Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
My country welcomes the decision of the international judges and recognizes that that decision contributes to the coexistence and harmony of our peoples. Наша страна приветствует решение международных судей и считает, что оно способствует мирному сосуществованию и согласию между нашими народами.
The FA stated that although the decision was final and binding, it still strongly opposed the relocation. Хотя АФА ясно дала понять, что решение окончательное и бесповоротное, это по-прежнему встречало яростное неприятие болельщиков.
That decision was one of the last taken by Romano Prodi's Commission, of which I was a member. То решение было одним из последних, принятых Комиссией Романо Проди, членом которой я был.
Fourth, America's decision to back extremists in Syria contradicts its "war on terrorism" and will erode international support for it. В-четвертых, решение Америки поддержать сирийских экстремистов противоречит ее «войне с терроризмом» и подрывает ее международную поддержку.
In retrospect, de Gaulle's decision proved to be much more detrimental for France than for the Alliance. В ретроспективе решение де Голля нанесло больше ущерба Франции, чем альянсу.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
In that regard, he mentioned the ruling by the Supreme Court that had deemed unconstitutional the decision of the General National Congress to endorse a new cabinet led by Ahmed Meiteeg. В этой связи он упомянул постановление Верховного суда, в котором решение Всеобщего национального конгресса утвердить состав нового кабинета под руководством Ахмеда Майтыга было признано неконституционным.
Neither the author, nor his lawyer appealed the 26 November 2004 decision to extend his detention. Ни автор, ни его адвокат не обжаловали постановление от 26 ноября 2004 года о продлении срока содержания автора под стражей.
He has also been informed of the ramifications of this decision on the large number of judicial appointments of a part-time nature in the United Kingdom. Он был также информирован о том, что это постановление оказало влияние на большое число назначений временных судей в Соединенном Королевстве.
It submits that the State party's law allows detaining the suspects for 72 hours during which a decision has to be taken on whether to place them into custody or to release them. Оно заявляет, что, согласно действующему законодательству, допускается задержание лиц, подозреваемых в совершении преступления, на 72 часа, в течение которых должно быть принято постановление либо о применении к таким лицам меры пресечения в виде содержания под стражей, либо об их освобождении.
The Chairman said that the Committee secretariat would be requested to prepare a draft decision on the estimates in respect of matters of which the Security Council was seized for action by the Committee the following week. Г-н Наккари говорит, что он надеется, что Комитет будет соблюдать правила процедуры Генеральной Ассамблеи и примет постановление по проекту решения только после того, как он будет представлен членам в письменном виде и на всех шести официальных языках.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
The Government decision to begin demobilizing the PACs or CVDCs before the signing of the Agreement on a Firm and Lasting Peace was also important. В этой связи важное значение приобретает принятое правительством решение о начале демобилизации ПГС и ДКГО до подписания Соглашения о прочном и долговременном мире.
We must welcome the recent decision by the ministers of finance of the Group of Eight, taken on 11 June 2005 at London, to cancel 100 per cent of the debt of 18 development countries. Мы должны приветствовать недавно принятое, а именно 11 июня 2005 года, в Лондоне решение министров финансов стран-членов «восьмерки» списать все 100 процентов задолженности 18 развивающихся стран.
Our delegation therefore wishes to note our concern that the decision on a programme of work which has just been adopted is not a cause for optimism. В связи с этим наша делегация желает выразить озабоченность по поводу того, что только что принятое решение в отношении программы работы не дает оснований для оптимизма.
In this context, I welcome the recent decision by the Security Council to conduct a strategic review of peacekeeping and look forward to the outcome of this and related initiatives. В этой связи я приветствую недавно принятое Советом Безопасности решение провести стратегический обзор миротворческой деятельности, и я с интересом ожидаю результатов этой инициативы и других аналогичных инициатив.
Reaffirming our decision to work together to fulfill the Plan of Implementation adopted at the World Summit on Sustainable Development, which recognizes the UNCCD as one of the important tools for eradicating poverty and confers on it a fundamental role for the achievement of that objective, вновь подтверждая наше решение о проведении совместной работы над осуществлением Плана выполнения решений, принятое на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, в котором КБОООН признается одним из важных инструментов искоренения бедности и в котором на ее органы возлагается основополагающая роль в достижении этой цели,
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
The outcome from the Working Group shall form the basis for decision by the Commission. Результаты работы рабочей группы служат основой для принятия решений Комиссией .
In the period 2003-2005, Committee for Equal Opportunities carried out some activities to promote the increase of number of women present and active in decision taking. В период 2003 - 2005 годов Комитет по вопросам равных возможностей провел ряд мероприятий в целях содействия увеличению числа женщин, участвующих и играющих активную роль в процессе принятия решений.
The Bureau underlined its earlier recommendation that the Committee focuses on those questions which require a decision by the Committee and requested the secretariat to set-up an alternative layout of the current ITC agenda for consideration at the Bureau's meeting on 12 February 2001. Бюро особо отметило свою ранее принятую рекомендацию Комитету сосредоточить внимание на тех вопросах, которые требуют принятия решений Комитетом, и поручило секретариату подготовить альтернативную схему нынешней повестки дня КВТ для рассмотрения на заседании Комитета 12 февраля 2001 года.
Moreover, the Office believes that children under the age of 18 years do not have the maturity nor the competence to make a decision concerning their involvement in armed conflict. Кроме того, Управление считает, что дети, не достигшие 18-летнего возраста, не имеют ни зрелости, ни компетенции для принятия решений, касающихся их участия в вооруженных конфликтах.
The staff gathered information and made recommendations so that a decision could be taken by the head of the Ministry or, more frequently, by the Cabinet in a collective decision-making process. Эти сотрудники осуществляют сбор информации и выносят рекомендации, с тем чтобы глава министерства мог принять соответствующее решение или, что случается чаще, чтобы решение принимал Кабинет министров в ходе коллективного процесса принятия решений.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
Due to the divergent views expressed on those issues, the Committee postponed taking a decision on its programme of work pending a review by the members of the Bureau. Ввиду несовпадения мнений по этим вопросам Комитет отложил принятие решения по своей программе работы до их рассмотрения членами Бюро.
During this afternoon's meeting, many delegations have said that in the past they have waited two or three weeks for a decision, and they expressed frustration at that wait. В ходе сегодняшнего заседания многие делегации отметили, что в прошлом на принятие решения иногда уходило по две-три недели, и выразили неудовлетворение в связи с такими сроками.
The view was expressed that it might be preferable to defer the decision on a possible need for a preamble until after the content of the rules on transparency had been considered. Было высказано мнение о том, что было бы предпочтительно отложить принятие решения о необходимости во включении преамбулы до завершения рассмотрения содержания правил о прозрачности.
Is it possible to defer a decision on that draft resolution until next week because it is under consideration by some delegations? Нельзя ли отложить принятие решения по этому проекту резолюции до следующей недели, поскольку она находится на рассмотрении некоторых делегаций?
Trace, I... I don't want you taking a fall for making a decision that wasn't yours in the first place. Трейс, я... я не хочу чтобы тебя понизили за принятие решения, которое было не твоим, в первую очередь
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
So, you need to make a decision: either your friendship with Kaylie or your relationship with me. Так, ты должна сделать выбор: твоя дружба с Кейли или отношения со мной.
Out of its firm belief that Governments must support people seeking citizenship, Estonia continued to encourage all persons within its territory who had not yet opted to become citizens to make a decision and to apply for Estonian citizenship. Эстония, твердо веря, что правительства должны поддерживать лиц, стремящихся получить гражданство, продолжает побуждать всех лиц на ее территории, которые еще не сделали выбор в пользу гражданства, принять такое решение и подать прошение о предоставлении эстонского гражданства.
At the same time, the judicial process is such that judges have a substantial say in deciding whether a layoff decision is justified. В то же время, судебный процесс устроен так, что у судей есть большой выбор в оценке правоты увольнения.
Take the right decision to be our guests and we will open widely the gates of our home. Here the warmth, the comfort and the smiles will make you fill like nowhere else in the World. Сделайте правильный выбор, приходите к нам в гости, и мы, как хозяева, откроем широко двери нашего дома для вас, а тепло, уют и хорошее настроение заставят вас почувствовать себя прекрасно.
This is not a decision we can shy away from; it is one on which we have to make a choice. Нельзя уклоняться от принятия такого решения; мы должны сделать выбор в отношении такого решения.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
She asked what the Government's attitude was to the case of Lori Berenson and the unprecedented decision by the Inter-American Court of Human Rights in that connection. Она интересуется позицией правительства по делу Лори Беренсон и по поводу принятого в этой связи беспрецедентного решения Межамериканского суда по правам человека.
The decrease relates partially to delays in revisions to the maintenance contracts described above, but is attributable mainly to changes in the resource requirements resulting from the decision taken to decommission the security command centre in the Conference Building. Это сокращение частично объясняется задержками с пересмотром вышеописанных контрактов на ремонтно-эксплуатационное обслуживание, но в основном обусловлено изменением величины потребностей в ресурсах вследствие принятого решения о выводе из эксплуатации командного центра службы охраны, расположенного в Конференционном корпусе.
OIOS has already initiated action in line with the relevant recommendation arising from the decision taken by the Management Committee at its meeting held on 22 March 2013. УСВН уже приступило к реализации практических шагов во исполнение соответствующей рекомендации, вытекающей из решения, принятого Комитетом по вопросам управления на его заседании 22 марта 2013 года.
I would like to emphasize, once again, that my Government in no way questions the sovereignty of China; we do, however, question this decision of the Committee. Я хотел бы вновь подчеркнуть, что мое правительство ни в коем случае не ставит под сомнение суверенитет Китая, но при этом мы выражаем сомнение по поводу принятого Комитетом решения .
(b) The way in which the concerns and opinions expressed by the interested public were taken into account in the decision-making process, and the main reasons and assessments on which the decision was based, including the provision of information regarding the public participation process; Ь) том, каким образом замечания и мнения заинтересованной общественности были учтены в процессе принятия решения, а также об основных причинах и оценках, которые легли в основу принятого решения, и процессе участия общественности;
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
But when my parents split and dad moved out, he made the decision to get Elvis and come out to the world. Но когда родители разошлись и папа переехал, он решил взять Элвиса и выйти в свет.
But it was his decision to announce to the entire family that I'm no longer his best man. И мне не хочется, но это он решил объявить всей семье, что я не буду его шафером.
Deidei spoke about his decision to become a parliamentarian as follows: I decided to go to the Verkhovna Rada because I saw people there who were different from those politicians who were there before us. did nothing, but robbery and theft. О решении стать парламентарием Евгений Дейдей сказал следующее: В Верховную раду я решил идти, потому что увидел там людей, отличающихся от тех политиков, которые были до нас и, кроме грабежа и воровства, больше ничем не занимались.
The decision taking mechanism should be as flexible as possible because it is a practical program that needs quick decisions. В частности, чтобы принимать решения о бенефициарах, Руководящий комитет решил использовать "консенсуальную процедуру".
The decision came after a lengthy discussion between Jonghyun and the show's staff, who stated, "It's disappointing, but because Shinee's Japanese and North American tour is about to start, he decided to leave." Такое решение было принято после долгих обсуждений между Джонхёном и стаффом шоу, который заявили: «Это разочаровывающе, но из-за начала японского и североамериканского тура SHINee он решил уйти».
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
You have a decision to make, just like in the prophecy. И вы решили сделать всё точно как в Пророчестве.
They decided not to overturn the admissions decision. Они решили не отменять решение приемной комиссии.
The Parties discussed the draft decision on the issue proposed by the European Union, which they agreed should be further considered by the Twenty-First Meeting of the Parties. Стороны обсудили предложенный Европейским союзом проект решения по данному вопросу, который, как они решили, следует дополнительно рассмотреть на двадцать первом Совещании Сторон.
Well, last-minute decision. Ну, решили в последний миг.
But the EU's decision to impose a form of diplomatic limbo on Austria for Schüssel's decision to include the Freedom Party in his governing coalition may discourage other conservatives from going this route. Так, популистская Партия свободы раскололась, поскольку некоторые решили смягчить свои взгляды, чтобы преуспеть в правительстве.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
In this regard, it is worth recalling the unprecedented decision of the Tanzanian Government in April 2010 to naturalize more than 162,200 Burundian refugees who had lived in the country since 1972. В этой связи следует напомнить о беспрецедентном решении, принятом правительством Танзании в апреле 2010 года, относительно натурализации более чем 162200 бурундийских беженцев, проживавших в стране с 1972 года.
If the request is dismissed, an administrative litigation under the Administrative Litigation Act, seeking the revocation of the decision, may be filed within 90 days of the receipt of the notice of the decision. В случае отклонения такого ходатайства в соответствии с Законом об административном судопроизводстве в течение 90 дней со времени получения уведомления о принятом решении в рамках административного судопроизводства может быть подан иск об отмене принятого решения.
In its decision of August 2005, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination referred to the revised version of the draft Mining Act adopted by the Government of Suriname at the end of 2004. В своем решении, принятом в августе 2005 года, Комитет по ликвидации расовой дискриминации сослался на пересмотренный вариант проекта закона о горнодобывающей промышленности, принятый правительством Суринама в конце 2004 года.
Decision 91/29 of the Governing Council of UNDP, adopted at its thirty-eighth session in June of 1991, provides for Net Contributor Countries such as the British Virgin Islands to be considered as recipients of UNDP resources under the country IPF. В решении 91/29 Совета управляющих ПРООН, принятом на его тридцать восьмой сессии в июне 1991 года, предусмотрено, что страны-чистые доноры, такие, как Виргинские Британские Острова, должны рассматриваться в качестве получателей ресурсов ПРООН в рамках соответствующего странового ОПЗ.
At the same time I wish to recall the decision taken by the Spanish Congress of Deputies on the non-nuclearization of Spain, which applies to the whole of its national territory. В то же время я хотел бы напомнить о решении, принятом Конгрессом депутатов Испании, по вопросу об объявлении Испании безъядерной зоной, что применимо ко всей ее национальной территории.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
In 2009, of the 93 cases in which the criminal proceedings had ended, 68 cases ended in conviction or a decision that an offence was committed. В 2009 году из 93 дел, по которым были завершены уголовные процессы, в 68 случаях был вынесен обвинительный приговор или принято решение о том, что правонарушение имело место.
The Committee notes the State party's observations in this regard, in particular the fact that the Courts took their decision to convict the authors after hearing 11 witnesses and examining written evidence. Комитет принимает к сведению замечания государства-участника по этому вопросу, в частности тот факт, что суды вынесли обвинительный приговор в отношении авторов после того, как заслушали показания 11 свидетелей и изучили письменные материалы.
The Court further held that "where after three years from the date of sentence no decision has been made by the Executive to carry out the Court Order for execution of the convict, the death sentence shall be deemed commuted to imprisonment for life without remission". Суд далее постановил, что "если в течение трех лет со дня приговора глава исполнительной власти не принимает решения о приведении в исполнение судебного приказа о казни осужденного, смертный приговор считается замененным пожизненным заключением без права амнистии".
On occasion their decision may not coincide with the opinion of the professional judge, but if the jury's verdict is that the accused is innocent, the judge must acquit him. Решение присяжных заседателей порой может и не совпадать с мнением судьи-профессионала, однако, при принятии присяжными заседателями вердикта о невиновности подсудимого, судья должен постановить оправдательный приговор.
(a) The transfer shall not take place until the decision on the conviction and the decision on the sentence have become final. а) Перевод осужденного не может быть осуществлен до тех пор, пока приговор и вынесенное наказание не станут окончательными.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
Naturally, it was noted, confirmation of the indictment could not prejudge the decision of the Court. Отмечалось, что, разумеется, утверждение обвинительного заключения не может предрешать решение суда.
The Court's decision had to a large extent been based on international legal thinking, including on racial discrimination. Решение суда в значительной степени опиралось на философию международного права, в том числе в вопросах расовой дискриминации.
A final decision of the Court is expected in the near future. Окончательное решение Суда будет вынесено, как ожидается, в ближайшем будущем.
Administrative process participants can appeal the second-level court decision in cassation procedure Участники административного процесса могут обжаловать решение суда второй инстанции в рамках кассационной процедуры.
Despite the promise of the Brown v Board of Education decision, far too many students still attend segregated schools with segregated faculties or unequal facilities. Несмотря на многообещающее решение суда по делу Браун против Комиссии по вопросам образования, слишком многие учащиеся до сих пор посещают сегрегированные школы с разделенным по расовому признаку преподавательским составом или неравными условиями обучения.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
The decision of States would ultimately prevail with regard to apprehending the accused and surrendering him to the court or granting requests from other States. В конечном счете решение государств будет превалировать в отношении ареста обвиняемого или передачи его в распоряжение суда или удовлетворения запросов других государств.
This temporary relief may include an order to suspend the implementation of the contested administrative decision, except in cases of appointment, promotion or termination. Эта временная защита может включать распоряжение о приостановлении выполнения оспариваемого административного решения, за исключением случаев назначения, повышения по службе или увольнения.
Please provide information on the authorities competent to take a decision to expel, return or extradite a person, the training they receive and the information made available to them to guide their decisions. Просьба проинформировать Комитет о том, какие органы правомочны принимать решения о высылке, возвращении или экстрадиции, какую подготовку проходят их сотрудники и какая информация предоставляется в их распоряжение для обеспечения обоснованности их решений.
Under the terms of article 226, if the President of the Republic decides to suspend the case, the file is returned to the Investigating Judge, who must comply with the decision and order the case to be filed. В соответствии со статьей 226, если президент Республики отдает распоряжение о прекращении рассмотрения такого дела, то его материалы возвращают следственному судье, с тем чтобы он выполнил данное распоряжение и передал дело в архив.
"(2) Any public official failing to follow an order or a decision already in force, the effect of which is to reinstate a worker or an employee wrongly dismissed, shall be sentenced up to three years of imprisonment." Любой государственный служащий, не выполнивший распоряжение или решение о восстановлении на работе какого-либо работника или служащего, уволенного на незаконных основаниях, приговаривается к лишению свободы на срок до трех лет .
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
You're making a legal decision based on wanting me to be wrong. Ты делаешь юридическое заключение, основанное на желании поймать меня на ошибке.
Conclusion and decision adopted by the Executive Committee at the Extraordinary Meeting of 8 December 2009 of its sixty-first session Заключение и решение, принятые Исполнительным комитетом на его чрезвычайном заседании в ходе шестьдесят первой сессии, состоявшемся 8 декабря 2009 года
If no application is made under paragraph 1 of this article, or if a decision to request an advisory opinion has not been taken by the Committee, within the periods prescribed in this article, the judgement of the Tribunal shall become final. З. Если ходатайство на основании пункта 1 настоящей статьи возбуждено не было или если постановление запросить консультативное заключение не было принято Комитетом в течение сроков, установленных в настоящей статье, решение Трибунала становится окончательным.
In October 1996 a new certification process started as a result of which the Minister certified, by decision of 30 April 1997, that the author was a danger and an order was issued to remove him from Canada on 5 May 1997. В октябре 1996 года был начат процесс подготовки нового заключения, в результате которого в решении от 30 апреля 1997 года министр вынес заключение о том, что автор представляет собой опасность, и 5 мая 1997 года было издано постановление о его выдворении из Канады.
When the file is complete, the Ministry of Justice shall transmit it to the criminal court of cassation of the Supreme Court for a decision. После дополнения дела министерство юстиции пересылает его в Кассационную палату по уголовным делам Верховного суда для того, чтобы это учреждение дало своё заключение.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
We congratulate the international community on that decisive step, and we reaffirm our unswerving decision to sign the Convention. Мы поздравляем международное сообщество в связи с этим решающим шагом и подтверждаем нашу непоколебимую решимость подписать Конвенцию.
We reaffirm our decision to continue implementing the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted by the General Assembly in 2001. Мы подтверждаем свою решимость продолжать осуществление Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой Генеральной Ассамблеей в 2001 году.
Our deep realization and decision to change is a powerful entry point for ending the pattern of violence and shifting towards an attitude filled with peace, love and dignity. Наше глубокое осознание необходимости перемен и решимость осуществлять их является весьма действенной отправной точкой с точки зрения ликвидации насилия и формирования отношений, основанных на мире, любви и чувстве собственного достоинства.
A reflection of that commitment can be found in the recent decision of the Government to nominate a high-level team that will examine the implementation of the recommendations put forward in the 2013 report of the Turkel Public Commission of Inquiry. Такую решимость подтверждает недавнее решение правительства назначить группу высокого уровня, которая будет рассматривать ход выполнения рекомендаций, сформулированных в докладе Общественной следственной комиссии Туркеля за 2013 год.
Merely to compliment all those concerned in saving the bosworth cat, my dear brother - you for your prompt action, James for his inspired decision, granville for his brilliant surgery. Просто выражу восхищение всеми, кто участвовал в спасении ботсвортовской кошки, дорогой братишка, тобой - за твою скорость действия, Джеймсом - за его решимость, Гранвиллом - за его блестящую операцию.
Больше примеров...