Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
Well, it wasn't really my decision. Ну, в общем это было не совсем моё решение.
We'll have a decision in two weeks. Мы примем решение в течение двух недель.
The special committee is expected to reach its decision on the issue soon. Ожидается, что специальный комитет вскоре найдет соответствующее решение.
Few could have foreseen how far-reaching that decision would prove to be. Мало кто мог предвидеть, каким дальновидным окажется это решение.
Haakon told Bräuer that he could not make the decision himself, but only on the advice of the Government. Хокон сказал Брауэру, что он не может принять решение сам, но только по совету Правительства.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
Likewise, the Appeals Court Prosecutor should have filed an appeal against the decision, rather than concluding not to. Кроме того, обвинитель апелляционного суда должен был обжаловать это постановление, а не соглашаться с ним.
After examining the case, the judge announces in the deliberations room the decision, which must be pronounced at the court session. По результатам рассмотрения дела судья в совещательной комнате выносит постановление, которое подлежит оглашению в судебном заседании.
On 30 December 2001, with the aim of creating conditions for improving access to education and alleviating poverty, the Government adopted decision No. 585 on payment of grants to poorly-off families whose children are studying in general schools. В целях создания условий в плане расширения доступа к образованию и снижения уровня бедности правительством Республики принято Постановление Nº 585 от 30 декабря 2001 года "О выплате пособия малоимущим семьям, у которых дети учатся в общеобразовательных школах".
On May 31, Antonina received a letter from the office of Novgorod City Public Prosecutor with a decision that repealed the interdict to visit her daughter. 31 мая Антонина получила по почте постановление прокуратуры об отмене запрета на общение с ребёнком.
On 4 July 2000, the Indictment Division of the Dakar Court of Appeal dismissed the charges against Hissène Habré on the grounds of lack of jurisdiction, a decision which was later confirmed by the Court of Cassation. 4 июля 2000 года Обвинительная палата Апелляционного суда Дакара отменила постановление о привлечении Хиссена Хабре в качестве обвиняемого за неподсудностью, и впоследствии Кассационный суд подтвердил это решение.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
Also mentioned is the sole decision adopted by the General Conference. Также упоминается единственное принятое Генеральной конференцией решение.
With respect to national justice systems, we especially welcome Rwanda's decision to formally abolish the death penalty. Что касается национальных систем правосудия, мы особенно приветствуем принятое Руандой решение в официальном порядке отменить смертную казнь.
Another development to be noted is the recent decision of CARICOM to declare the Caribbean Sea a special area in the context of sustainable development. Еще одним событием, которое заслуживает упоминания, является принятое недавно КАРИКОМ решение объявить Карибское море особым районом в контексте устойчивого развития.
The decision taken was neither arbitrary nor wasteful in that serious and detailed consideration was given to a range of options. Принятое решение не было ни произвольным, ни разорительным, т.к. оно явилось следствием серьезного и обстоятельного изучения всех возможных вариантов.
My country welcomes the decision taken by UNMIK and the Macedonian authorities to set up a joint UNMIK-Republic of Macedonia commission entrusted with resolving practical issues related to the common border, under existing agreements. Наша страна приветствует принятое МООНК и македонскими властями решение о создании совместной комиссии МООНК и Республики Македонии по урегулированию практических вопросов, связанных с общей границей, в соответствии с существующими соглашениями.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
An important factor that determines the status of women in society is the extent to which they participate in decision and policy-making processes. Важным фактором, определяющим общественный статус женщин, является степень их участия в процессах принятия решений и формулирования политики.
Among the areas for decision suggested at the eighteenth session are: К числу сфер принятия решений, предложенных на восемнадцатой сессии, относятся:
Almost all of these countries are conflict-affected, are still in conflict or just emerging from conflict; and a few have huge arrears that would have to be settled before reaching decision point. Почти все эти страны в той или иной степени затронуты конфликтами, т.е. все еще переживают конфликты или только начинают оправляться от них; некоторые из них имеют колоссальную просроченную задолженность, которую придется урегулировать до достижения этапа принятия решений.
Effective participation (effective participation) or a binding decision-making process for each citizen an opportunity to be heard and to influence the final decision is reasonable and equal opportunities with other citizens? Эффективное участие (эффективное участие) или обязательного процесса принятия решений по каждому гражданину возможность быть услышанными и оказывать влияние на окончательное решение является разумным и равных возможностей с другими гражданами?
FAO has an active in-house working group dedicated to improving coordination and cooperation in the field of Spatial Information Management and Decision Support Tools. В ФАО имеется активная рабочая группа, занимающаяся улучшением координации и сотрудничества в рамках программы "Инструменты управления пространственной информацией и поддержка принятия решений".
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
Admittedly, several of these criteria are not precise enough and can only make it harder for the Security Council to take a decision. Следует признать, что ряд из названных критериев являются недостаточно четкими и могут лишь затруднить принятие решения Советом Безопасности.
It was decided to postpone a decision on the proposed deletion of the uniformity requirement for variety (classes Extra and I) to the next session and place it in square brackets. Было решено отложить до следующей сессии принятие решения по предложению об исключении из раздела "Однородность" требования, в соответствии с которым сушеные груши (высшего и первого сортов) должны быть одной и той же разновидности, и заключить это требование в квадратные скобки.
Mr. Medina (Morocco) noted that there was no reason for the Committee to defer its decision, since no objections had been raised to the request from Bosnia and Herzegovina. Г-н МЕДИНА (Марокко) отмечает, что у Комитета нет оснований откладывать принятие решения по данному вопросу, так как никаких возражений в отношении просьбы Боснии и Герцеговины высказано не было.
A decision on whether or not to assess the environmental impact of the planned activity is also influenced by the Government regulation of 30 March 1999 on limiting levels of the planned activity subjected to environmental impact assessment. На принятие решения о том, проводить или не проводить оценку экологического воздействия намечаемой деятельности, влияет также постановление правительства от 30 марта 1999 года "Об ограничивающих уровнях намечаемой деятельности, подлежащей оценке экологического воздействия".
In view of that assessment, there had been agreement in the Working Group that the most feasible way forward was to prepare a draft resolution that would defer a decision on the fate of the articles to a future session. В свете такой оценки Рабочая группа согласилась с тем, что наиболее приемлемым вариантом продвижения вперед будет подготовка проекта резолюции, откладывающего принятие решения о судьбе статей до следующей сессии.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
Her or your hand... tough decision. Или она, или твоя рука - трудный выбор.
Can't have the daughter of one of our scouts impacting an important Braves decision. Нельзя, чтобы дочь одного из наших скаутов повлияла на важный для "Храбрых" выбор.
Not only would it mean imposing a choice on thousands of people who had no voice in the decision, but it would also be taking a terrible risk. Это не только означает навязать выбор тысячам людей, которые не принимали это решение, это также подразумевает ужасный риск.
Hence, the officer making the decision was the one who also decided which procedure to follow ("general" or "extended"), without having any specific criteria on which to assess the merits of the case; that situation was problematic. Так, должностное лицо, которое уполномочено выносить решение, одновременно и определяет выбор процедуры («общая» или «длинная»), не имея при этом четких установок по существу выбора, и эта ситуация создает проблему.
In particular, the candidates and their supporters are encouraged to respect the decision of the electorate, to pursue any appeals through the appropriate legal channels, and to accept the final outcome of the elections. Я с особой настойчивостью призываю кандидатов и их сторонников уважать выбор избирателей, а в случае, если кто-либо будет оспаривать результаты выборов, направлять свои апелляции по соответствующим правовым инстанциям и признать окончательные итоги выборов.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
To enable the success of this effort, the Summit called for the implementation of the long-standing decision to separate the intimidators and bona fide refugees. Для обеспечения успеха в этих усилиях участники встречи на высшем уровне призвали к осуществлению давно принятого решения о разделении лиц, прибегающих к запугиванию, и подлинных беженцев.
The Swedish technical competent agency, in cooperation with the Swedish competent authority, have with reference to the decision made by WP. concerning kit bodies refused to issue such a certificate. Техническое компетентное ведомство Швеции в сотрудничестве с соответствующим компетентным органом Швеции отказали в выдаче такого свидетельства на основании решения, принятого WP. в отношении комплектов кузовов.
Allegations of corruption were reportedly made, but some maintain that her dismissal was in fact a punishment for her bold decision. Обвинения в коррупции были сняты, однако некоторые настаивают, что ее наказали за смелость принятого решения.
A decision on the international environmental governance process had underscored the full funding and implementation of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-Building, which had been adopted by the Governing Council. В решении, принятом по вопросу о процессе международного экологического управления, было отмечено значение полномасштабного финансирования и осуществления Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала, принятого Советом управляющих.
Following the decision of the Sixth Ministerial Conference of WTO in December 2005 to enhance the Integrated Framework, the bodies concerned adopted recommendations on its enhancement and began its operationalization in May 2007. Во исполнение решения об усовершенствовании Комплексной платформы, принятого на шестой Конференции ВТО на уровне министров, которая состоялась в декабре 2005 года, соответствующие органы приняли рекомендации о ее усовершенствовании и в мае 2007 года приступили к их выполнению.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
Boss, you think I made the right decision with my father? Босс, думаете я правильно решил насчет отца?
And while I do support the decision, believe me, he came to it all on his own. И я просто поддержала, поверьте, он все решил сам.
Well, I decided that any decision was better than no decision at all. Ну... я решил, что какое-нибудь решение лучше, чем вообще никакого решения.
However, the County Prosecutor decided not to initiate a prosecution, for lack of evidence; the author was informed of this decision in July 1989. Однако прокурор окружного суда решил не возбуждать разбирательства за отсутствием доказательств; автор был информирован об этом решении в июле 1989 года.
The decision is You sit. И я решил, что ты не играешь.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
You can choose to be a vegetarian, but don't think that just because you've made that decision, bacon suddenly stops smelling good. Вы можете выбрать вегетарианство, но не думайте, что просто от того, что вы так решили, бекон внезапно перестанет вкусно пахнуть.
Spurred by these initiatives and acknowledging their power to end the suppression of political freedom, lack of competitive politics and abuses of human rights that marked the 1980s, many African leaders took the decision to grant basic freedoms and liberties to their citizens. Вдохновленные этими инициативами и сознавая свою способность положить конец подавлению политической свободы, отсутствию конкурентной политики и нарушениям прав человека, которыми были отмечены 80е годы, многие африканские лидеры решили предоставить своим гражданам основные права и свободы.
We made a decision to come back here. Мы решили вернуться сюда.
Did you just make a decision to possibly end your life earlier than you were expecting? Вы что, вдруг решили умереть раньше положенного срока?
I'm one of the only men in my family, and they made together the decision to transfer this land to Léila and myself. Я единственный сын в семье, так что они решили передать землю мне и Лелии.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
An emerging priority, also reflected in a Commission decision taken in 1996, is the need for a more action-oriented approach, focused on the implementation of policies. Новым приоритетным вопросом, который был также отражен в решении Комиссии, принятом в 1996 году, является необходимость разработки более практического подхода, в соответствии с которым основное внимание будет уделяться реализации политики.
The enforcement branch shall forthwith notify the Party concerned in writing of its final decision, which shall be made available to the other Parties and to the public. Подразделение по обеспечению соблюдения незамедлительно в письменном виде извещает соответствующую Сторону о принятом им окончательном решении и доводит его до сведения других Сторон и общественности.
In that connection, she recalled that the Governing Council of UNDP had informed the General Assembly of its decision to defer the proposed merger of the Office for Project Services and the Department for Development Support and Management Services. В этой связи она напоминает о том, что Исполнительный совет ПРООН информировал Генеральную Ассамблею о принятом им решении отложить предложенное объединение Управления по обслуживанию проектов и Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению.
In its decision of August 2005, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination referred to the revised version of the draft Mining Act adopted by the Government of Suriname at the end of 2004. В своем решении, принятом в августе 2005 года, Комитет по ликвидации расовой дискриминации сослался на пересмотренный вариант проекта закона о горнодобывающей промышленности, принятый правительством Суринама в конце 2004 года.
That recommendation was ratified in a decision adopted by the Assembly of Heads of State and Government of the African Union, held from 1 to 3 July 2009, which called on the Security Council Эта рекомендация была ратифицирована в решении, принятом Ассамблеей глав государств и правительств стран Африканского союза, которая проходила в период 1-3 июля 2009 года и участники которой обратились к Совету Безопасности с призывом
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
We though with our current decision, instead of it, that into a prison we would send the boy, we sign his death sentence. И мы своим решением сейчас, вместо того чтобы парня отправить в тюрьму, подпишем ему смертный приговор.
Appeal against a judgement, ruling or decision of the judge or court (Code of Criminal Procedure, art. 86, para. 4) обжаловать приговор или определение (постановление) судьи или суда (пункт 4 статьи 86 УПК Туркменистана).
However, he welcomed the decision to commute the death sentence of 23 Derg officials earlier in the year. Вместе с тем оратор приветствует принятое в начале нынешнего года решение о том, чтобы заменить смертный приговор 23 должностным лицам Временного военно-административного совета различными сроками тюремного заключения.
Your decision to collaborate was useful but I'm afraid lots of things can't be overlooked. Твое откровенное признание смягчит приговор, но боюсь, что судьи не смогут на все закрыть глаза.
However, the sentence did not produce the effect proper to any decision of justice, and the convicted person was kept unlawfully in detention without any legal basis. Однако приговор не был должным образом исполнен, и осужденный остался под стражей без каких-либо законных причин или оснований.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
The source maintains that the court decision to which the Government refers acquitted Mr. Al Jabouri of all charges. Источник утверждает, что решение суда, на которое ссылается правительство, сняло с г-на ад-Джабури все обвинения.
The court's decision as to which party is at fault for the breakdown of marriage was decisive in this respect. Здесь определяющим является решение суда о том, кто из супругов виновен в распаде брака.
The author considered the court's decision to sanction her with a fine of 620,000 roubles as cruel, taking into account the amount of her retirement pension. Автор считает решение суда приговорить ее к уплате штрафа в размере 620000 рублей жестоким с учетом размера ее пенсии по старости.
It also wished to know what decision had been handed down by the court hearing the case of Nyangwali, a young man who had been beaten up by the police in March 2006 in the town of Kapiri Mposhi. Ему также хотелось бы узнать решение суда по делу Ньянгвали, молодого человека, который в марте 2006 года был избит полицейскими в городе Капири Мпоши.
Vyacheslav Manukyan appealed against this decision, and on 29 July the Appeal Court declared that the police officer had failed to inform Vyacheslav Manukyan of his rights, but upheld the ruling of the first court that the behaviour of the police was not discriminatory. Вячеслав Манукян опротестовал это решение, и 29 июля суд высшей инстанции объявил, что сотрудник милиции не проинформировал Вячеслава Манукяна о его правах, но оставил в силе решение суда первой инстанции, который не усмотрел дискриминации в поведении милиции.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
In this case, the Registrar shall convey the decision to the parties to the dispute and to the Secretary-General, who shall so inform States members. В этом случае Секретарь направляет такое распоряжение сторонам спора и Генеральному секретарю, который информирует государства-члены.
Placement under observation may also be ordered by a trial court pending a final decision, either ex officio, at the request of the prosecution or at the request of the defence. Распоряжение о направлении на обследование может быть также отдано судебными органами до принятия окончательного решения в административном порядке, по ходатайству прокуратуры или же по просьбе защиты.
Its decision shall be final. Его распоряжение является окончательным.
Counsel states that the complainant was then taken from the police detention centre to the Chief Judicial Magistrate. 6.6 After the complainant had been deported, the two applications for leave and judicial review of the 11 May 2006 protection decision and of the removal order were granted. Затем, по словам адвоката, заявителя перевели из полицейского изолятора в распоряжение Главного судьи. 6.6 После высылки заявителя были удовлетворены две просьбы о пересмотре в порядке судебного надзора, соответственно, решения от 11 мая 2006 года относительно защиты заявителя и решения о высылке заявителя.
No removal order is executed before a definitive decision has been given. Thus, where an appeal has been lodged, the outcome of that appeal must be awaited. Распоряжение о высылке выполняется лишь на основании окончательного решения, т.е. в случае направления апелляции необходимо дождаться результатов ее рассмотрения.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
In his concluding remarks, the Administrator noted his intention to strengthen further the evaluation function and link it to strategic planning so that it would contribute directly to policy formation and management decision. В заключение Администратор заявил о своем намерении и далее укреплять систему оценки и увязать ее со стратегическим планированием, с тем чтобы это напрямую способствовало разработке политики и выработке решений на уровне руководства.
This Court is competent to examine any judicial decision of last resort; its purpose is not to rule once again on the facts, but to state the law after examining whether decisions referred to it have correctly applied the law. Обладая правом пересмотра любого судебного решения, принятого в последней инстанции, кассационный суд должен заниматься не новым разбирательством фактов, а после предварительного рассмотрения переданных ему решений выносить заключение относительно правильности применения закона.
Finally, we believe that the support of the Council for the decision of the African Union would be an expression of solidarity with the entire African community and, indeed, solidarity with the Zimbabwean people. В заключение хочу сказать, что, по нашему мнению, поддержка Советом решения Африканского союза стала бы демонстрацией солидарности с сообществом африканских стран в целом и с народом Зимбабве в первую очередь.
Ms. Abdelhak (Algeria) welcomed the decision taken by the Bureau of the General Assembly to allocate the consideration of the report of the Human Rights Council to the Third Committee, whose expert knowledge could only strengthen the Council's action. Г-жа Абдельхак (Алжир) выражает удовлетворение по поводу принятого Бюро Генеральной Ассамблеи решения о передаче доклада Совета по правам человека на рассмотрение Третьего комитета, заключение которого может только активизировать деятельность Совета.
To conclude the decision adopted by the Conference on 26 March is broad and challenging. В заключение я хотел бы отметить, что решение, принятое Конференцией 26 марта, носит широкий характер и требует напряженной работы.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
Although we must still intensify the commitment of the education and labour sectors, there is already a clear decision to pursue this strategy together. И хотя нам еще необходимо активизировать наши усилия в образовательном и трудовом секторах, уже наблюдается очевидная решимость осуществить эту стратегию вместе.
Within this framework, the Strategic Institutional Plan of the Ministry of Education for 2010-2014 refers to the decision to promote equitable and high-quality education by prioritizing coverage in rural and peri-urban areas to facilitate access by and retention of women, young adults and indigenous people. В этом контексте в Стратегическом плане Министерства образования на 2011 - 2014 годы подчеркивается решимость развивать качественное образование с обеспечением равного доступа к нему, охватывать им все больше сельских районов и городских окраин с уделением приоритетного внимания образованию женщин, молодежи и представителей коренных народов.
Our decision to meet today at the ministerial level is clear evidence of our refusal to accept the situation and our resolve to tackle and to eliminate the tentacles of terrorism. Наша решимость провести сегодня заседание на уровне министров является четким свидетельством нашего отказа согласиться с ситуацией и нашей решимости обрубить щупальца терроризма.
The Group of 77 and China would like to express its support for this decision and its commitment to work actively and constructively in the coming sessions of the Working Group. Группа 77 и Китай хотели бы выразить свою поддержку этому решению и свои решимость и готовность активно и конструктивно работать в ходе предстоящих заседаний Рабочей группы.
Another, more straightforward, means of showing the Government's resolve would be to dedicate 26 June as a day to remember torture victims, in line with the General Assembly's decision of December 1997. Еще одной, даже более наглядной мерой, демонстрирующей решимость правительства в этой области, стало бы объявление 26 июня днем памяти жертв пыток в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи от декабря 1997 года.
Больше примеров...