Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
Norway will consider establishing a national referral mechanism, but no decision has been made on this matter yet. Норвегия рассмотрит вопрос о создании национального консультативного механизма, однако решение по этому вопросу еще не принято.
The decision to allow the vessel to sail directly into the path of Typhoon Frank resulted from plain and simple incompetence. Решение разрешить судну плыть прямо в траекторию тайфуна «Франк» стало следствием простой и явной некомпетентности.
Few could have foreseen how far-reaching that decision would prove to be. Мало кто мог предвидеть, каким дальновидным окажется это решение.
The decision to allow the vessel to sail directly into the path of Typhoon Frank resulted from plain and simple incompetence. Решение разрешить судну плыть прямо в траекторию тайфуна «Франк» стало следствием простой и явной некомпетентности.
Ahn's father stated that the decision was due to lack of support from the South Korean skating association. Отец Ана заявил, что решение было связано с отсутствием поддержки со стороны южнокорейской конькобежной ассоциации.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
Subsequently, decision No. 461 of 9 October 1984 was issued, regulating the Commission and establishing the National Office for Refugee Affairs, under the Ministry of the Interior and Justice. Впоследствии было принято постановление Nº 461 от 9 октября 1984 года, регламентирующее работу Национальной комиссии и учредившее Национальное управление по делам беженцев при министерстве внутренних дел и юстиции.
On 16 November 2006, the Supreme Court was due to adopt a decision which would recommend to judges that they not pass sentences depriving minors of their liberty except in extreme cases, when there was no possibility of adopting a less severe penalty. 16 ноября 2006 года Верховный суд должен принять постановление, в котором он рекомендует судам, чтобы мера наказания в виде лишения свободы в отношении несовершеннолетних избиралась в крайних случаях, когда исключена возможность назначения иного наказания.
OHCHR expressed concerns, in August 2008, about the decision of the authorities in Texas to proceed with the execution of a national of a third country, despite an order to the contrary by the International Court of Justice. В августе 2008 года УВКПЧ выразило озабоченность по поводу решения властей Техаса казнить гражданина третьей страны, несмотря на постановление Международного Суда.
Constitutional Court Decision 240/1999, of 20 December Постановление Конституционного суда 240/1999 от 20 декабря
Government Decision approving immigration control regulations (2 December 2008) Постановление Правительства РТ "Об утверждении Положения о порядке осуществления иммиграционного контроля" (02.12.2008 года);
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
The Presidency's decision in March on the size and structure of the Armed Forces of Bosnia and Herzegovina envisages a much-reduced total of 12,000 full-time military professionals. Принятое Президиумом в марте решение о численности и структуре вооруженных сил Боснии и Герцеговины предусматривает существенно сокращенный контингент профессиональных военнослужащих общей численностью 12000 человек.
The following decision adopted by the Panel is brought to the attention of the Council: Следующее решение, принятое Группой, выносится на рассмотрение Совета:
Welcomes with appreciation the decision taken by the Executive Board of the United Nations Children's Fund at its 2002 annual session on mainstreaming the Programme of Action within the programme of work of the Fund; с признательностью приветствует принятое Исполнительным советом Детского фонда Организации Объединенных Наций на его ежегодной сессии 2002 года решение о том, чтобы сделать осуществление Программы действий частью программы работы Фонда;
The Decision of the World Trade Organization (WTO) General Council of 1 August 2004 setting out frameworks for future negotiations represents a major breakthrough in carrying forward negotiations in some key areas of the Doha work programme launched at the Fourth WTO Ministerial Conference in 2001. Принятое Генеральным советом Всемирной торговой организации (ВТО) 1 августа 2004 года решение об определении рамок будущих переговоров стало крупным прорывом в деле проведения переговоров по некоторым основным областям Дохинской программы работы (ДПР), принятой на четвертой Конференции министров ВТО в 2001 году.
Our decision more than a decade ago to surrender Ukraine's status as a nuclear nation is the clearest sign of our good neighborly intentions and political maturity. Решение Украины отказаться от статуса ядерной державы, принятое десять лет назад, - ярчайший пример добрососедских намерений и политической зрелости нашей страны.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
In the future, it would be preferable if such extensive revisions could be issued in written form before a decision was taken. В будущем было бы целесообразно, чтобы такие объемные пересмотры осуществлялись в письменном виде до принятия решений.
The Court stated that the reasoning of the decision to reject a candidate must be clear and accessible to the institutions and courts called to decide on disputes. Суд постановил, что обоснование решения об отклонении кандидатуры должно быть понятным и доступным для учреждений и судов, привлекаемых для принятия решений по спорам.
Decision taking of women, religion, education, media, employment and anti-trafficking Женщины в сфере принятия решений, религия, образование, средства массовой информации, занятость и борьба с торговлей людьми
e. Investment decision support system Portfolio risk analysis and performance attribution system Система обеспечения поддержки процесса принятия решений по инвестициям
The right to decide on the number and spacing of children is a basic and important decision for any couple and should normally be exercised with the consent of the husband as provided for by the Individual and Family Code. Право принятия решений относительно промежутков между рождениями и количеством детей, относясь к категории важных решений, которые могут оказать влияние на домашнее хозяйство, как правило, осуществляется по договоренности с мужем в соответствии с положениями ГСК.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
2006: Celebration of the fiftieth anniversary of the Personal Status Code and decision for age of vote to be 18 2006 год: празднование 50-й годовщины Кодекса законов о личном статусе и принятие решения об установлении возраста, дающего право на участие в голосовании, с 18 лет
With reference to paragraph 36, he asked what type of court was responsible for reaching a decision on extradition requests, and expressed concern that such decisions were not appealable (para. 39). В отношении пункта 36 он спрашивает, суд какого вида отвечает за принятие решения по просьбам о высылке, и выражает озабоченность по поводу того, что подобные решения не подлежат обжалованию (пункт 39).
While congratulating the people and Government of South Sudan, we also extend our sincere appreciation to the people and Government of the Republic of the Sudan for their extraordinarily gracious acceptance of the decision of the southern Sudanese to secede. Приветствуя народ и правительство Южного Судана, мы также выражаем искреннюю признательность народу и правительству Республики Судан за исключительно благородное принятие решения южносуданцев об отделении.
Other noteworthy steps taken included the decision to appoint a special rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health. Оратор также сообщает о достижении существенного прогресса по ряду других вопросов, таким, как принятие решения о назначении специального докладчика, мандат которого будет главным образом связан с осуществлением права каждого на достижение наиболее высокого возможного уровня физического и психического здоровья.
Issuing a decision charging a committee with following up and ascertaining that violations are monitored Принятие решения, возлагающего на один из комитетов задачу по осуществлению дальнейшего контроля и обеспечению выявления подобных нарушений
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
In general, the preferred posture is largely a cultural decision. В целом, выбор позы обуславливается культурной принадлежностью.
The first major decision confronting the new district, which unlike other engineer districts had no geographic limits, was the choice of construction site. Первой важной задачей нового проекта (который, в отличие от других «округов», не имел географической привязки), был выбор места строительства.
She made her decision. Она сделала свой выбор, мама.
Well, the decision falls to the Bank. Ну, это выбор банка.
Take the right decision to be our guests and we will open widely the gates of our home. Here the warmth, the comfort and the smiles will make you fill like nowhere else in the World. Сделайте правильный выбор, приходите к нам в гости, и мы, как хозяева, откроем широко двери нашего дома для вас, а тепло, уют и хорошее настроение заставят вас почувствовать себя прекрасно.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
In the light of the decision we adopted in plenary yesterday, I suggest the insertion of a new paragraph 14 reading as follows: В свете решения, принятого нами на вчерашнем пленарном заседании, я предлагаю включить новый пункт 14 следующего содержания:
In the present case, the Committee did not agree to grant the State party's request to reconsider its previous admissibility decision and to declare the communication inadmissible as a whole on grounds of abuse of process. В контексте данного дела Комитет не согласился удовлетворить просьбу государства-участника о пересмотре принятого ранее решения о приемлемости и объявить сообщение неприемлемым в целом, в частности по причине злоупотребления процедурой.
The secretariat explained that, with the recent Executive Body decision 2002/1, it was revising its methods of presenting contributions to allow for, inter alia, contributions in kind. Секретариат пояснил, что с учетом недавно принятого решения 2002/1 Исполнительного органа он занимается пересмотром своих методов представления взносов для обеспечения возможности описания, в частности, взносов натурой.
The Committee also stressed the need to review the list of hazardous workplaces and occupations which are prohibited for women by virtue of Decision No. 170 of 20 October 1999 in relation to section 241 of the Labour Code. Комитет также подчеркнул необходимость пересмотра перечня опасных работ и занятий, при выполнении которых запрещается применение труда женщин в силу Постановления Nº 170 от 20 октября 1999 года, принятого согласно положениям статьи 241 Трудового кодекса.
Given the earlier decision on the proposal by Norway, it was decided that no decision would be taken on these proposals at the present session. С учетом принятого ранее решения относительно предложения Норвегии было решено не обсуждать эти предложения на нынешней сессии.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
When I was 24 years old, I made a decision. Когда мне было 24, я решил.
It decided to further consider the information contained in this report at its twentieth session in accordance with paragraph 2 (a) of decision 11/CP.. Он решил продолжить рассмотрение информации, содержащейся в этом докладе, на своей двадцатой сессии в соответствии с пунктом 2 а) решения 11/СР..
In view of the decision by the European Commission not to intervene in the discussion of the Ad hoc Expert Group and in the absence of interventions by the other delegations, the Chairman decided not to discuss this and further proposals and closed the session. С учетом решения Европейской комиссии не вмешиваться в дискуссию Специальной группы экспертов, а также отсутствия заявлений других делегаций Председатель решил не обсуждать данный вопрос, а также дальнейшие предложения и закрыл сессию.
It is my decision - ! Это я так решил - !
On 27 October 1999, the Lord Chief Justice of Northern Ireland quashed the judge's decision given on 2 September 1999 ordering Mr. Moloney to hand over his notes. Журналист решил обратиться с ходатайством о судебном пересмотре постановления судьи. 27 октября 1999 года лорд главный судья Северной Ирландии отменил принятое 2 сентября 1999 года судебное решение, предписывающее гну Малоуни отдать свои записи.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
Since you men haven't reached a decision, the only proper thing for me to do is to put both my husbands in the guest room. Так как мужчины ничего не решили, единственным верным шагом будет положить обоих моих мужей в гостевую комнату.
We made a decision to go play mini golf - Мы решили пойти поиграть в мини-гольф...
Mr. Kumalo (South Africa), speaking on behalf of the Group of 77 and China, welcomed the adoption of the draft decision, but expressed regret that three delegations had chosen to dissociate themselves from the consensus. Г-н Кумало (Южная Африка), выступая от имени Группы 77 и Китая, приветствует принятие проекта решения, однако выражает сожаление по поводу того, что три делегации решили не присоединяться к консенсусу.
At the last RID/ADR Joint Meeting, a majority decision was taken to include in RID/ADR a Chapter "1.x" entitled "Security provisions". На последней сессии Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ большинство ее участников решили включить в МПОГ/ДОПОГ главу 1.х, озаглавленную "Требования в отношении безопасности".
Ms. Paternottre (Belgium) said that steps had been taken to contact young women who had attended briefings on diplomatic careers but had decided not to take the entrance examinations, in order to determine the reasons for their decision. Г-жа Патернотр (Бельгия) говорит, что ведется работа по установлению контактов с молодыми женщинами, которые прошли собеседование для поступления на дипломатическую службу, однако решили не сдавать вступительные экзамены; это делается для того, чтобы определить причину такого решения.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
I would've supported her decision either way. Я бы поддержала её в любом принятом решении.
These workshops were encouraged by the Conference of the Parties to the Framework Convention on Climate Change through decision 5/CP. adopted at its fifth session. В решении 5/СР., принятом на пятой Конференции сторон Рамочной конвенции об изменении климата, было одобрено проведение таких практикумов.
UNHCR informed registered Syrian refugees in Lebanon of the decision, while expressing appreciation for the concern of the Government that refugee status be reserved for those in need of international protection. УВКБ проинформировало зарегистрированных сирийских беженцев в Ливане о принятом решении, выразив при этом правительству признательность за то, что проявленное им беспокойство в отношении необходимости предусмотреть статус беженцев для тех, кто нуждается в международной защите.
In its decision 90/34 of June 1990, the Governing Council of UNDP identified TCDC as one of the six priority themes for technical cooperation in its Fifth Programming Cycle (1992-1996). В своем решении 90/34, принятом в июне 1990 года, Совет управляющих ПРООН выделил ТСРС в качестве одной из шести приоритетных областей технического сотрудничества в своем пятом программном цикле (1992-1996 годы).
The general principle was supported in the decision of the Scottish Court of Session in Masinimport v. Scottish Mechanical Light Industries Ltd.. Этот общий принцип был подтвержден в принятом в 1976 году решении шотландского суда по делу "Машинимпорт" против "Скоттиш меканикал лайт индастриз, лтд".
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
(k) To appeal against a verdict, ruling or decision of the court; к) обжаловать приговор, определение или постановление суда;
Article 4(6) of the Inter-American Convention on Human Rights and the Safeguards Guaranteeing Protection of the Rights of those facing the Death Penalty contain a similar provision stating that capital punishment shall not be imposed while such a petition is pending decision by the competent authority. Пункт 6 статьи 4 Межамериканской конвенции о правах человека и гарантиях защиты прав приговоренных к смертной казни содержит аналогичное положение, согласно которому смертный приговор не может быть приведен в исполнение в то время, когда соответствующее прошение находится на рассмотрении компетентных властей.
Article 4 states: Amparo proceedings may also be instituted if a Venezuelan court, acting beyond its authority, issues a decision or ruling or orders an act which violates a constitutional right. Статья 4 предусматривает: Кроме того, дело в порядке ампаро возбуждается в том случае, когда тот или иной судебный орган Республики, выходя за рамки своей компетенции, выносит определение или приговор, либо постановляет произвести действие в нарушение того или иного конституционного права.
He emphasized that when the sentence was issued regarding the parent of a child, the decision-making process must include an evaluation of the possible impact (positive or negative) of the decision on the child or children concerned. Он особо подчеркнул, что тогда, когда выносится приговор в отношении родителя ребенка, процесс принятия решений должен включать в себя оценку возможного воздействия (позитивного или негативного) конкретного решения на соответствующего ребенка или детей.
Appeal against activities and decisions of an inquest body, an investigator, a prosecutor, a court, including against the judgement and another final decision of a court; опротестовывать действия и решения органа дознания, следователя, прокурора, суда, в том числе приговор и другое окончательное решение суда;
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
It is submitted that, therefore, the decision of the court is final. Поэтому считается, что решение суда является окончательным.
It noted in this regard a recent decision by the courts regarding the case of the halting of the extradition of a Danish national. В этой связи она отметила недавнее решение суда по делу о прекращении экстрадиции одного гражданина Дании.
It submits that according to article 439 of the Civil Procedure Code, the Prosecutor General and his or her deputies could also initiate a supervisory review of the decision of the Court of the Baranovichi District and of Baranovichi City. Оно утверждает, что в соответствии со статьей 439 Гражданского процессуального кодекса Генеральный прокурор и его заместители также вправе принести протест в порядке надзора на решение суда Барановичского района и города Барановичи.
The decision was given in the course of a motion for contempt of court, and the Court ordered a fine in the sum of 5,000 NIS (USD $1,351) for each day during which the school continued to violate the Court's verdict. Это решение было вынесено при рассмотрении ходатайства о привлечении к ответственности за неуважение к суду, и суд назначил штраф в размере 5000 новых израильских шекелей (1351 долл. США) за каждый день, в течение которого школа продолжала нарушать решение суда.
There is a court decision by the Republic of Belarus that has entered into legal force recognizing a decree of the Prosecutor-General of the Republic of Belarus or his deputies whereby the extradition of the person is deemed to be illegal; имеется вступившее в законную силу решение суда Республики Беларусь о признании постановления Генерального прокурора Республики Беларусь или его заместителей о выдаче лица незаконным;
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
This temporary relief may include an order to suspend the implementation of the contested administrative decision, except in cases of appointment, promotion or termination. Эта временная защита может включать распоряжение о приостановлении выполнения оспариваемого административного решения, за исключением случаев назначения, повышения по службе или увольнения.
Lawyers appealed to the General Prosecutor to overturn this decision. On 11 December 2006, the General Prosecutor issued a decision that the lawyers should be given access to the defendants. Адвокаты подали генеральному прокурору апелляцию об отмене данного решения. 11 декабря 2006 года генеральный прокурор издал распоряжение о том, чтобы адвокатам был обеспечен доступ к подсудимым.
The decision has been appealed. Это распоряжение было обжаловано.
This decision was necessary because the Council's 552-page report (A/49/2) was made available to delegations only on 24 October. Это решение было необходимо потому, что состоящий из 552 страниц доклад Совета (А/49/2) делегации получили в распоряжение только 24 октября.
3.2 Pending the Committee's decision on the merits of his communication, the author requests the Committee to request Switzerland, under rule 108, paragraph 9, of the Committee's rules of procedure, not to implement the expulsion order against him and his companion. 3.2 Автор просит, чтобы Комитет до вынесения своего решения по существу его сообщения ходатайствовал перед Швейцарией, согласно пункту 9 правила 108 своих правил процедуры, не приводить в исполнение распоряжение о высылке, изданное в отношении его самого и его спутницы.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
7.5 Lastly, the State party maintains that there is a contradiction in the arguments submitted by the authors in the Committee's decision on admissibility. 7.5 В заключение государство-участник утверждает, что доводы авторов, на которых основывается решение Комитета о приемлемости, противоречат друг другу.
We believe that our meeting today must endorse the decision taken in the First Committee, namely, to request an advisory opinion from the International Court of Justice. Мы считаем, что на этом сегодняшнем заседании мы должны утвердить решение, принятое Первым комитетом, а именно просить Международный Суд выносить консультативное заключение.
To sum up, the Special Representative recommends that the Commission maintain and strengthen its decision to follow closely the human rights situation in Equatorial Guinea and that it should concentrate on the early implementation of the recommendations repeatedly made to the country. В заключение Специальный докладчик рекомендует Комиссии подтвердить свою решимость внимательно следить за положением в области прав человека в Экваториальной Гвинее и сосредоточить внимание на скорейшем осуществлении рекомендаций, многократно высказывавшихся в адрес этой страны.
This Court is competent to examine any judicial decision of last resort; its purpose is not to rule once again on the facts, but to state the law after examining whether decisions referred to it have correctly applied the law. Обладая правом пересмотра любого судебного решения, принятого в последней инстанции, кассационный суд должен заниматься не новым разбирательством фактов, а после предварительного рассмотрения переданных ему решений выносить заключение относительно правильности применения закона.
A recent decision of the South African Supreme Court, finding that the trial of military officers by military tribunals was discriminatory since their rights could not be equally guaranteed in those courts, appeared to confirm Mr. Abu Rannat's insights. По-видимому, недавнее решение Верховного суда Южной Африки, вынесшего заключение о том, что рассмотрение дел военнослужащих в военных трибуналах носит дискриминационный характер, поскольку их права не могут быть справедливо гарантированы в этих судах, подтверждает проницательные выводы г-на Абу Ранната.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
The Plurinational State of Bolivia, wishing to preserve cultural diversity and promote dialogue between civilizations, reaffirmed its decision to eradicate racial discrimination. Многонациональное государство Боливия, стремясь сохранить культурное разнообразие и способствовать диалогу между цивилизациями, вновь подтверждает свою решимость искоренить расовую дискриминацию.
That decision demonstrates a strong commitment by Central African countries to take concrete actions to promote subregional confidence-building and security cooperation. Это решение подтверждает неуклонную решимость стран Центральной Африки принимать конкретные меры по стимулированию мер укрепления доверия и сотрудничества в области безопасности в субрегионе.
The Commission's decision faithfully reflects the desire of the international community to combat such practices. Решение Комиссии верно отражает решимость международного сообщества вести борьбу с этой традиционной практикой.
The Congolese Government would like to reiterate here, through me, its commitment to abide by the decision of the arbitral college and the verdict of the ballot boxes. Конголезское правительство хотело бы, через меня, подтвердить свою решимость выполнить решение арбитражного органа и волю избирателей.
The recent decision of Heads of State and Government of the member countries of the Central African region to incorporate COPAX into the structure of ECCAS is a clear indication of their commitment and determination to become guarantors of their regional security. Принятое недавно решение глав государств и правительств стран центральноафриканского региона о включении КОПАКС в структуру ЭСЦАГ служит ясным указанием на их готовность и решимость стать гарантами безопасности в своем регионе.
Больше примеров...