Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
Kyrgyzstan supports the decision made at the 2000 NPT Review Conference. Кыргызстан поддерживает решение Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО.
Few could have foreseen how far-reaching that decision would prove to be. Мало кто мог предвидеть, каким дальновидным окажется это решение.
In retrospect, de Gaulle's decision proved to be much more detrimental for France than for the Alliance. В ретроспективе решение де Голля нанесло больше ущерба Франции, чем альянсу.
Richard can answer that, because he made that decision. Пускай ответит Ричард, это было его решение.
The decision to issue shares in offshore jurisdictions is taken by the company's director. Решение о выпуске акций в офшорных юрисдикциях принимает директор компании.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
The State party submits that the final decision of the domestic court became final on 18 December 1999. Государство-участник сообщает, что последнее постановление внутреннего суда окончательно вступило в силу 18 декабря 1999 года.
In June 2014, based on a review of the record and the previous decisions, they reached their own decision upholding the district court. В июне 2014 года, основываясь на протоколе и предыдущих решениях, они приняли собственное решение, оставив в силе постановление районного суда.
It was agreed, in keeping with earlier deliberations in that regard, that the terms [decision] [award] in draft article 9 should remain in square brackets pending further discussion. С учетом ранее проведенных обсуждений, затрагивающих этот вопрос, было решено сохранить термины"[решение]" и"[постановление]" в проекте статьи 9 в квадратных скобках в ожидании результатов дальнейшего рассмотрения.
Secondly, the Supreme Court decision of 17 March 2008 is premised on a finding that Covenant rights are protected in the Sri Lankan legal order through existing laws and the Constitution. Во-вторых, постановление Верховного суда от 17 марта 2008 года основывается на предпосылке о том, что права, закрепленные в Пакте, защищаются в рамках правового режима Шри-Ланки путем применения действующих законов и Конституции.
Moreover, the said authorities must report the adoption of such measures to the Ministry of the Interior, which, should it confirm them, will issue the appropriate decision or decree. Помимо этого, такие органы должны информировать о принятии соответствующих мер министерство внутренних дел, которое в случае их подтверждения принимает соответствующее постановление или распоряжение.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
Here I would like to welcome the recent and laudable decision of the Japanese Government to provide Gabon, through the United Nations Trust Fund for Human Security, the amount of $2,194,426. Здесь я хотел бы с удовлетворением отметить недавно принятое и достойное похвал решение правительства Японии выделить Габону по линии Целевого фонда Организации Объединенных Наций по безопасности человека сумму в размере 2194426 долл. США.
Colombia, aware of the essential role that security plays in the consolidation of State authority and institution-strengthening, welcomes the timely decision adopted by the Security Council in October 2007 on the enlargement of police personnel in MINUSTAH. Колумбия, осознавая основополагающую роль безопасности в консолидации государственной власти и в укреплении ее институтов, приветствует своевременное решение, принятое Советом Безопасности в октябре 2007 года, об увеличении численности личного состава полиции МООНСГ.
We therefore welcome the decision adopted by the WTO General Council to fulfil the development dimensions of the Doha Development Agenda, which places the needs and interests of developing and least developed countries at the heart of the Doha Agenda work programme. Поэтому мы приветствуем принятое Генеральным советом ВТО решение в отношении обеспечения учета аспекта развития в рамках одобренной в Дохе Повестки дня в интересах развития, позволяющее уделить приоритетное внимание потребностям и интересам развивающихся и наименее развитых стран в контексте программы работы по осуществлению принятой в Дохе Повестки дня.
We welcome the recent decision taken by France and the United States, along with the United Kingdom, to support the zero-yield test ban as a major breakthrough in moving towards agreement on the article on scope. Мы приветствуем принятое недавно Францией и Соединенными Штатами наряду с Соединенным Королевством решение о поддержке полного запрещения испытаний без каких бы то ни было исключений как важный прорыв в продвижении вперед к договоренности по статье, касающейся масштабов договора.
Eritrea's decision to persist in its legal approach to secure respect of its sovereignty and territorial integrity as a whole and not single out, or treat as a special case, Ethiopia's recent occupation of Musa Ali should have been appreciated indeed. Следовало бы по достоинству оценить принятое Эритреей решение продолжать применять правовой подход для обеспечения уважения ее суверенитета и территориальной целостности в целом и не выделять и не рассматривать в качестве особого случая недавнюю оккупацию Эфиопией Мусы-Али.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
The objective of internalization is the incorporation of external costs and benefits into the decision calculus of economic agents (producers and consumers) in order to alter their behaviour towards a socially optimal production and consumption mix. Цель интернализации заключается в учете внешних затрат и выгод в процессе принятия решений экономическими субъектами (производителями и потребителями), с тем чтобы изменить их поведение с целью достижения оптимальной с социальной точки зрения структуры производства и потребления.
The SBSTA may wish to consider how it can promote the development of decision tools related to adaptation technologies, particularly those involving infrastructure and research and development. ВОКНТА, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, каким образом он может способствовать разработке механизмов принятия решений, касающихся адаптационных технологий, особенно механизмов, включающих в себя использование инфраструктуры и проведение научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ.
The Institute's satellite imagery analysis is employed as a decision support tool by United Nations system agencies and programmes in the fields of emergency response as well as recovery and development planning. Аналитические данные Института, полученные с помощью космической съемки, используются в качестве средства принятия решений учреждениями и программами системы Организации Объединенных Наций в области реагирования на чрезвычайные ситуации, а также в рамках планирования в период восстановления и развития.
Throughout its existence the Commission has used two methods for taking decisions, namely consensus and formal voting, the former being understood as the adoption of a decision without formal objection and vote, which is the most usual way in which decisions are taken by the Commission. На протяжении всего времени существования Комиссии в ней применяются два метода принятия решений - путем консенсуса и путем официального голосования, при этом наиболее типичным является первый способ, под которым понимается принятие решений без голосования при отсутствии официальных возражений.
Albanian Government proposed recently (04.02.2008) the drafting of a national action plan, which will enable the proper representation of women and girls in decision taking. Правительство Албании недавно (4 февраля 2008 года) выступило с предложением о разработке национального плана действий, который позволил бы обеспечить надлежащее представительство женщин и девушек в процессе принятия решений.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
Conservatives condemned Chase for a decision that would allow congressional reconstruction to continue. Консерваторы осудили Чейза за принятие решения, которое оставило в силе курс реконструкции, проводимый Конгрессом.
The Working Party decided to defer the decision on new annex 11 and its supplement to its next session. Рабочая группа решила отложить принятие решения о новом приложении 11 и о дополнении к нему до следующей сессии.
The President of the Council made a statement, in the course of which he announced that action on the draft decision was postponed to a later date. Председатель Совета сделал заявление, в ходе которого он объявил, что принятие решения по проекту решения было отложено на более поздний срок.
The organization attributed several changes in its region to the influence of the Working Group including the recognition of the Amazigh culture and language and the decision by the African Commission on Human and Peoples' Rights to establish its own working group on indigenous communities. По мнению этой организации, ряд изменений, происшедших в ее регионе, включая признание культуры и языка народности амазиг и принятие решения Африканской комиссией по правам человека и народов относительно создания своей собственной рабочей группы по коренным общинам, имел место благодаря влиянию Рабочей группы.
At the close of the Commission's thirtieth regular session in 2001, the Government was pleased to secure a decision by the African Union to arrange for a special session to discuss the armed aggression being directed against the country and the human rights violations it was causing. В то же время одним из итогов тридцатой очередной сессии Комиссии в 2001 году стало принятие решения об организации Африканским союзом специальной сессии для обсуждения вопроса о вооруженной агрессии, объектом которой стала страна, и последствиях нарушений прав человека в результате этой агрессии.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
If this means the abolition of the death penalty in their respective societies, then we respect that decision. Если это означает отмену смертной казни в их странах, мы такой выбор уважаем.
Or the decision will be made for you. Или выбор будет сделан за вас.
And, josh, you have a decision to make. Джош, у тебя есть выбор.
A step-by-step approach should be adopted, leaving it to the sovereign decision of States to choose confidence-building measures best suited to their interests. Следует применять при этом поэтапный подход, предоставив государствам принимать суверенное решение и делать выбор в пользу мер укрепления доверия, которые лучше всего отвечают их интересам.
Well, the decision falls to the Bank. Ну, это выбор банка.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
In doing so, the judge declined to follow an earlier decision of his own in which he had applied the "head office functions" test. При этом судья отказался придерживаться своего ранее принятого решения, предусматривавшего применение критерия "функций главной конторы".
In accordance with the EfE reform plan, and following a decision by ministers in Astana, CEP is convening a mid-term review in 2013 to assess the progress in implementation of the Astana Conference's main outcomes. В соответствии с планом реформы процесса ОСЕ и на основании решения, принятого министрами в Астане, в 2013 году КЭП инициировал среднесрочный обзор с целью оценки прогресса, достигнутого в осуществлении основных итогов Астанинской конференции.
Another problem concerned the consequences that a decision on an insolvency case in one State would have for other States, as referred to already by other speakers. Другая проблема связана с последствиями решения по делу о несостоятельности, принятого в одном государстве, для других государств, о чем уже говорили другие ораторы.
Panel discussion on "Better offices: Bolstering United Nations Peacemaking" (organized by the Department of Political Affairs, in follow-up to the decision of the 2005 World Summit to strengthen the Secretary-General's "good offices" capabilities for preventing and resolving armed conflict) Дискуссионный форум на тему «Повышение эффективности добрых услуг: укрепление миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций» (организуемый Департаментом по политическим вопросам во исполнение принятого на Всемирном саммите 2005 года решения укрепить способность Генерального секретаря оказывать «добрые услуги» по предотвращению и урегулированию вооруженных конфликтов)
C. Information in response to decision 3 adopted by the Committee on 4 May 1973 by which the Committee requested the States parties: С. Информация, представляемая во исполнение решения З, принятого Комитетом 4 мая 1973 года, в котором Комитет обратился к государствам-участникам с просьбой:
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
Although the decision has made me unpopular with the crew, I've decided not to compromise my work. Хотя это решение сделало меня непопулярным среди экипажа, я решил не идти на компромисс в своей работе.
It was not our decision, my mom's decision or my decision, it was my father's decision. Это было не наше решение ни моей мамы, ни мое так решил мой отец
It therefore agreed to delay making the final determination on admissibility and to ask the communicant and the Party concerned to clarify specific issues, after which it would attempt to make a decision on the matter using its e-mail decision-making procedure. Поэтому он решил отложить принятие окончательного решения о приемлемости сообщения и просить авторов сообщения и соответствующую Сторону представить пояснительную информацию по конкретным вопросам, после чего он постарается принять решение по данному вопросу с использованием его процедуры принятия решений с помощью каналов электронной почты.
The Preparatory Committee expressed its appreciation to the representative of ICAO for his valuable contribution and agreed to postpone to a later stage the decision as to the inclusion of the ICAO proposals in the text of the Draft Guidelines. Подготовительный комитет выразил признательность представителю ИКАО за его ценный вклад и решил перенести на более поздний срок принятие решения относительно включения предложений ИКАО в текст проекта основных направлений.
He was close to a return to management with Huddersfield Town in April 2007, but made a last-minute decision to remain with Charlton. Он был близок к возвращению к непосредственному тренерству с «Хаддерсфилд Таун» в апреле 2007 года, но в последнюю минуту решил остаться с «Чарльтоном».
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
So, have you made a decision yet, Dr. Stevens? Вы уже решили, доктор Стивенс?
The European Union is deeply concerned by the decision of the Taliban authorities in Kabul to forcefully close the offices of international non-governmental organizations (NGOs), expel NGO foreign workers and imprison NGO local personnel. Европейский союз глубоко обеспокоен тем, что талибские власти в Кабуле решили принудительно закрыть представительства международных неправительственных организаций (НПО), выслать иностранных сотрудников НПО и заключить в тюрьму их местный персонал.
It was our decision. Мы сами так решили.
We've therefore decided to heed this feedback and made the decision dialogs on unknown entries optional in a new TeaTimer version now available as beta. Поэтому мы решили в будущих версиях TeaTimer-а делать сообщения о таких вещах необязательными, отключаемыми.
After the holiday falls Decision, buy one building barracks, previously lived in the officers and spread out. После праздника решили, купить здание казармы, в котором раньше жили офицер и поселился.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
Any intergovernmental decision could be superseded only by another intergovernmental decision. Любое решение, принятое на межправительственном уровне, может быть заменено лишь другим решением, принятом на том же уровне.
On 10 December 2012, the Party concerned had informed the Committee of the recent decision of the Nature and Environment Board, which appeared to address the concerns expressed in the communication. 10 декабря 2012 года соответствующая Сторона проинформировала Комитет о недавно принятом Советом по вопросам охраны природы и окружающей среды решении, которое, как представляется, снимает обеспокоенность, выраженную в сообщении.
At the seminar, the Ulu-o-Tokelau formally informed the Special Committee of the General Fono's consensus decision in August 2006 to hold a second referendum on Tokelau's self-determination in November 2007. В ходе семинара Улу-о-Токелау официально проинформировал Специальный комитет о принятом Генеральным фоно на основе консенсуса в августе 2006 года решении провести второй референдум по вопросу о самоопределении Токелау в ноябре 2007 года.
He recalled the decision made by the AC. in June 2005 to achieve the gtr draft in three years according to the three-module scheme. Он напомнил о решении, принятом АС.З в июне 2005 года, для подготовки проекта гтп в течение трех лет в соответствии с трехмодульной схемой.
The Director reported on the results of the fifty-ninth session of the General Assembly, pointing out that no action had been taken on the Committee's request for additional meeting time, contained in its decision 31/I of July 2004. Директор проинформировала членов Комитета о результатах работы пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, указав на то, что в отношении просьбы Комитета об увеличении продолжительности его сессий, содержащейся в его решении 31/I, принятом в июле 2004 года, никакого решения принято не было.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
Sir, the decision has been well-made. Господин, приговор приведен в исполнение.
The decision was revoked in regard to the part concerning the augmentation of the sentence. Этот приговор был отменен в части, касающейся ужесточения меры наказания.
The Court of Appeals upheld that decision, although the exact date is uncertain. Приговор был приведён в исполнение, однако точная дата неизвестна.
Under the provision of article 202, an appeal may also be lodged against a decision issued in the second instance if a prison sentence has been pronounced in misdemeanours proceedings. Согласно положениям статьи 202 апелляция может подаваться и против решения, принятого во второй инстанции, если по делу о мелком правонарушении был вынесен приговор о лишении свободы.
Furthermore, the author states that the trial court based its decision on evidence that had not been presented to the court and that the sentence imposed was extremely harsh. Кроме того, автор заявляет, что суд первой инстанции основал свое решение на показаниях, которые не были представлены в суде, и что вынесенный приговор был крайне суровым.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
A court decision is binding and enforceable in Georgia. Решение суда имеет в Грузии обязательную силу и подлежит исполнению.
Nicaragua had also complied with the Court's decision in the Awas Tingni case and had paid damages. Никарагуа выполнила также решение суда по делу общины Авас Тингни и возместила ущерб.
In November, the Bosniak club in the Federation House of Peoples appealed to the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina, seeking to reverse the entity court's decision. В ноябре боснийский клуб в Палате народов Федерации апеллировал к Конституционному суду Боснии и Герцеговины в стремлении отменить решение суда Образования.
A violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant thus continues to occur, and the possibility of appealing the Family Court decision, once rehearing takes place, holds out the prospect of further delay. Таким образом, продолжает иметь место нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта, и возможность подачи апелляции на решение суда по делам семьи, после того как состоится повторное слушание, создает предпосылки для дальнейших задержек.
It repeats that the communication remains inadmissible on the grounds that domestic remedies have not been exhausted, since the Court's decision can be appealed to the Court of Appeal of Quebec. Оно повторяет, что данное сообщение остается неприемлемым по той причине, что внутренние средства правовой защиты не были исчерпаны, так как решение Суда может быть обжаловано в Апелляционном суде Квебека.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
If the court gives leave and this order is made, the case will then be referred for a judicial review of the decision. Если суд дает такое разрешение и распоряжение издается, дело затем передается на судебное рассмотрение этого решения.
Ability to analyse problems, to identify and separate the issues involved and to arrive at a relevant decision or solution способность анализировать проблемы, определять и разграничивать рассматриваемые темы и принимать относительно них определенное решение или распоряжение;
Before taking a decision whether to issue an order or seek cooperation under article 57, paragraph 3 (b), the Pre-Trial Chamber may seek the views of the Prosecutor. До принятия решения о том, чтобы отдать распоряжение или заручиться сотрудничеством согласно пункту З(Ь) статьи 57, Палата предварительного производства может запросить мнение Прокурора.
Its decision shall be final. Его распоряжение является окончательным.
He was required, if reasonably practicable, to give notice in writing to the persons against whom the exclusion order had been made of any decision as to whether or not to revoke the order. При наличии практических возможностей он обязан направить лицам, в отношении которых было отдано распоряжение о выдворении, письменное уведомление о любом решении в пользу его отмены или сохранения в силе.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
Such a decision shall require a previous opinion from the Head of the Department of Health and Safety at Work . Для подобного решения требуется предварительное заключение начальника Управления по вопросам безопасности и гигиены труда .
(b) Detention shall end when the expulsion decision cannot be carried out for reasons that are not attributable to the person concerned. Ь) Заключение под стражу прекращается, если постановление о высылке не может быть исполнено по причинам, не зависящим от депортируемого лица.
With regard to the draft decision under discussion, he said that it mischaracterized the declaration of the World Congress on Justice, Governance and Law, which was an experts' report and not a document negotiated by Governments. В отношении обсуждаемого проекта решения он заявил, что в нем дана неправильная оценка Декларации Всемирного конгресса по вопросам правосудия, управления и права, которая представляет собой экспертное заключение, а не документ, обсуждаемый правительствами.
2.3 On 20 September 1994, the court held that the psychiatrist had acted within the limits of her authority and that there were no grounds to review her decision. 2.3 20 сентября 1994 года суд вынес заключение, что психиатр действовала в рамках своих полномочий и что основания для пересмотра ее решения отсутствуют.
In conclusion, the Advisory Committee has recommended that the General Assembly provide a policy decision on whether the G to P examination is a recruitment or a promotion exercise. В заключение Консультативный комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее принять политическое решение о том, являются ли экзамены для перехода в категорию специалистов средством набора или средством повышения в должности.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
The establishment of war crimes tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda were significant milestones and reaffirmed the decision of the international community not only to help protect human rights but also to impose sanctions on violators. Оратор говорит, что создание трибуналов по рассмотрению военных преступлений в бывшей Югославии и Руанде является важным достижением, и подчеркивает решимость международного сообщества не только оказывать помощь в защите прав человека, но и применять санкции в отношении нарушителей.
We reiterate our decision to establish a literacy programme that promotes the spirit, unity, values and identity of Central America, while respecting the ethnic and cultural reality of each society. Мы подтверждаем нашу решимость достичь такого уровня грамотности, который укреплял бы дух, единство, ценности и общность центральноамериканских стран с учетом уважения этнической и культурной самобытности каждого общества.
That decision demonstrates a strong commitment by Central African countries to take concrete actions to promote subregional confidence-building and security cooperation. Это решение подтверждает неуклонную решимость стран Центральной Африки принимать конкретные меры по стимулированию мер укрепления доверия и сотрудничества в области безопасности в субрегионе.
However, I remain determined to stand by my decision of 31 December 1996. При этом я вновь подтверждаю свою твердую решимость не отступать от своего решения от 31 декабря 1996 года.
The Congolese Government would like to reiterate here, through me, its commitment to abide by the decision of the arbitral college and the verdict of the ballot boxes. Конголезское правительство хотело бы, через меня, подтвердить свою решимость выполнить решение арбитражного органа и волю избирателей.
Больше примеров...