, связанных с неопределенностью, всегда являлось частью процесса принятия решений.
1.1.10 Delivery of geospatial applications and decision support tools within 3 to 5 months from the time of a request made by a field mission/office 1.1.10 Предоставление геопространственных прикладных программ и инструментов поддержки принятия решений в течение 3 - 5 месяцев с момента поступления запроса со стороны полевых миссий/отделений
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
Mr. AMOR said that, in his view, the Committee should defer a decision until its next session. Г-н АМОР говорит, что, по его мнению, Комитету следует отложить принятие решения до его следующей сессии.
An early decision will be a great leap forward in our common effort to make progress on the comprehensive United Nations reform agenda. Скорейшее принятие решения явилось бы крупным шагом вперед в наших общих усилиях, направленных на достижение прогресса в осуществлении всеобъемлющей программы реформы Организации Объединенных Наций.
Noting that DOS had three functions, namely, evaluation, internal audit and investigation, she observed that the adoption of a decision on the public disclosure of internal audit reports would increase the Internal Audit Branch workload. Отметив, что Отдел служб надзора (ОСН) выполняет три функции, а именно оценку, внутреннюю ревизию и расследование, она отметила, что принятие решения по обнародованию докладов о внутренних ревизиях приведет к увеличению рабочей нагрузки на Бюро внутренней ревизии.
Let me put off my decision. Позвольте мне отложить принятие решения.
FICSA urged the Committee to postpone the decision on the document pending the receipt of detailed supplementary information, for example on the nature and implications of the proposed continuing appointment, as compared with the existing permanent and indefinite appointments. ФАМГС настоятельно призывает Комитет отложить принятие решения по этому документу до тех пор, пока не будет получена подробная дополнительная информация, например, касающаяся характера и последствий введения предлагаемых непрерывных контрактов по сравнению с существующими постоянными и бессрочными контрактами.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
The decision to promote girls' and women's right to education represented a fundamental political choice to empower women as active partners in building peace, prosperity and a balanced society. Решение отстаивать право девочек и женщин на образование представляет собой важный политический выбор, позволяющий расширить возможности женщин в качестве активных партнеров в деле построения мира и процветающего и сбалансированного общества.
You really want to get the decision right if it's for all eternity, right? Вам очень хотелось бы сделать правильный выбор, если это решение навечно, не так ли?
In paragraph 3, the Commission opted for the phrase "make its decision regarding the offer known" to give the maximum flexibility to affected States in determining how best to respond to offers of assistance. В пункте 3 Комиссия сделала выбор в пользу формулировки "объявляет о своем решении в отношении такого предложения", чтобы дать пострадавшим государствам максимум гибкости в определении того, каким образом лучше всего реагировать на предложения о помощи.
That's my decision, okay? И это мой выбор.
We have also, in the Constitution, set out conscientious objection - the highest expression of freedom for the youth to determine their need, their concern, their decision or choice when it comes to military service. Мы также закрепили в конституции принцип отказа от военной службы по религиозным или другим соображениям, что является ярким подтверждения свободы выбора для молодых людей, которые могут сами оценить свои потребности, проблемы, решения и сделать окончательный выбор в связи со службой в армии.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
To agree, depending on the decision taken under subparagraph (b) above: с) постановить, в зависимости от решения, принятого согласно подпункту Ь) выше:
In this connection, my delegation wishes to draw attention to the gravity of the decision by the United States Congress to move the United States Embassy to Al-Quds. В этой связи моя делегация хотела бы обратить внимание на серьезность решения, принятого конгрессом Соединенных Штатов Америки о переводе посольства Соединенных Штатов Америки в Аль-Кудс.
The secretariat explained that, with the recent Executive Body decision 2002/1, it was revising its methods of presenting contributions to allow for, inter alia, contributions in kind. Секретариат пояснил, что с учетом недавно принятого решения 2002/1 Исполнительного органа он занимается пересмотром своих методов представления взносов для обеспечения возможности описания, в частности, взносов натурой.
As you have rightly emphasized, the thrust of the decision of the IGAD Foreign Ministers meeting was to promote the advent of sustainable peace in Somalia by supporting the dialogue initiated in Khartoum under the auspices of the Government of the Sudan. Как Вы справедливо подчеркнули, лейтмотивом решения, принятого на совещании министров иностранных дел МОВР, было содействие приходу в Сомали устойчивого мира путем поддержания диалога, начатого в Хартуме под эгидой правительства Судана.
According to the decision of the Board, the multi-year expert meeting is to address four sets of interrelated policy issues in the fields of enterprise development and science, technology and innovation. Первая сессия этого совещания экспертов, рассчитанного на несколько лет, будет проведена во исполнение решения, принятого 10 июля 2008 года на сорок четвертой исполнительной сессии Совета по торговле и развитию.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
Look, I made a decision. Слушай, я вот что решил.
For two of those communications, the Committee decided to defer again its decision on preliminary admissibility to its forty-first meeting, in one case at the request of the communicant. По двум из этих сообщений Комитет решил вновь отложить принятие решения об объявлении их в предварительном порядке приемлемыми до его сорок первого совещания - в одном случае по просьбе автора сообщения.
It was the author's continued insistence that he would not carry out certain duties unless he was paid engineer's rates which was the primary factor which led to the Director General's decision to annul his probationary appointment. Главной причиной, по которой генеральный директор решил аннулировать испытательный контракт автора, был систематический отказ автора выполнять некоторые виды работ до тех пор, пока ему не будет назначена ставка инженера.
"After due consideration and necessary consultations, I regret to announce my decision to withdraw my candidature as one of those contesting the forthcoming election to the International Court of Justice." "После соответствующего рассмотрения и необходимых консультаций я с сожалением сообщаю, что решил снять мою кандидатуру в качестве одного из кандидатов для участия в предстоящих выборах в Международный Суд".
The Committee agreed to return to the aspects of the communication concerning compliance with the provisions of the Convention in the decision-making on the Rosia Montana gold mine project at a later stage, in accordance with its earlier decision Комитет решил позднее вернуться к рассмотрению аспектов сообщения, касающихся соблюдения положений Конвенции в процессе принятия решения по золотому прииску в Рошия-Монтанэ, в соответствии со своим ранее принятым решением.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
Thanks a lot for your decision to visit this page where you can leave your comments about our site. Огромное спасибо вам за то, что вы решили зайти на эту страницу, где вы можете оставить ваш комментарий о нашем сайте.
That's our decision... we chose to join him in this fight. Это наше решение мы решили присоединиться к нему в этой битве.
Listen, I know Philadelphia didn't go exactly as planned but you have to remember the decision that you made there. Слушай, в Филадельфии все пошло не по плану, но помни, что мы там решили.
When did you make this decision? Когда вы это решили?
I'm one of the only men in my family, and they made together the decision to transfer this land to Léila and myself. Я единственный сын в семье, так что они решили передать землю мне и Лелии.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
Please inform the Committee about the final decision adopted by the Supreme Court of Canada in the case Gosselin v. Quebec. Просьба проинформировать Комитет об окончательном решении, принятом Верховным судом Канады по делу "Госслин против Квебека".
The action plan followed a decision of the Executive Board of UNDP in January and represents the first normal country programme for Myanmar in 20 years. Этот план действий основан на принятом в январе решении Исполнительного совета ПРООН и представляет собой первую нормальную страновую программу для Мьянмы за последние 20 лет.
This position was also clearly expressed when the General Assembly adopted by overwhelming majority a decision to convene a meeting of the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 1949. Эта позиция нашла также четкое отражение в принятом Генеральной Ассамблеей подавляющим большинством голосов решении созвать конференцию Высоких Договаривающихся Сторон четвертой Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны от 1949 года.
By its decision 1999/8, adopted at the first regular session of 1999, the Executive Board noted that the MTP for 1998-2001 forecast an annual growth in income of 3 to 4 per cent to be used for planned organizational expenditures. Исполнительный совет в своем решении 1999/8, принятом на первой очередной сессии 1999 года, отметил, что прогнозируемый в ССП на 1998 - 2001 годы ежегодный рост поступлений на 34 процента следует использовать для покрытия запланированных организационных расходов.
Ms. Koursoumba said that, in a recent decision of the Ombudsman, the law on displaced persons had been deemed discriminatory because it accorded displaced person status to the children of displaced men but not those of displaced women. Г-жа Курсумба говорит, что в недавно принятом омбудсменом решении закон о перемещенных лицах был расценен как дискриминационный, поскольку он предоставляет статус перемещенных лиц детям имеющих этот статус отцов, но не матерей, имеющих статус перемещенных лиц.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
A court decision may also be appealed to a higher court under the supervisory procedure. Также судебный приговор может быть обжалован в вышестоящую судебную инстанцию в порядке надзора.
5.4 With reference to the Constitutional Court's decision of 2 February 1999, the author notes that Mr. F.'s sentence, which prompted this decision, was subject to review. 5.4 Ссылаясь на постановление Конституционного суда от 2 февраля 1999 года, автор отмечает, что приговор г-ну Ф., ставший поводом для принятия постановления, подлежал пересмотру.
He emphasized that when the sentence was issued regarding the parent of a child, the decision-making process must include an evaluation of the possible impact (positive or negative) of the decision on the child or children concerned. Он особо подчеркнул, что тогда, когда выносится приговор в отношении родителя ребенка, процесс принятия решений должен включать в себя оценку возможного воздействия (позитивного или негативного) конкретного решения на соответствующего ребенка или детей.
2.8 The author appealed his sentence to the Osh Regional Court. On 3 August 2000, the Appeal College on Criminal Cases of the Osh Regional Court reversed the decision of the first instance court and referred the case back to the Osh City Court for re-examination. 2.8 Автор обжаловал вынесенный ему приговор в Ошском областном суде. 3 августа 2000 года Апелляционная коллегия по уголовным делам Ошского областного суда отменила решение суда первой инстанции и вернула дело в Ошский городской суд на пересмотр.
In accordance with article 6 of this Law, criminal cases are tried only by a court making a decision about the grounds of the charge, justifying innocent persons or considering them guilty in committing a crime and inflicting punishment on them. В соответствии со статьей 6 этого Закона уголовные дела рассматриваются только судом, который вправе принять решение по существу предъявляемого обвинения, вынести оправдательный приговор невиновным или обвинительный приговор виновным в совершении преступления лицам и установить для них соответствующее наказание.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
A court decision is binding and enforceable in Georgia. Решение суда имеет в Грузии обязательную силу и подлежит исполнению.
The source maintains that the court decision to which the Government refers acquitted Mr. Al Jabouri of all charges. Источник утверждает, что решение суда, на которое ссылается правительство, сняло с г-на ад-Джабури все обвинения.
The court of second instance did not question the decision of the court of first instance to apply the Limitation Convention. При этом он не ставил под вопрос решение суда первой инстанции о применимости Конвенции об исковой давности.
The decision by the Court to permit the State to carry out such inhumane punitive measures is completely contrary to international law, including humanitarian and human rights law, unjust and morally unacceptable. Решение Суда разрешить государству применять такие бесчеловечные карательные меры полностью противоречит нормам международного права, включая гуманитарное право и право в области прав человека, и является несправедливым и неприемлемым с моральной точки зрения.
Furthermore, the decision of the Court of Justice of the European Communities in the case of Qadi and Barakaat suggests that the Court is obligated to conduct its review as a matter of European law, not by the absence of another appropriate and adequate forum. Более того, решение Суда Европейских сообществ по делу Кади и Баракаата вроде бы предполагает, что Суд обязан проводить свой обзор в соответствии с нормами европейского права, и не потому, что для этого отсутствует другой подходящий и приемлемый форум.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
If the court gives leave and this order is made, the case will then be referred for a judicial review of the decision. Если суд дает такое разрешение и распоряжение издается, дело затем передается на судебное рассмотрение этого решения.
The decision found against the Government on the grounds that the implementing order was ultra vires because it did not provide for a judicial remedy. Решение было вынесено не в пользу правительства на том основании, что его распоряжение было принято с превышением правомочий, поскольку в нем не были предусмотрены средства судебной защиты.
During the adoption of this decision, the Committee noted that the secretariat would compile any comments received from Governments, prior to its seventh session regarding the draft memorandum of understanding and make these available to the Committee at that session as an information document. В ходе принятия этого решения Комитет отметил, что секретариат до седьмой сессии Комитета подготовит компиляцию любых полученных от правительств замечаний относительно проекта меморандума о взаимопонимании и предоставит его в распоряжение Комитета на указанной сессии в качестве информационного документа.
If the appeal against the decision fixing the country of return is lodged at the same time as an appeal against the order for escort to the border on grounds of unlawful entry to or residence in France, it stays execution in the same way. Если апелляционная жалоба на решение об установлении страны высылки подана одновременно с жалобой на распоряжение о препровождении к границе за незаконный въезд или пребывание, то эта жалоба имеет приостанавливающее действие, как и в случае с распоряжением о препровождении к границе.
Decision on defence motion seeking clarification of the new charges, Prosecutor v. Kabiligi. Ордер на арест и распоряжение о передаче и заключении под стражу, Обвинитель против и других2.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
It was recalled that Rule 50 assigns the decision to allow an amendment to an indictment to the discretion of the Trial Chamber and that appellate intervention was warranted only in limited circumstances. Было указано, что правило 50 наделяет Судебную камеру дискреционными полномочиями принимать решения о разрешении внести изменение в обвинительное заключение и что вмешательство апелляционного органа является оправданным только при ограниченном числе обстоятельств.
Article 22 of the Constitution, which states that pre-trial detention or custody is only permitted pursuant to a judicial decision, guarantees respect for the law. Гарантией соблюдения законности является статья 22 Конституции Российской Федерации, в соответствии с которой заключение под стражу и содержание под стражей допускается только по судебному решению.
In respect to the author's claim that her absence was due to a labour conflict and not to illness, the State party refers to the psychiatric report on which the Fund based its decision. Касаясь утверждения автора о том, что ее отсутствие на работе было обусловлено производственным конфликтом, а не болезнью, государство-участник ссылается на заключение психиатра, из которого исходил Пенсионный фонд в своем решении.
As has already been said, pre-trial detention, as the severest preventive measure entailing restriction of the constitutional rights to liberty and inviolability of the person, is permitted only on the decision of a court or with a procurator's approval. Как было указано, заключение под стражу, как наиболее серьезная мера пресечения, связанная с ограничением конституционного права на свободу и личную неприкосновенность, допускается лишь по определению суда или с санкции прокурора.
2 A legal opinion was requested on whether the Commission's decision to include the report of the Working Group in the report of the Commission was within its mandate and whether that decision violated the confidentiality of the procedure. 2 Было испрошено юридическое заключение по вопросу о том, полномочна ли была Комиссия принять решение о включении доклада Рабочей группы в доклад Комиссии и не нарушило ли это решение конфиденциальности данной процедуры.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
But a society's decision to waive punishment for human rights violators is not necessarily a sign that its moral awareness remains stunted. Но решимость общества отсрочить наказание для нарушителей прав человека не обязательно служит знаком того, что его моральное сознание недоразвито.
What this country needs is strength, power and decision! Этой стране нужна сила, власть и решимость!
Although we must still intensify the commitment of the education and labour sectors, there is already a clear decision to pursue this strategy together. И хотя нам еще необходимо активизировать наши усилия в образовательном и трудовом секторах, уже наблюдается очевидная решимость осуществить эту стратегию вместе.
The Millennium Summit last year presented an opportunity for our heads of State and Government to express their decision to redouble their efforts to bring about broad reform in the Security Council in all its aspects. Саммит тысячелетия в прошлом году предоставил возможность главам государств и правительств подтвердить свою решимость удвоить свои усилия, направленные на проведение реформы Совета Безопасности во всех ее аспектах.
This very wise decision, which we would particularly like to welcome, demonstrates - if that were necessary - the international community's firm commitment to continuing its support for the strengthening of the bases of the new Namibian nation. Это в высшей степени мудрое решение, которое мы хотели бы особо приветствовать, подтверждает - если в этом есть необходимость - решимость международного сообщества продолжать оказывать поддержку процессу укрепления основ новой намибийской стране.
Больше примеров...