Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
I'm sorry, I only made the decision this morning. Я приняла решение только этим утром.
Whether or not this was in fact the correct boy was not relevant to my decision. Тот это был мальчик или нет, никак не повлияло на мое решение.
The decision to allow the vessel to sail directly into the path of Typhoon Frank resulted from plain and simple incompetence. Решение разрешить судну плыть прямо в траекторию тайфуна «Франк» стало следствием простой и явной некомпетентности.
Ahn's father stated that the decision was due to lack of support from the South Korean skating association. Отец Ана заявил, что решение было связано с отсутствием поддержки со стороны южнокорейской конькобежной ассоциации.
That decision was one of the last taken by Romano Prodi's Commission, of which I was a member. То решение было одним из последних, принятых Комиссией Романо Проди, членом которой я был.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
In 3 other cases, the decision to suspend proceedings had been set aside or overruled and pre-trial investigations had begun. В трех других случаях постановление о приостановлении разбирательства было отменено или аннулировано и было начато предварительное судебное расследование.
6.1.1 The supervising administrative authority may request that the municipality re-examine a decision or other act considered to be inconsistent with the Constitution or laws adopted in accordance with this Settlement. 6.1.1 Надзорный административный орган может предложить муниципальному органу власти пересмотреть то или иное решение или постановление, которое считается противоречащим Конституции или законам, принятым в соответствии с настоящим Планом урегулирования.
To develop international cooperation in the educational sphere, on 21 February 2003 the President promulgated a decision enabling Turkmen citizens to study at higher educational establishments abroad. В развитие международного сотрудничества в сфере образования президентом Туркменистана было издано постановление от 21 февраля 2003 года "Об учебе граждан Туркменистана в высших учебных заведениях зарубежных государств".
The Plenary Session of the Administrative Law Divisions of the Council of State suspended the implementation of the 10th Division's decision on 12 October 2006. 12 октября 2006 года на пленарной сессии отделов административного права Государственного совета было принято постановление о приостановке осуществления решения десятого отдела от 12 октября 2006 года.
Once the file containing the opinion of the Supreme Court of Justice has been received, the Ministry of Justice shall have a period of 15 days within which to issue its decision either to grant or to refuse the extradition request. После получения дела, содержащего постановление Верховного суда, министерство юстиции в течение 15 дней выносит решение об отказе в выдаче или ее разрешении .
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
It further welcomed the decision of the GEF Council in May 2003 establishing a new operational programme on sustainable land management. Она далее приветствовала принятое в мае 2003 года решение Совета ГЭФ о создании новой оперативной программы по устойчивому управлению земельными ресурсами.
Any intergovernmental decision could be superseded only by another intergovernmental decision. Любое решение, принятое на межправительственном уровне, может быть заменено лишь другим решением, принятом на том же уровне.
It welcomes in particular the recent decision of the Ministers for Finance of the seven major industrialized countries, at their meeting in Washington, to alleviate the debt burden of the poorest countries, up to a limit of 80 per cent. Она с особым энтузиазмом приветствует недавнее решение министров финансов семи промышленно развитых стран, принятое на их встрече в Вашингтоне, о сокращении бремени задолженности беднейших государств вплоть до 80 процентов.
The Secretary-General also noted the decision by the Economic and Social Council last summer requesting the Secretary-General to present a more comprehensive report on humanitarian assistance to the Council at one of its subsequent sessions. Генеральный секретарь также отмечает принятое Экономическим и Социальным Советом летом нынешнего года решение просить Генерального секретаря представить Совету более всесторонний доклад по вопросу о деятельности в области гуманитарной помощи на одной из последующих сессий Совета.
This is a decision taken by the Council. Таково решение, принятое Советом.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
Meaningful participation entails ensuring that people's views are considered and influence the decision. Реальное участие предполагает, что мнения людей будут услышаны и учтены в ходе принятия решений.
Exploring and maximizing the contribution of IPs requires a decision framework that uses an organization's corporate strategic objectives as the basis for determining partnership requirements. Изучение и максимизация вклада ПИ требует основы для принятия решений, в рамках которой в качестве базы для определения партнерских требований используются корпоративные стратегические цели организации.
(c) Addressing any emerging issues calling for a decision in between the biennial sessions of the Commission; с) рассмотрение любых срочных вопросов, требующих принятия решений в период между проводящимися раз в два года сессиями Комиссии;
Prior implies that consent is obtained in advance of the activity associated with the decision being made, and includes the time necessary to allow indigenous peoples to undertake their own decision-making processes. Ь) "Предварительность" предполагает получение согласия до начала деятельности, связанной с принимаемым решением, и наличие времени, необходимого, для того чтобы коренные народы могли завершить свои собственные процессы принятия решений;
In addition, for option 3B, further questions involve the coordination of the work and decision processes of IAEA and the Committee and the organization and management of the work programme; Кроме того, с вариантом ЗВ связаны дополнительные вопросы, касающиеся координации работы и процессов принятия решений МАГАТЭ и Комитета, а также организации и руководства осуществлением программы работы.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
Early decision on new parameters and revised definitions of existing parameters are essential to make it possible for national forestry institutions to provide data for the next TBFRA and other relevant processes. Заблаговременное принятие решения относительно новых параметров и пересмотра определений существующих параметров имеет большое значение для того, чтобы национальные лесохозяйственные учреждения могли представить данные для следующей ОЛРУБЗ и других соответствующих процессов.
Mr. Medina (Morocco) noted that there was no reason for the Committee to defer its decision, since no objections had been raised to the request from Bosnia and Herzegovina. Г-н МЕДИНА (Марокко) отмечает, что у Комитета нет оснований откладывать принятие решения по данному вопросу, так как никаких возражений в отношении просьбы Боснии и Герцеговины высказано не было.
Pending consideration of the proposed programme budget for 2008-2009, the Committee therefore recommends that the Assembly defer a decision on the Secretary-General's proposal to double the biennial training budget. До рассмотрения предлагаемого бюджета по программам на 2008-2009 годы Комитет рекомендует в связи с этим, чтобы Ассамблея отложила принятие решения по предложению Генерального секретаря об удвоении двухгодичного бюджета на профессиональную подготовку.
It would be best to leave a decision on the method of calculation to be used to determine future rates to the group of experts that would be convened for that purpose. Было бы лучше оставить принятие решения о методе расчета, который должен использоваться для определения будущих ставок, группе экспертов, которая будет созвана для этой цели.
Decision on matters relating to the Committee on Housing and Land Management Decision on matters relating to the Timber Committee Принятие решения по вопросам, относящимся к Комитету по жилищному хозяйству и землепользованию
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
The nomination and selection of the author teams for the regional and subregional assessments will take place in accordance with decision IPBES-2/3. Выдвижение и выбор групп авторов для региональных и субрегиональных оценок будут проходить в соответствии с решением МПБЭУ-2/3.
We know that the choice of a university is a very important decision. Мы знаем, что выбор ВУЗа - очень важное решение.
Palauans had made their own decision and were ready to embark on the journey to independence with confidence. Жители Палау сделали свой выбор и готовы с уверенностью начать свой путь к независимости.
This decision had initially been guided by humanitarian considerations. Этот выбор был обусловлен прежде всего соображениями гуманитарного свойства.
Would you make a different decision if you could go back? Сделали ли бы вы другой выбор, будь у вас шанс вернуться обратно?
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
He would reserve his right to return to the issue once a legal opinion on the Chairman's decision had been obtained. Он оставляет за собой право вернуться к данному вопросу после получения юридического заключения относительно решения, принятого Председателем.
We have just drawn the consequences of the decision adopted on 11 August. Мы только что воспользовались последствиями решения, принятого 11 августа этого года.
Mr. Chairman, our delegation joins the statement of Pakistan on behalf of the G-77 and China, while at the same time we would like to make some comments regarding the UNDP strategic plan and the decision adopted today. Г-н Председатель, наша делегация присоединяется к заявлению Пакистана, сделанному от имени Группы 77 и Китая, но при этом мы хотели бы представить ряд замечаний в отношении стратегического плана ПРООН и принятого сегодня решения.
2.6 On 17 May 2004, the union filed a request for review of, and in the alternative an appeal against, the decision to refuse registration issued on 26 April 2004. On 29 June 2004, the Ministry of Social Protection upheld the contested decision. 2.6 17 мая 2004 года профсоюз направил ходатайство о пересмотре решения об отказе в регистрации, принятого 26 апреля 2004 года, а также, в качестве альтернативы, ходатайство об обжаловании этого решения. 29 июня 2004 года Министерство социального обеспечения подтвердило оспариваемое решение.
The role that we have given the UNDCP, as a result of our decision in the General Assembly in December 1990, is that of a United Nations Centre of Excellence in the drug-control sphere. Та роль, которую мы отводим Международной программе, в результате решения, принятого Генеральной Ассамблеей в декабре 1990 года, заключается в том, чтобы сделать Организацию Объединенных Наций непревзойденным центром в области борьбы с наркотиками.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
Since when is that your decision? С каких это пор ты так решил?
The Court bases the decision on the lack of credible new evidence. Суд решил так из-за недостатка достоверных и новых доказательств.
Noted, but I made my decision. Приму к сведению, но я уже решил.
In its decision 2006/102 of 30 June 2006, the Human Rights Council decided to extend exceptionally for one year, subject to the review to be undertaken by the Council in conformity with General Assembly resolution 60/251, the mandates and the mandate-holders of the Sub-Commission. В своем решении 2006/102 от 30 июня 2006 года Совет по правам человека решил продлить в порядке исключения на один год с учетом обзора, который будет проведен Советом в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи, мандат и полномочия обладателей мандатов Подкомиссии.
And if the past 12 hours have reminded me of anything, it's that two years ago, I made the decision to put Oliver Queen aside and be the Arrow. И если последние 12 часов мне что-то и напомнили, так это то, что 2 года назад я оставил Оливера Куина в стороне и решил быть Сирелой.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
Whatever decision you make, I have no doubt it'll be the right one. Что бы вы ни решили, я поддерживаю ваш выбор.
And about your father, was it your decision to hire him a publicist? Касательно Вашего отца, это Вы решили нанять ему агента?
The TEMPORARY CHAIRMAN reminded the participants that at their 2002 Meeting, the States parties had decided to redesignate Mr. Sood of India as the Chairman of the 2003 Meeting, and invited them to confirm that decision. ВРЕМЕННЫЙ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает участникам, что на своем Совещании 2002 года государства-участники решили вновь назначить г-на Суда в качестве Председателя Совещания 2003 года, и приглашает их подтвердить это решение.
But the Government has undertaken not to re-detain them until the Court of First Instance has delivered its decision in the judicial review proceedings. Однако власти решили не заключать их повторно под стражу до вынесения судом первой инстанции решения по итогам апелляционного процесса.
This short document will highlight some of what we have learned following the decision to offer an online option for 2006 and testing it in a sizeable dress rehearsal in May, 2004. В этом коротком докладе будут представлены некоторые уроки, полученные нами после того, как мы решили использовать в ходе переписи 2006 года вариант интерактивного представления данных переписи, который был опробован в ходе масштабной "генеральной репетиции" в мае 2004 года.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
Nothing in the procedural decision just adopted, however, undermined the Secretary-General's responsibility for identifying and implementing efficiency measures within the Organization. Вместе с тем ничто в только что принятом процедурном решении не умаляет ответственности Генерального секретаря за определение и осуществление мер по повышению эффективности деятельности в рамках Организации.
Two years is still a long time To think about a decision you made when you were 16. Два года - слишком много, чтобы думать о решении, принятом в 16 лет.
Pursuant to Article 38, paragraph 5, of the Act 24/2006 on environmental impact assessment the permitting authority shall in a proper manner publish the decision and the substantial part of reasoning related to environmental impacts before entering into force of such a decision. В соответствии с пунктом 5 статьи 38 Закона 24/2006 об оценке воздействия на окружающую среду разрешающий орган информирует надлежащим образом о принятом решении, а также публикует существенную часть обоснования, касающегося воздействия на окружающую среду, до вступления этого решения в силу.
The secretariat introduced the note on policy guidance on contaminants noting that the Interim Chemical Review Committee had encountered substantial difficulties with the issue and that, by decision INC-7/4, the Intergovernmental Negotiating Committee had, at its seventh session, adopted a policy on contaminants. Секретариат представил записку о директивных руководящих указаниях в отношении загрязнителей, отметив, что в этом вопросе Временный комитет по рассмотрению химических веществ столкнулся со значительными трудностями и что Межправительственный комитет для ведения переговоров в своем решении МКП-7/4, принятом на седьмой сессии, сформулировал политику в отношении загрязнителей.
The khokimiat examines the application and notifies its decision to the organizers at least five days before the start of the event. Хокимият рассматривает заявление и сообщает уполномоченным о принятом решении не позднее, чем за 5 дней до времени проведения мероприятия.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
Before making its decision pursuant to article 100, paragraph 3, the Presidency shall hold a hearing with a sentenced person. До вынесения своего решения в соответствии с пунктом З статьи 110 Президиум проводит слушание с участием лиц, которым вынесен приговор.
By a decision issued later the same afternoon, the Appeals Chamber confirmed the judgement and sentence of the Trial Chamber. По решению, принятому во второй половине того же дня, Апелляционная камера подтвердила решение и приговор Судебной камеры.
The Government concludes that the detention of Mr. Zouari is in no way arbitrary, as he was sentenced pursuant to a judicial decision by a competent court following a fair trial, at which all the guarantees provided for by law were respected. Правительство считает, что заключение г-на Зуари под стражу ни в коем случае не является произвольным, поскольку приговор ему был вынесен на основании постановления компетентного суда в результате непредвзятого судебного разбирательства, в ходе которого все предоставляемые законом гарантии были соблюдены.
In case of arbitrary conviction, a person is entitled to paid compensation if he/she has been imposed an effective penalty or found guilty and received no sentence and when upon invoking an exceptional legal remedy, the retrial proceedings have been suspended by a legally valid decision. В случае произвольного осуждения соответствующее лицо имеет право на выплату компенсации, если ему была назначена эффективная мера наказания или оно было признано виновным, но ему не был вынесен приговор и при использовании исключительной меры правовой защиты повторные судебные разбирательства были приостановлены на основании правомерного решения.
The death sentence imposed on Hirota, a six-to-five decision by the eleven judges, shocked the general public and prompted a petition on his behalf, which soon gathered over 300,000 signatures but did not succeed in commuting the Minister's sentence. Смертный приговор в отношении Хироты, принятый шестью голосами против пяти, шокировал общество и вызвал реакцию в виде петиции, подписанной 300000 человек, которая, однако, не имела никакого эффекта.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
On 11 September 2009, the Samarkand Regional Appeal Court left the decision of the trial court unchanged. Самаркандский областной апелляционный суд 11 сентября 2009 года оставил в силе решение суда первой инстанции.
So please respect the decision of the court, whatever it may be. Так что, пожалуйста, уважайте решение суда, каким бы оно ни было.
2.5 On 20 March 2008, the Gomel Regional Court upheld the decision of the Tsentralny District Court of Gomel. 2.5 Гомельский областной суд 20 марта 2008 года оставил в силе решение Суда Центрального района Гомеля.
Furthermore, the decision of the Court was very short and lacked any description of her motives or any analysis of the situation faced by her. Кроме того, решение суда было весьма кратким и не включало ни информации о ее мотивах, ни анализа положения, в котором она оказалась.
In an open letter, Lord Hamilton wrote, "the plain implication from your statements is that you were publicly asserting that the decision of the trial judge was wrong" and explained that her actions could be seen to "undermine public confidence in the judiciary". В открытом письме лорд Хамильтон написал: «Из ваших слов можно сделать ясный вывод, что вы публично допускаете, что решение суда было неправильным» и объяснил, что действия лорда-адвоката можно рассматривать как «подрыв доверия общества к судебной системе».
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
Another matter also requiring the decision of the Meeting of States Parties is the collection and management of contributions towards the budget of the Tribunal. Еще один вопрос, который тоже требует решения со стороны Совещания государств-участников, - это сбор взносов в бюджет Трибунала и распоряжение ими.
An immigrant against whom a deportation order has been made may lodge an objection to the decision with the Chief Secretary for Administration within 14 days. Иммигрант, на депортацию которого было выдано распоряжение, может в течение 14 дней обратиться с апелляцией к Главному секретарю по вопросам администрации.
to administer, in a manner yet to be determined, funds entrusted to the Theme Group from other sources. A final decision on this issue has yet to be taken. управление фондами, предоставленными в распоряжение тематической группы из других источников, при этом способ осуществления этой деятельности еще предстоит определить Окончательное решение по этому вопросу пока еще не принято.
However, this order applied to detainees in the custody of the Department of Defense but not to the detainees allegedly being held by other Government entities such as the Central Intelligence Agency (CIA), and therefore only partially complied with the Supreme Court decision. Тем не менее это распоряжение распространялось на лиц, взятых под стражу министерством обороны, но не на подозреваемых, содержащихся другими государственными учреждениями, например ЦРУ, и таким образом лишь частично соответствовало решению Верховного суда.
v) Erred on a question of fact, resulting in a manifestly unreasonable decision. (b) An appeal may be filed by either party against the judgement of the United Nations Dispute Tribunal within forty-five calendar days following receipt of the Dispute Tribunal's judgement. выносить распоряжение о принятии временной меры для обеспечения временной защиты любой из сторон, с тем чтобы не допустить причинения непоправимого ущерба и обеспечить согласованность с решением Трибунала по спорам.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
Detention should be ordered in exceptional cases, when other preventive measures prove ineffective, and only by decision of the courts, where competent. Кроме того, заключение под стражу должно осуществляться в исключительных случаях, когда использование других мер пресечения неэффективно, и только по решению судов в соответствии с их компетенцией.
This decision removed the doubt which arose in the 1993 decision of the same court (commonly referred to in the legal fraternity as the "second Judge's case") that the sole opinion of the Chief Justice had primacy. Это решение устранило сомнение, возникшее после принятия тем же судом решения в 1993 году (известного среди юристов как "дело второго судьи"), в соответствии с которым заключение Главного судьи имеет преобладающую силу.
Lastly, she asked the Secretariat to explain, in the informal consultations, the decision to reduce temporary assistance for meetings in Geneva and to discontinue the translation of written replies to the lists of issues arising from the human rights treaty bodies. В заключение она просит Секретариат дать пояснение в рамках неофициальных консультаций относительно решения сократить временный персонал для обслуживания заседаний в Женеве и прекратить перевод письменных ответов на перечни тем, которые готовятся договорными органами по правам человека.
6.9 Lastly, the State party reiterates to the Committee that, should it declare the communication admissible, it should determine, on the merits, that the decision to return the author to Burundi does not constitute a violation of the Convention. 6.9 В заключение государство-участник вновь заявляет Комитету, что в случае объявления сообщения приемлемым он должен вынести постановление по существу, согласно которому решение о возвращении автора в Бурунди не является нарушением Конвенции.
With regard to paragraph 33 of the State party's report, Mr. Kovalev wished to know in which cases a person was placed in custody pursuant to a judicial decision and in which ones that happened on the authorization of a procurator. Что касается пункта 33 доклада государства-участника, то г-н Ковалев хотел бы узнать, в каких случаях лицо помещается в предварительное заключение по решению суда, а в каких - с разрешения прокурора.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
Despite delays, progress achieved in those areas of the 19 May timetable which are most relevant to the strengthening and modernization of democratic institutions reflects the new Government's decision to establish firmly the rule of law in El Salvador. Несмотря на задержки, прогресс, достигнутый в тех областях графика, принятого 19 мая, которые имеют особое значение для укрепления и модернизации демократических институтов, отражает решимость нового правительства твердо установить в Сальвадоре примат права.
We welcome the Committee's commitment to strengthen the provision of such assistance to countries in need and its decision to adopt this more proactive approach to its delivery. Мы приветствуем решимость Комитета расширять предоставление такой помощи нуждающимся в ней странам и его решение занять более активную позицию в отношении ее предоставления.
The decision that 2000 should be a year of peace and stability in Africa reflects our determination to change the state of affairs by making a more positive impact on the future of our countries and our peoples. Решение о том, чтобы 2000 год стал годом мира и стабильности в Африке, отражает нашу решимость изменить существующее положение, оказывая тем самым более позитивное воздействие на будущее наших стран и народов.
We reiterate the decision of the First South Summit to strengthen cooperation in the monetary and financial fields and in this regard resolve to support South-South initiatives in this area. Мы подтверждаем решение первой Встречи на высшем уровне стран Юга укреплять сотрудничество в кредитно-денежной и финансовой областях и в этой связи выражаем решимость поддерживать инициативы Юг-Юг в этой сфере.
Merely to compliment all those concerned in saving the bosworth cat, my dear brother - you for your prompt action, James for his inspired decision, granville for his brilliant surgery. Просто выражу восхищение всеми, кто участвовал в спасении ботсвортовской кошки, дорогой братишка, тобой - за твою скорость действия, Джеймсом - за его решимость, Гранвиллом - за его блестящую операцию.
Больше примеров...