Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
You want to stay, that's your decision. Ты хочешь остаться, это твоё решение.
Paul has the personality that we respect his decision in any case, 'said Mr Kučinskis. Павел имеет личность, что мы уважаем его решение в любом случае, 'сказал г-н Kučinskis.
Richard can answer that, because he made that decision. Пускай ответит Ричард, это было его решение.
Ukraine has sufficient authority in Europe and the decision suggests itself: basing the largest informational system of European scale in Kyiv. Украина достаточно авторитетна в Европе и само собой напрашивается решение сделать в Киеве крупнейшую информационную систему европейского масштаба.
Haakon told Bräuer that he could not make the decision himself, but only on the advice of the Government. Хокон сказал Брауэру, что он не может принять решение сам, но только по совету Правительства.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
Where the competent court finds that the legal prerequisites for the extradition of foreign citizens have been met, it shall do so in a written decision. В тех случаях, когда компетентный суд признает выполненными юридические предварительные условия для выдачи иностранных граждан, то он принимает соответствующее письменное постановление.
In the light of this situation, on 29 December 2002, Kazakhstan adopted a government decision on a programme for preventing offences and measures to combat crime in the Republic of Kazakhstan for 20032004. В связи со сложившейся ситуацией, 29 декабря 2002 года было принято Постановление Правительства Республики Казахстан "О Программе профилактики правонарушений и борьбы с преступностью в Республике Казахстан на 2003-2004 годы".
Presidential Decision of 8 July 2008 on measures for raising effectiveness in preventing human trafficking Постановление Президента Республики Узбекистан от 8 июля 2008 года "О мерах по повышению эффективности борьбы с торговлей людьми"
Presidential Decision of 1 July 2009 on a programme of measures for more effective efforts for better reproductive health, healthy newborns and a physically and spiritually robust generation, 2009-2013 Постановление Президента Республики Узбекистан от 1 июля 2009 года "О Программе мер по дальнейшему усилению и повышению эффективности проводимой работы по укреплению репродуктивного здоровья населения, рождению здорового ребенка, формированию физически и духовно развитого поколения на 2009-2013 годы"
On 1 December 2005 a Presidential Decision was adopted on improving the pay system for medical workers. This is aimed at providing incentives for medical workers, on whom a comprehensive improvement in the health of women and children depends. 1 декабря 2005 г. принято Постановление Президента Республики Узбекистан «О совершенствовании системы оплаты медицинских работников», направленное на стимулирование труда медицинских работников, от которых зависит коренное улучшение охраны здоровья женщин и детей.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
The choice of the brand name AMPO is a strategic decision, aimed at attaining a stronger, more unified company. Выбор имени АМРО в качестве марки - это стратегическое решение, принятое с целью достичь более крупной и единой компании.
He commended ICSC on its decision to defer the pay increase for United Nations staff at New York scheduled for 1 August 2012. Он приветствует принятое КМГС решение отложить повышение заработной платы сотрудников Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, планировавшееся с 1 августа 2012 года.
This is why Benin can only welcome the positive decision taken by France and recently by the People's Republic of China to put an end to their nuclear testing programmes. Именно поэтому Бенин может лишь приветствовать принятое Францией и, совсем недавно, Китайской Народной Республикой решение прекратить свои программы ядерных испытаний.
On that occasion the President of FICSA informed the Commission that the Federation's July 1992 decision to suspend its participation in the work of the Commission had been the culmination of its dissatisfaction with a process of token participation perceived as futile and counterproductive. В этой связи Председатель ФАМГС сообщила Комиссии о том, что принятое Федерацией в июле 1992 года решение приостановить участие в работе Комиссии явилось конечным результатом ее неудовлетворенности в связи с символическим участием, которое считалось бесполезным и контрпродуктивным.
It had made the correct decision in deleting guideline 3.3.3 (Effect of collective acceptance of an impermissible reservation) adopted on first reading, since collective acceptance of an invalid reservation belonged to the sphere of treaty modification rather than to that of reservations stricto sensu. Она приняла верное решение исключить руководящее положение З.З.З (Последствие коллективного принятия недопустимой оговорки), принятое в первом чтении, поскольку коллективное принятие недействительной оговорки относится скорее к сфере модификации договора, а не к сфере поправок в узком смысле.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
It is also in the Branch's mandate to provide scientific information to inform departmental and governmental decision processes. Кроме того, в мандат Отделения по предоставлению научной информации входит информирование ведомственных и государственных учреждений в процессе принятия решений.
A credible exit strategy should be part of the decision process. В процессе принятия решений необходимо продумать и разумную стратегию завершения операции.
Several of the cases were decided months ago; in one instance, the decision was taken more than a year ago. С момента принятия решений по некоторым из этих дел прошло уже несколько месяцев, а по одному из них решение было принято более года тому назад.
In order to establish and maintain a clear, transparent and consistent framework to implement the provisions of the Convention, the public participation procedure for a decision subject to the Convention should be designed in such a way that both the public authorities and the public know precisely: Для создания и поддержания четкой, открытой и согласованной структуры для реализации положений Конвенции, процедура участия общественности для принятия решений, подпадающих под действие Конвенции, должна быть разработана таким образом, чтобы и государственные органы, и общественность точно знали:
Despite the adoption of a floating completion point, none of the 12 HIPCs that reached their enhanced decision point between October and December 2000 had reached the enhanced completion point by December 2003. Несмотря на принятие гибкой схемы завершающих этапов ни одна из 12 БСВЗ, достигших этапа принятия решений по расширенной схеме в период с октября по декабрь 2000 года, так и не вышла на завершающий этап по расширенной схеме к декабрю 2003 года.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
The observations of the parties have been received, and a decision on admissibility is due in the first half of 2002. Были получены замечания сторон, и принятие решения о приемлемости ожидается в первой половине 2002 года.
Transmission of objections to the petitioner, hearing and decision Передача возражений заявителю, слушание и принятие решения.
The Attorney-General had, however, deemed that due process had been impaired, and had called for a special remedy; a decision was expected in the coming week. Однако Генеральный прокурор считает, что надлежащее расследование было умалено, и призвал использовать специальные средства защиты; принятие решения ожидается на следующей неделе.
Conviction In one State party, any criminal offence allowed for a decision of confiscation of proceeds of crime, even in cases when the offender was not convicted or was exempt from criminal liability. В одном государстве любое уголовное правонарушение могло повлечь за собой принятие решения о конфискации преступных доходов даже в тех случаях, когда правонарушитель не был осужден за вменяемое преступное деяние или был освобожден от уголовной ответственности.
In their deliberations on the increase of the mandatory age of separation, the ICSC members were of the view, inter alia, that the decision on extending the separation age should not be left to individual organizations. В ходе обсуждения вопроса повышения возраста обязательного увольнения члены КМГС сошлись во мнении, что, в частности, принятие решения о повышении возраста обязательного выхода на пенсию не следует оставлять на усмотрение отдельных организаций.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
Maybe I'm making the wrong decision. Может, я сделал неправильный выбор.
You know, speaking of boys, I've got a pretty big decision to make. Кстати, о мальчиках, у меня непростой выбор.
The timely deliberations by the Security Council regarding the countries to be included in the agenda had now made it possible for the Committee to take a decision on that matter. Своевременный выбор Советом Безопасности стран для включения в повестку дня предоставляет Комитету возможность принять решение по данному вопросу.
In the absence of free campaigning and movement, the people would not benefit from the flow of information, resulting in an uninformed electorate incapable of making the right decision at the polls. В отсутствие условий для свободного проведения кампании и свободного передвижения люди не смогут воспользоваться потоком информации, в результате чего не обладающий информацией электорат не сможет сделать правильный выбор во время голосования.
She's made her decision. Она сделала свой выбор.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
First, the fourth preambular paragraph should be deleted, despite the fact that it represents a direct quotation of consensus language derived from the decision adopted by the 1995 NPT Review and Extension Conference. Во-первых, четвертый пункт преамбулы будет снят, несмотря на тот факт, что он является точным отражением консенсусной формулировки решения, принятого Конференцией 1995 года участников ДНЯО по рассмотрению и продлению действия Договора.
Following a decision taken by the Commission at its last session in April 1998, the meetings of experts working under the Working Party on Perishable Produce and Quality Development have been renamed "specialized sections". Во исполнение решения, принятого Комиссией на ее последней сессии в апреле 1998 года, совещания экспертов, действующие в рамках Рабочей группы по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты и повышению качества, переименованы в "специализированные секции".
Despite these challenges, I take great satisfaction in announcing in this Committee that, following a bold decision taken by the Government of Prime Minister Nawaz Sharif, Pakistan submitted its instrument of ratification to the Chemical Weapons Convention on 28 October 1997. Несмотря на эти серьезные проблемы, я с глубоким удовлетворением объявляю в этом Комитете о том, что на основании смелого решения, принятого правительством премьер-министра Наваза Шарифа, Пакистан 28 октября 1997 года представил документ о своей ратификации Конвенции по химическому оружию.
The Task Force for the Environmental Action Programme for Central and Eastern Europe (EAP) and the Project Preparation Committee would submit to the Conference progress reports on the implementation of the Aarhus decision to refocus their activities on NIS. Целевая группа по осуществлению Программы действий в области охраны окружающей среды для Центральной и Восточной Европы (ПДООС) и Комитет по подготовке проектов должны представить Конференции доклады о ходе осуществления принятого в Орхусе решения о переориентации своей деятельности на ННГ.
Based on the decision by the Group at its first meeting to rotate the rapporteur and chairman of its meetings among its three regions, Dr. Vute Wangwacharakul and Dr. Ayite-Lo Ajavon were respectively confirmed as Rapporteur and Chairman of the second meeting. На основании решения Группы, принятого на ее первом совещании в отношении ротации докладчика и председателя ее совещаний между тремя регионами, др Вуте Вангвачаракул и др Айите-ло Аджавон были подтверждены в должности соответственно докладчика и председателя второго совещания.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
But he made the decision to do his civic duty. Но он решил исполнить гражданский долг.
The Committee decided to include its conclusions in its draft decision on review of compliance to the Convention and to reflect it in its report on its activities, which were to be considered by the MOP at its next session. Комитет решил включить свои выводы в проект решения об обзоре соблюдения Конвенции и отразить это в докладе о своей деятельности, подлежащих рассмотрению СС на его следующей сессии.
Having observed the emerging consensus on the modalities for establishing the unit, he had decided to would proceed with the consultations on the issue, with a view to submitting a draft decision for adoption by the Meeting subsequently. Председатель добавляет, что, констатировав зачатки консенсуса о параметрах учреждения этого подразделения, он решил провести консультации по этому вопросу, с тем чтобы представить впоследствии проект решения для принятия Совещанием.
I remember making that decision. Я вспомнил, что уже решил.
This decision caused a rift between Dudley and Winthrop-it was serious enough that in 1632 Dudley resigned his posts and considered returning to England. Это решение вызвало раскол между Дадли и Уинтропом - он был настолько серьезным, что в 1632 году Дадли ушел с должности и решил вернуться в Англию.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
You have a decision to make, just like in the prophecy. И вы решили сделать всё точно как в Пророчестве.
It was a good decision to not reinstate the whiteboard in here. Правильно, что решили не восстанавливать здесь белую доску.
So, we've made a decision to trust you. И мы решили, что тебе можно доверять.
Since you men haven't reached a decision, the only proper thing for me to do is to put both my husbands in the guest room. Так как мужчины ничего не решили, единственным верным шагом будет положить обоих моих мужей в гостевую комнату.
The preparatory segment acknowledged the importance of the issue but decided that more time was needed to develop a draft decision. Участники подготовительного этапа совещания признали важность данного вопроса, но решили, что для разработки проекта решения понадобится дополнительное время.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
A note on a court decision rendered by the European Court of Justice. Записка о судебном решении, принятом Европейским судом.
It would, in particular, contradict draft article 4, which refers to a decision reached in accordance with the law. Это определение, в частности, противоречило бы проекту статьи 4, в котором говорится о решении, принятом в соответствии с законом.
By decision 10/10, taken at its tenth session, the Intergovernmental Negotiating Committee (INCD) recommended that the Committee on Science and Technology: В решении 10/10, принятом на его десятой сессии, Межправительственный комитет по ведению переговоров (МПКП) рекомендовал Комитету по науке и технике:
At the twenty-second session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, UNEP was requested, in decision 22/2 I, among other things, to update the UNEP water policy and strategy. В решении 22/2 I, принятом на двадцать второй сессии Совета управляющих/Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров, к ЮНЕП была, среди прочего, обращена просьба подготовить обновленный вариант политики и стратегии ЮНЕП в области водных ресурсов.
The procuring entity shall immediately thereafter communicate the decision to the applicant, to all other participants in the challenge proceedings and to all other participants in the procurement proceedings. Сразу же после этого закупающая организация сообщает о принятом решении ходатайствующему лицу, всем другим участникам процедур оспаривания и всем другим участникам процедур закупок.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
In all cases, however, an unfair sentence is determined from the moment of acquittal from the previous sentence or through a court decision rejecting the indictment. Однако во всех случаях несправедливый приговор определяется с момента оправдания или путем судебного решения об отклонении обвинительного заключения.
To this effect, the prosecutor at the court within the territory of which proceedings are pending or the conviction decision has been announced, makes a request to the Ministry of Justice, attaching the necessary acts and documents. С этой целью прокурор суда, на территории которого слушается дело или вынесен приговор, обращается с просьбой в министерство юстиции, сопровождая такую просьбу необходимыми актами и документами.
When the decision or sentence has been appealed only by the person convicted, or the Prosecutor on that person's behalf, it cannot be amended to his or her detriment. Если решение или приговор обжалуется только осужденным или Прокурором от имени такого лица, то такое решение или приговор не может быть изменен с ущербом для этого лица.
Judgements at first instance and the decision to dismiss the complaint can be appealed, firstly at the cantonal level, and then before the Federal Supreme Court. Приговор, вынесенный в суде первой инстанции, или решение об отказе от рассмотрения дела за отсутствием состава преступления, могут быть обжалованы сначала в кантональных органах юстиции, а затем в Федеральном суде.
[shall annul the conviction and refer the accused to a Chamber at the same level as, but having composition different from, that of the Chamber that handed down the annulled decision.] [отменить обвинительный приговор или передать обвиняемого Палате того же уровня, что и Палата, вынесшая отмененное решение, но другого состава.]
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
Therefore, an appeal from the decision of the court of first instance may now be filed with the appellate court by the person to be extradited as well as by the public prosecutor. Поэтому теперь подлежащее экстрадиции лицо или государственный прокурор могут обжаловать решение суда первой инстанции в апелляционном суде.
It repeats that the communication remains inadmissible on the grounds that domestic remedies have not been exhausted, since the Court's decision can be appealed to the Court of Appeal of Quebec. Оно повторяет, что данное сообщение остается неприемлемым по той причине, что внутренние средства правовой защиты не были исчерпаны, так как решение Суда может быть обжаловано в Апелляционном суде Квебека.
if the court's decision was based on a document that had been falsified or in which false statements had been affirmed, если решение суда было основано на поддельном документе или документе, содержащем ложные утверждения;
According to the Government, although the decision of the Court declared both unlawful and unconstitutional the ceasing of issuance of the Special Game Licenses by the Government, this did not mean that the residents were automatically entitled to those licenses. По мнению правительства, несмотря на решение суда о том, что прекращение выдачи правительством специальных охотничьих лицензий было незаконным и неконституционным, это не означает, что жители этого района автоматически имеют право на получение таких лицензий.
An appeal of the lower court decision resulted in UNC being ruled the recipient of Ackland's bequest (which had grown to $1.4 million) in 1949. Апелляция на решение суда низшей инстанции привела к тому, что имущество по завещанию Экленда (которое выросло в цене до 1,4 млн. долларов) было передано университету Северной Каролины в 1949 году.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
It added that the decision also left unaffected the right of Belgium to submit in the future a fresh request for the indication of provisional measures, based on new facts. Он добавил, что это распоряжение не затрагивает и право Бельгии подать в последующем новую просьбу об указании временных мер, основываясь на новых фактах.
The Agency is entitled to be paid a fine as a debt determined by court decision in a legal procedure. По решению суда, вынесенного в результате судебного разбирательства, указанный штраф поступает в распоряжение Агентства в качестве долга.
On 18 October 2000, the Trial Chamber issued its decision granting the request and ordering SFOR and its member States to provide the information sought. 18 октября 2000 года Судебная камера вынесла решение об удовлетворении данной просьбы и отдала распоряжение о том, чтобы СПС и входящие в них государства-члены представили испрашиваемую информацию.
The decision ordering extradition may be appealed to the appropriate higher court within three days, which begin to run from the date of its being handed down. Решение, содержащее распоряжение о выдаче, может быть обжаловано в вышестоящем суде в течение трехдневного срока, отсчет которого начинается с момента уведомления.
The Court shall decide to accept or deny the petition within three months of the date on which it is submitted and shall convey its decision to the parties to the case. З. Суд распоряжается о принятии или отклонении апелляции в течение трех месяцев после ее подачи и направляет это распоряжение сторонам спора.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
It observed in conclusion that counsel's letter of 4 May 2004 raised, inter alia, issues falling outside the scope of the Convention. The Committee's admissibility decision В заключение государство-участник отметило, что в письме адвоката от 4 мая 2004 года затрагиваются, среди прочего, вопросы, не подпадающие под сферу действия Конвенции.
The Fifth Committee had then adopted a decision to allow for urgent administrative measures, such as recruitment, to go ahead, with the intention of completing its work once it had additional guidance from the Advisory Committee. Пятый комитет принял тогда решение применить срочные административные меры, в частности в отношении найма, при том понимании, что он завершит свою работу, как только Консультативный комитет представит ему дополнительное заключение.
OPINION ON 45 FT LONG CONTAINERS: FOLLOW-UP TO THE ISO TC 104 DECISION ЗАКЛЮЧЕНИЕ ПО ВОПРОСУ О 45-ФУТОВЫХ КОНТЕЙНЕРАХ: ПОСЛЕДУЮЩАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ В КОНТЕКСТЕ РЕШЕНИЯ ТК 104 ИСО
Lastly, he reminded delegations of the Committee's decision taken at its first session that there would be summary records for the Committee's last session. В заключение Председатель напоминает делегациям о принятом Подготовительным комитетом на своей первой сессии решении о том, что о заседаниях последней сессии Комитета будут составляться краткие отчеты.
(a) The competent authority of the sponsoring State to take a substantiated/informed decision whether or not to sponsor the contractor in its bid for an exploitation contract with the Authority; а) помогала компетентному ведомству поручившегося государства принять мотивированное/продуманное решение о том, поручаться ли за контрактора, собирающегося подать заявку на заключение с Органом контракта на разработку;
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
What this country needs is strength, power and decision! Этой стране нужна сила, власть и решимость!
The Millennium Summit last year presented an opportunity for our heads of State and Government to express their decision to redouble their efforts to bring about broad reform in the Security Council in all its aspects. Саммит тысячелетия в прошлом году предоставил возможность главам государств и правительств подтвердить свою решимость удвоить свои усилия, направленные на проведение реформы Совета Безопасности во всех ее аспектах.
I wish to congratulate the Government of Mexico on its decision to ratify the Rome Statute, as well as to highlight the willingness and commitment of Latin America and the Caribbean concerning this issue. Я хотел бы поздравить правительство Мексики в связи с его решением ратифицировать Римский статут, а также подчеркнуть стремление и решимость стран Латинской Америки и Карибского бассейна работать в этом направлении.
The decision of the Secretary-General to establish the High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis demonstrates the determination of the United Nations to champion a unified response to the current food crisis. Решение Генерального секретаря о создании Целевой группы высокого уровня по проблеме глобального кризиса в области продовольственной безопасности демонстрирует решимость Организации Объединенных Наций возглавить единую кампанию по решению нынешнего продовольственного кризиса.
The G-8 decision to cancel the debt of 18 developing countries, 14 of them in Africa, was welcome and demonstrated the determination of the most highly industrialized countries to find a deeper solution to the issue of developing countries' external debt. Решение Г-8 об аннулировании долга 18 развивающихся стран, 14 из которых находятся в Африке, стало отрадным фактом и продемонстрировало решимость наиболее промышленно развитых стран найти более кардинальное решение проблемы внешнего долга развивающихся стран.
Больше примеров...