Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
Haakon told Bräuer that he could not make the decision himself, but only on the advice of the Government. Хокон сказал Брауэру, что он не может принять решение сам, но только по совету Правительства.
Therefore, Rink makes a decision - to disrupt the rescuer's refueling. Поэтому Ринк принимает решение - сорвать дозаправку спасателя.
RAMALLAH - A political leader's decision not to seek re-election usually triggers fervent discussion about potential heirs. РАМАЛЛА. Решение какого-либо политического лидера не стремиться к переизбранию обычно вызывает жаркие споры относительно потенциальных наследников.
That decision was one of the last taken by Romano Prodi's Commission, of which I was a member. То решение было одним из последних, принятых Комиссией Романо Проди, членом которой я был.
Therefore, Rink makes a decision - to disrupt the rescuer's refueling. Поэтому Ринк принимает решение - сорвать дозаправку спасателя.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
The Tribunal reversed the decision of the Standing Committee, which had upheld the decision of the Secretary/CEO of the Fund to stop payment of the benefit. Трибунал отменил постановление Постоянного комитета, который подтвердил решение Секретаря/ГАС Фонда о прекращении выплаты пособия.
The decision of the Abidjan prosecutor's office to refuse the Ivorian Civil Society Federation access to its administrative premises following an internal dispute - despite a court decision - is likely to raise doubts about the willingness in some quarters of government to guarantee freedom of association. Решение Прокуратуры Абиджана об отказе в допуске в свои административные помещения представителей организации "Конгресс ивуарийского гражданского общества" как результат внутренних распрей, несмотря на постановление суда, заставляет усомниться в готовности определенных ветвей власти гарантировать свободу ассоциации.
He recalled the Canadian Supreme Court decision of Delgamuukw which had affirmed indigenous title to land and said that recognition of indigenous land rights should not create conflict. Он напомнил постановление Верховного суда Канады по делу Делгамуукв, в котором Суд подтвердил права собственности коренных народов на земли и заявил, что признание прав коренных народов на земли не должно создавать конфликтов.
The Greek authorities had complied with that ruling of the European Court, and the Council of Ministers of the Council of Europe had adopted a decision recognizing that Greece had fulfilled its obligations and considering the matter closed. Греческие власти выполнили постановление Европейского суда, и Совет министров Совета Европы принял решение, в котором он признал, что Греция выполнила свои обязательства, и что он считает данное дело закрытым.
Government Decision N2 330 of 4 May 2004 on measures to introduce in the Kyrgyz Republic a national export control system, which approved a number of regulations on export control. Постановление Правительства КР N2 330 от 4 мая 2004 года «О мерах по внедрению в Кыргызской Республике национальной системы экспортного контроля», которым утвержден ряд нормативных Положений по экспортному контролю.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
The international community will recall his historic decision to permit Kuwaiti women to stand for election and to vote, as they did in 2005, reflecting his interest in women's rights. Международное сообщество должно помнить принятое им историческое решение предоставить кувейтским женщинам возможность избирать и быть избранными, что они и сделали в 2005 году и в чем проявилось его стремление к поощрению прав женщин.
Regarding the rights mentioned in article 5 of the Convention, the Committee's decision of March 2003 and information from other sources suggested that discrimination against the indigenous and tribal populations in Suriname was still prevalent. В связи с правами, упомянутыми в статье 5 Конвенции, принятое Комитетом в марте 2003 года решение и информация из других источников позволяют предположить, что дискриминация в отношении коренных и племенных групп населения в Суринаме сохраняется.
The adopted decision calls for the future parliament to comprise 325 seats, up from the previous number of 275, of which 310 are general seats and 15 are compensatory, with reserved quotas for component groups. Как предусматривает принятое решение, будущий парламент будет состоять из 325 депутатов (предыдущее число мест 275), из которых 310 будут избираться на основе всеобщего прямого голосования, а 15 мест будут компенсационными, с согласованными квотами для входящих фракций.
When the executive exercises such power or when discretion is conferred upon it, it is expected that the decision will be one of essentially political judgement, in contrast to a judicial or quasi judicial determination. Когда должностное лицо осуществляет эти полномочия или когда речь идет о дискреционных полномочиях, ожидается, что принятое решение будет в основе своей политическим, в отличие от судебного или квазисудебного решения.
Programme budget implications of implementation of the decision of the Committee on the Rights of the Child on its working methods 122 РЕШЕНИЕ, ПРИНЯТОЕ КОМИТЕТОМ ПО ПРАВАМ РЕБЕНКА НА ЕГО ТРИДЦАТЬ СЕДЬМОЙ СЕССИИ
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
The staff gathered information and made recommendations so that a decision could be taken by the head of the Ministry or, more frequently, by the Cabinet in a collective decision-making process. Эти сотрудники осуществляют сбор информации и выносят рекомендации, с тем чтобы глава министерства мог принять соответствующее решение или, что случается чаще, чтобы решение принимал Кабинет министров в ходе коллективного процесса принятия решений.
Taking note of Commission on Human Rights decision 1995/107 of 3 March 1995 and the need expressed therein for the Sub-Commission to avoid making judgements on issues that are within the responsibility of other United Nations bodies, принимая к сведению решение 1995/107 Комиссии по правам человека от 3 марта 1995 года и подчеркнутую в нем необходимость того, чтобы Подкомиссия избегала принятия решений по вопросам, которые входят в сферу компетенции других органов Организации Объединенных Наций,
Documents marked "D" are for decision, "I" - for information. Документы, помеченные грифом "Р", предназначены для принятия решений, а грифом "И" - для информации
Decision Support Systems for Natural Resource Management, in November; Вспомогательные системы для принятия решений по вопросам управления природными ресурсами, в ноябре;
The impact of the participation on the decision-making process, including on the final decision, referred to in paragraph 46 of document MP.PP/2002/18, and addressed through article 6, paragraph 8, of the Convention, was considered to be no less important at the international level. Говорилось также, что не менее важное значение на международном уровне имеет воздействие участия на процесс принятия решений, включая принятие окончательного решения, о котором говорится в пункте 46 документа М-Р.РР/2002/18, а также в положениях пункта 8 статьи 6 Конвенции.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
She therefore proposed postponing a decision until the Seventh Conference. В связи с этим она предлагает отложить принятие решения до седьмой Конференции.
An additional requirement concerning substantiation would be needed so that the decision was not entirely left to the Special Rapporteur. Дополнительное требование, касающееся обоснования, будет необходимым, с тем чтобы принятие решения не становилось исключительной прерогативой Специального докладчика.
Although the Legal Uniformity Division sets out rules to be observed, a decision by a single judge can lead to judicial error in individual cases. Хотя отдел по унификации судебной практики устанавливает руководящие принципы, принятие решения одним судьей может в отдельных случаях привести к судебной ошибке.
The Committee had deferred its decision on the application of the International Federation of Inspection Agencies at its 1998 and 1999 sessions due to the professional characteristics presented by the organization. Комитет отложил принятие решения по заявлению Международной федерации инспекционных учреждений на своих сессиях 1998 и 1999 годов из-за предоставленной организацией информации о профиле ее деятельности.
Could we request that we defer a decision on the document to a later stage, when we will have checked the record, and that we return to this matter later? Могли бы мы попросить о том, чтобы отложить принятие решения по данному документу до более позднего этапа, когда мы проверим отчет, а затем вернемся к этому вопросу позднее?
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
You wouldn't do it, so Charlene made the hard decision for you. Ты бы так не поступил, и Шарлин сделала трудный выбор за тебя.
I spent half an hour trying to change her mind, but she'd made her decision. Я потратил пол-часа, пытаясь переубедить ее. но она сделала свой выбор.
Once the player has made his decision the dealer exposes his cards. После того, как игрок сделал окончательный выбор, дилер казино открывает свои карты.
This decision does not resolve all of us... Это не наше решение, это выбор... (нем.)
You made a good decision. Ты сделала правильный выбор.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
First, the fourth preambular paragraph should be deleted, despite the fact that it represents a direct quotation of consensus language derived from the decision adopted by the 1995 NPT Review and Extension Conference. Во-первых, четвертый пункт преамбулы будет снят, несмотря на тот факт, что он является точным отражением консенсусной формулировки решения, принятого Конференцией 1995 года участников ДНЯО по рассмотрению и продлению действия Договора.
He expressed the hope that he would be able to inform the Secretary-General of the terms of the decision taken by the Government of the Russian Federation in the very near future. Он выразил надежду на то, что в самое ближайшее время сможет информировать Генерального секретаря о содержании принятого правительством Российской Федерации решения.
Following last December's decision by the General Assembly to establish a United Nations information centre in Luanda for Portuguese-speaking African countries, the Department held meetings with the Permanent Mission of Angola to the United Nations to discuss the implementation of the decision. Во исполнение принятого Генеральной Ассамблеей в декабре прошлого года решения о создании в Луанде информационного центра Организации Объединенных Наций для португалоязычных африканских стран Департамент провел с Постоянным представительством Анголы при Организации Объединенных Наций совещания, на которых обсудил вопрос о том, как будет выполняться это решение.
The representative of Sweden pointed out that paragraph 1.8.3.17 referred to the "relevant" conditions of the European Directive and that, in view of the decision taken, the option of renewing the certificate on the basis of training alone was no longer relevant. Представитель Швеции отметил, что в пункте 1.8.3.17 упоминаются "соответствующие" условия европейской директивы и что с учетом принятого решения вариант, при котором свидетельство продлевается на основании только прохождения подготовки, уже не является соответствующим.
The truth of the matter appears to be that Ethiopia is dissatisfied with the substance of the Commission's Delimitation Decision and has been seeking, ever since April 2002, to find ways of changing it. Как представляется, суть вопроса заключается в том, что Эфиопия не удовлетворена существом принятого Комиссией решения о делимитации и с апреля 2002 года пытается отыскать способ изменить его.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
So I'm relieved to have made the decision to abandon my studies and return here. Поэтому я испытываю облегчение от того, что решил бросить учёбу и вернуться сюда.
It was great catching up yesterday and I wanted to ring you as soon as we made a decision. Был рад поговорить с тобой вчера и решил позвонить, как только приняли решение.
The Committee agreed to establish an informal contact group, which discussed the draft decision and reported back to the Committee that agreement had been reached on the draft decision. Комитет решил учредить неофициальную группу, которая обсудила данный проект решения и доложила Комитету о том, что по проекту решения была достигнута договоренность.
The Special Rapporteur welcomes the developments in the Philippines where, in August 2002, the President decided to implement a moratorium on executions pending the legislature's decision on a bill abolishing the death penalty altogether. Специальный докладчик приветствует развитие событий на Филиппинах, где в августе 2002 года президент решил ввести мораторий на исполнение смертных приговоров до принятия легислатурой решения по законопроекту об упразднении смертной казни вообще.
Following Motown's decision to rechristen the Supremes as Diana Ross & the Supremes, Ruffin felt entitled to the same treatment and demanded that his group be renamed as well, to David Ruffin & the Temptations. После того как компания «Моутаун» решила переименовать группу «The Supremes» в «Diana Ross & the Supremes» Раффин решил, что он заслуживает того же самого уважения, и что его группу должны переименовать в «Дэвид Раффин и Зэ Тэмптэйшенз».
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
So, we've made a decision to trust you. И мы решили, что тебе можно доверять.
And about your father, was it your decision to hire him a publicist? Касательно Вашего отца, это Вы решили нанять ему агента?
Following the discussion the Parties agreed that the contact group established to discuss a possible evaluation of the Protocol's financial mechanism, as discussed in section A above, should also discuss further the draft decision on institutional strengthening. После проведенной дискуссии Стороны решили, что контактной группе, созданной для обсуждения возможной оценки предусмотренного Протоколом механизма финансирования, о чем говорилось в разделе А выше, следует также продолжить обсуждение проекта решения по вопросу об укреплении институциональной структуры.
We made a decision to come back here. Мы решили вернуться сюда.
According to Andriy Sadovyj, during the meeting on Monday the deputies of city council made alteration in a previous decision, and instead of right for a lease decided to propose land with the area of 0,6 hectares. По его словам, депутаты горсовета на заседании в понедельник внесли изменения в предыдущее решение, и вместо права аренды решили выставить на продажу сам земучасток площадью 0,6 га.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
Benin is relieved to hear of the decision by the Belgrade authorities to accept the peace plan and to close the frontiers of their country with a view to respecting the arms embargo decided upon by the Security Council in its resolution 713 (1991). Бенин был рад услышать о принятом белградскими властями решении об одобрении этого мирного плана и закрытии границы своей страны с целью соблюдения эмбарго на поставки оружия, введенного Советом Безопасности в резолюции 713 (1991).
The present report complements that report and highlights further developments with respect to the capital master plan project, as requested by the Assembly in its decision 58/566, taken at its eighty-third plenary meeting on 8 April 2004. В настоящем докладе, дополняющем указанный доклад, освещаются дальнейшие события в связи с проектом генерального плана капитального ремонта в соответствии с просьбой, высказанной Ассамблеей в ее решении 58/566, принятом на ее 83-м пленарном заседании 8 апреля 2004 года.
The offices and officials to whom proposals, applications and complaints are addressed must consider them within the time limits prescribed by law and must inform the convicted prisoners of any decision taken. Органы и должностные лица, которым направлены предложения, заявления и жалобы осужденных, должны рассмотреть их в установленные законодательством сроки и сообщить осужденному о принятом решении.
(a) it is based on an act of law, a government decision issued under authorisation of an act of law, or a collective agreement, and is valid for a defined period or until a defined condition is fulfilled, or а) оно основано на законодательстве, постановлении правительства, принятом в соответствии с законодательством, либо на коллективном соглашении и действует в течение определенного периода или до выполнения определенных условий либо
A majority of these concerns were compiled in the "Decision on the Implementation-Related Issues and Concerns" adopted at Doha. Большинство из этих вопросов нашли отражение в "Решении по имплементационным вопросам и проблемам", принятом в Дохе.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
2.8 On 14 March 2005, the Military College of the Supreme Court confirmed the acquittal decision by the Moscow Regional Military Court. 2.8 14 марта 2005 года Военная коллегия Верховного суда оставила оправдательный приговор Московского окружного военного суда без изменения.
This decision and sentence are subject to appeal. Решение и приговор могут быть обжалованы.
If the offender violates the decision of community service or any other conditions, the case will promptly be brought before the court which can quash the sentence and in that connection impose another sanction. В случае невыполнения правонарушителем постановления о привлечении к общественным работам или любых иных условий его дело незамедлительно передается в суд, который может отменить вынесенный приговор и назначить в этой связи другую санкцию.
In June 2010, that court had found the defendant guilty of genocide and had sentenced him to life imprisonment in accordance with the Finnish Criminal Code, but the decision had been appealed and was still pending in Appeals Court. В 2010 году суд признал ответчика виновным в геноциде и в соответствии с Уголовным кодексом Финляндии приговорил его к пожизненному заключению, однако приговор был обжалован и до сих пор находится в Апелляционном суде.
For instance, on 2 April 2012, the Constitutional Court of Sudan issued a decision rejecting the death penalty imposed on a person under 18 in the Red Sea State. Так, 2 апреля 2012 года Конституционный суд Судана вынес решение, отменявшее смертный приговор, вынесенный лицу моложе 18 лет в штате Красное море.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
The Appellate Court, allegedly, affirmed the decision of the Trial Court. Апелляционный суд якобы подтвердил решение суда первой инстанции.
The court of cassation overturned the decision of the court of appeal and upheld the decision by the court of first instance. Суд кассационной инстанции отменил постановление апелляционной инстанции, оставив решение суда первой инстанции без изменения.
The court's decision as to which party is at fault for the breakdown of marriage was decisive in this respect. Здесь определяющим является решение суда о том, кто из супругов виновен в распаде брака.
if the court's decision was based on another decision made by a court or another body and such decision has been reversed, set aside or annulled, если решение суда было основано на другом решении, вынесенном судом или каким-либо другим органом, и это решение было опротестовано, отменено или аннулировано;
if the court's decision was based on a document that had been falsified or in which false statements had been affirmed, если решение суда было основано на поддельном документе или документе, содержащем ложные утверждения;
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
The judicial authorities shall be required to issue a decision concerning the request. Судебные органы должны вынести распоряжение относительно этого ходатайства.
Every regulation of UNMIK is discussed here before I, in my capacity as Special Representative of the Secretary-General, take the final decision. Здесь обсуждается каждое распоряжение МООНК, прежде чем я в моем качестве Специального представителя Генерального секретаря принимаю окончательно решение.
In view of the new legal aid system, on 27 July 2004 the Chamber issued a directive instructing the Registrar to reconsider his decision with respect to the indigence of the accused Radić. С учетом новой системы правовой помощи 27 июля 2004 года Камера издала распоряжение о том, что Секретарь должен пересмотреть свое решение в отношении статуса нуждающегося лица обвиняемого Радича.
The other authors filed a complaint with the Director of Administration and Human Resources of the Navarra Health Service, but this was rejected in decision No. 949/97 of 29 December 1997. Остальные авторы представили жалобу директору по вопросам администрации и людских ресурсов Наваррской службы здравоохранения, который отказался удовлетворить ее, издав в этой связи распоряжение949/97 от 29 декабря 1997 года.
Where prosecutions have been started without reference to the Attorney-General, he may review the decision taken by the police to institute proceedings and may direct that alternative charges be brought or may discontinue those proceedings. Когда уголовное преследование возбуждается без консультации с Генеральным прокурором, он может пересматривать решения, принятые полицией в отношении возбуждения дела, и может издать распоряжение о предъявлении альтернативных обвинений или о прекращении дела.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
7.5 Lastly, the State party maintains that there is a contradiction in the arguments submitted by the authors in the Committee's decision on admissibility. 7.5 В заключение государство-участник утверждает, что доводы авторов, на которых основывается решение Комитета о приемлемости, противоречат друг другу.
Since, under the Convention, advisory opinions are to be given as a matter of urgency, a decision is expected in early 2011. Поскольку, согласно Конвенции, консультативное заключение должно выноситься в срочном порядке, решение, как ожидается, будет вынесено в начале 2011 года.
In conclusion, as proposed by the Chairperson, it was agreed to amend the work programme of the June Standing Committee to reflect a discussion on this agenda item and to reconsider a decision on funding of the liabilities. В заключение по предложению Председателя было принято решение внести изменения в программу работы июньской сессии Постоянного комитета, с тем чтобы отразить в ней обсуждение данного пункта повестки дня и пересмотреть решение о финансировании обязательств.
On 19 March 2003, the Appeals Chamber was seized of an interlocutory appeal by Rukundo against the decision of Trial Chamber III of 26 February denying a preliminary motion challenging the indictment based on lack of jurisdiction. 19 марта 2003 года Апелляционная камера рассмотрела промежуточную апелляцию Рукундо на вынесенное Судебной камерой III 26 февраля определение, которым было отклонено предварительное ходатайство, где обвинительное заключение оспаривалось по мотивам неподсудности.
Finally, she expressed disappointment at the decision not to debate article 3 first and stated that indigenous peoples and nations could not come to a consensus on the provisions of the declaration unless consensus was first reached on that critical issue. В заключение она выразила разочарование по поводу решения не начинать обсуждение со статьи З и заявила, что коренные народы и нации могут прийти к согласию по положениям декларации только в том случае, если до этого будет достигнут консенсус по этому крайне важному вопросу.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
We reaffirm our decision to strive for and reach the target of universal access to prevention, treatment and support programmes. Мы подтверждаем нашу решимость стремиться к достижению цели всеобщего доступа к мерам профилактики, лечению и программам поддержки.
We reaffirm our decision to continue implementing the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted by the General Assembly in 2001. Мы подтверждаем свою решимость продолжать осуществление Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой Генеральной Ассамблеей в 2001 году.
To sum up, the Special Representative recommends that the Commission maintain and strengthen its decision to follow closely the human rights situation in Equatorial Guinea and that it should concentrate on the early implementation of the recommendations repeatedly made to the country. В заключение Специальный докладчик рекомендует Комиссии подтвердить свою решимость внимательно следить за положением в области прав человека в Экваториальной Гвинее и сосредоточить внимание на скорейшем осуществлении рекомендаций, многократно высказывавшихся в адрес этой страны.
However, the lateness of the hour, the determination of the Ottoman defenders, and the threat from the large Ottoman reinforcements approaching from the north and north east, resulted in the decision by the Eastern Force to retreat. Однако позднее время суток, решимость оттоманских частей и угроза новых подкреплений, приближавшихся с севера и северо-востока, привели британское командование к принятии отступить.
We were encouraged by the decision of the United States to extend the moratorium on nuclear tests until 1994, by the declaration of Russia not to resume testing even if others did, and by France's commitment not to be the first to resume. Нас воодушевило решение Соединенных Штатов продлить мораторий на ядерные испытания до 1994 года, заявление России не возобновлять испытания даже в том случае, если это сделают другие, и решимость Франции не быть в числе первых, кто возобновит испытания.
Больше примеров...