Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
The Minister and SDP, in turn, challenged the President's decision. Министр и ПДД, в свою очередь, опротестовали решение президента.
Clemence's formula, now superseded by more modern estimations, was included in the original conference decision on ephemeris time. Формула Клеменса, сейчас заменённая более точными оценками, была включена в исходное решение конференции по эфемеридному времени.
The decision to allow the vessel to sail directly into the path of Typhoon Frank resulted from plain and simple incompetence. Решение разрешить судну плыть прямо в траекторию тайфуна «Франк» стало следствием простой и явной некомпетентности.
The Haute Cour returned a decision that would divide the kingdom into two administrative districts. Совет принял компромиссное решение, разделив королевство на два административных района.
The decision to allow the vessel to sail directly into the path of Typhoon Frank resulted from plain and simple incompetence. Решение разрешить судну плыть прямо в траекторию тайфуна «Франк» стало следствием простой и явной некомпетентности.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
It was aimed in particular at individuals who arranged their own bankruptcy and refused to comply with the court's decision. Эта мера касается главным образом лиц, объявляющих себя неплатежеспособными и отказывающихся выполнять постановление суда.
However, by decision of 6 November 1997 the Central Appeals Court for the public service and social security matters in Utrecht ruled that the decision should stand. Однако решением от 6 ноября 1997 года Центральный апелляционный суд по вопросам государственной службы и социального обеспечения в Утрехте вынес постановление, согласно которому решение об исключении остается в силе.
The author never appealed this decision. Это постановление не было обжаловано автором.
To minimize the long-term effects on the population of radiation exposure at the Semipalatinsk nuclear test site, the Government adopted decision No. 927 of 20 September 2005 approving the programme for the comprehensive solution of the problems relating to the former Semipalatinsk nuclear test site for 2005-2007. В целях минимизации отдаленных последствий облучения населения на Семипалатинском ядерном полигоне принято постановление Правительства Республики Казахстан от 20 сентября 2005 года Nº 927 "Об утверждении Программы по комплексному решению проблем бывшего Семипалатинского испытательного ядерного полигона на 2005-2007 годы".
In late December 2005, the Supreme Economic Court reversed the decision of the Minsk Economic Court. On 24 May 2006, the Belarusian Ministry of Justice asked the Supreme Court to order BHC to suspend its activities. В конце декабря 2005 года Высший хозяйственный суд отменил постановление Хозяйственного суда города Минска. 24 мая 2006 года министерство юстиции Республики Беларусь потребовало от БХК через Верховный суд прекратить свою деятельность.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
A person arrested after having been released had the right to appeal the decision (art. 44). Наряду с этим арестованное лицо после освобождения имело право обжаловать принятое решение (статья 44).
Delegations were supportive of UNHCR's outposting decision. Делегации поддержали принятое УВКБ решение о перебазировании.
Articles 130 to 136 state that disputes should be settled by stoppage or by mandatory referral to the courts and that the employer is required to implement the decision of the court which finds in favour of the workers. В статьях 130-136 указывается, что споры должны разрешаться путем забастовки или обязательной передачи дела в суд и что работодатель обязан осуществить решение, принятое судом в пользу рабочих.
Can you comment on the Justice Department's decision? Министерства, принятое утром?
Attempts to construe this conscious political decision not to be blackmailed as voluntary "isolation" can, therefore, be nothing more than wishful thinking. Попытка интерпретировать это сознательно принятое политическое решение не поддаваться шантажу как добровольную «изоляцию» являются не чем иным, как попыткой выдать желаемое за действительное.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
The law shall provide for a rapid decision in this respect. В законе должна быть предписана процедура быстрого принятия решений по таким вопросам.
The integration of capacity-building in one sector at all decision levels; а) интеграция укрепления потенциала в одном секторе на всех уровнях принятия решений;
The public participation procedure should be open to allow anyone affected by or with an interest in the decision to participate. Процедура принятия решений общественностью должна быть открытой, чтобы позволить тем, кого решение затрагивает, или тем, которые заинтересованы, принять в ней участие.
As previously indicated, cost measurements cannot be made independently of the decision framework. Costs depend on the questions that need to be answered. Как указывалось ранее, оценка величины расходов не может производиться в отрыве от системы принятия решений, для чего необходимо ответить на некоторые вопросы.
In the context of the African Union, such synergy can best be optimized only through coordination among the various elements of the decision-making hierarchy, with the Security Council taking a decision as a last resort in situations that threaten international peace and security. В контексте Африканского союза такие совместные усилия можно наиболее эффективно осуществлять только посредством координации действий различных элементов механизма принятия решений, причем Совет Безопасности будет принимать решение в качестве последней инстанции в ситуациях, угрожающих международному миру и безопасности.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
The representative of the Netherlands said that the question merited detailed consideration and hoped that the decision would be postponed until a forthcoming session. Представитель Нидерландов заявил, что этот вопрос заслуживает глубокого изучения, и высказался за то, чтобы отложить принятие решения до следующей сессии.
Transmission of objections to the petitioner, hearing and decision Передача возражений заявителю, слушание и принятие решения.
On this basis, the arbitral tribunal thus found that its decision should not be postponed until such time as the company had exhausted local remedies. На этой основе арбитраж таким образом сделал вывод о том, что он не должен откладывать принятие решения до того момента, пока компания исчерпает местные средства защиты.
It considered the preliminary admissibility of three new communications (as set out below), and decided to defer its decision on preliminary admissibility of one new communication to its forty-first meeting. Он рассмотрел в предварительном порядке вопрос о приемлемости трех новых сообщений (изложенных ниже) и постановил отложить принятие решения по вопросу об определении в предварительном порядке приемлемости одного из новых сообщений до своего сорок первого совещания.
In 10,275 cases enforcement of the decision was postponed by no more than 72 hours at the request of one of the parties so that additional information could be produced to justify or invalidate the choice of this measure. Из этого числа по 10 тыс. 275 ходатайствам принятие решения было отложено на срок до 72 часов с момента вынесения судебного решения по просьбе одной из сторон для предоставления ею дополнительных доказательств обоснованности или необоснованности избрания указанной меры пресечения.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
Shakira, we will give you a few seconds... maybe your fellow coaches can help you make a tough decision here. Шакира, мы дадим тебе пару секунд... может, остальные наставники помогут тебе сделать этот сложный выбор.
The decision to promote girls' and women's right to education represented a fundamental political choice to empower women as active partners in building peace, prosperity and a balanced society. Решение отстаивать право девочек и женщин на образование представляет собой важный политический выбор, позволяющий расширить возможности женщин в качестве активных партнеров в деле построения мира и процветающего и сбалансированного общества.
He doesn't know, but I'm leaving that decision up to you, OK? Он не знаю, но я оставляю выбор за тобой.
Have you made your decision? Вы уже сделали выбор?
You have a decision to make. Вы должны сделать выбор.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
Part of Italy's claim related to the dispossession of certain Italian nationals arising from a decision of the Moroccan Mines Department in 1925. Частично иск Италии был связан с лишением нескольких итальянских граждан имущества в результате решения управления шахт Марокко, принятого в 1925 году.
Employment considerations made by the employer must appear to be acceptable and rational to an outsider if it is to be shown that objective reasons motivated the employer's decision. Соображения нанимателя, связанные с приемом на работу, должны представляться приемлемыми и рациональными для внешнего наблюдателя, с тем чтобы существовала возможность изложения объективных причин, лежащих в основе принятого нанимателем решения.
This executive session of the Board was devoted exclusively to the specific problems faced by LDCs and was held pursuant to the decision taken at the nineteenth special session of the Board, which took place in Bangkok, Thailand, from 29 April to 2 May 2002. Эта исполнительная сессия Совета была посвящена исключительно конкретным проблемам, стоящим перед НРС, и проводилась во исполнение решения, принятого на девятнадцатой специальной сессии Совета, которая состоялась в Бангкоке, Таиланд, 29 апреля - 2 мая 2002 года.
The joint planning process, although not yet perfect, had moved the engagement of different partners to a higher level. (See the annex, decision 1999/17, for the text of the decision adopted by the Executive Board.) Хотя процесс совместного планирования еще несовершенен, он позволил повысить степень участия в нем различных партнеров. (Текст решения, принятого Исполнительным советом, см. в приложении, решение 1999/17.)
∙ The States parties welcome the adoption and opening for signature of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty as an indispensable step forward on the path to nuclear disarmament, and as the fulfilment of a principal component of the decision of the 1995 Conference on principles and objectives. Государства-участники приветствуют принятие и открытие для подписания Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в качестве необходимого шага на пути к достижению ядерного разоружения и как успешную меру по реализации одного из главных аспектов касающегося принципов и целей решения, принятого на Конференции 1995 года.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
We congratulate both Governments and assure the people of Tokelau of our respect for their decision to remain in free association with New Zealand. Мы поздравляем правительства обеих стран и с уважением относимся к выбору народа Токелау, который решил сохранить статус свободного объединения с Новой Зеландией.
The Committee accordingly agreed that a drafting group, chaired by Mr. Dawson, would work to complete the draft decision. Соответственно, Комитет решил, что работу над проектом завершит редакционная группа под председательством г-на Доусона.
With all things going my way, I figured it was time to make a decision that would change my life forever. Все складывалось как нельзя лучше и я решил, что пора принять решение, которое навсегда изменит мою жизнь.
The German Government deeply deplores Pakistan's decision to ignore worldwide appeals for restraint by going ahead with nuclear tests of its own. Германское правительство испытывает глубокое сожаление в связи с тем, что Пакистан решил проигнорировать призывы всего мира к сдержанности, предприняв собственные ядерные испытания.
The President: A quorum was not required for that decision: the President can take such a decision, and I decided to refer the matter to the General Committee, based on the proposal by our colleague from Cyprus. Председатель (говорит по-английски): Для того решения кворум не требовался: Председатель может принять такое решение, и я решил передать этот вопрос в Генеральный комитет, основываясь на предложении нашего коллеги из Кипра.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
And then you made a decision to come here and share what you saw with your old boss. А потом вы решили приехать сюда и поделиться тем, что видели, с вашим прежним боссом.
Whatever decision you make, I have no doubt it'll be the right one. Что бы вы ни решили, я поддерживаю ваш выбор.
But, frankly, I think it now appears clear, as you have decided, that the Conference is not in a position to take such a decision. Но, откровенно говоря, я думаю, что сейчас становится ясно, что, как Вы решили, Конференция не в состоянии принять такое решение.
The United Republic of Tanzania respected the sovereign decision of those countries which had abolished the death penalty and proposed its elimination, but it believed that they should respect the decision of those countries which had chosen to retain it. Танзания с уважением относится к суверенному выбору стран, которые отменили смертную казнь и выступают за ее ликвидацию, но считает необходимым уважать точку зрения и тех стран, которые решили ее сохранить.
He wants a decision now. Хочет узнать, что вы решили.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
The Chairman also informed the meeting that he would in consultation with member Governments announce shortly a date for the Ad Hoc Meeting on Savings called for in decision A (50) and in the decision just adopted. Председатель также информировал совещание о том, что он вскоре объявит после консультации с правительствами стран-членов дату проведения специального совещания по экономии, упоминаемого в решении А (50) и в только что принятом решении.
The 1990 decision establishing the Committee had stipulated that its 12 members should include persons from the legal profession and thus the membership of lawyers was a requirement. В принятом в 1990 году решении о создании этого Комитета предусматривалось, что в число его 12 членов должны входить представители правовой профессии, в связи с чем участие в его работе правоведов является необходимым требованием.
She said that the draft decision suggested by the Secretariat was based on the one adopted during the twelfth session. Она отмечает, что предложенный Секретариатом проект решения основывается на проекте решения, принятом в ходе двенадцатой сессии.
The enforcement branch shall forthwith notify the Party concerned in writing of its final decision, which shall be made available to the other Parties and to the public. Подразделение по обеспечению соблюдения незамедлительно в письменном виде извещает соответствующую Сторону о принятом им окончательном решении и доводит его до сведения других Сторон и общественности.
As a consequence of this non-recognition of the annexation of those countries, on 23 September 1991 the Amtsgericht Berlin Tiergarten handed down a decision settling the question of the ownership of a building that had been the Embassy of Estonia before its annexation by the Soviet Union. Исходя из позиции о непризнании такой аннексии в решении, принятом 23 сентября 1991 года Тиргартенским судом Берлина относительно собственника здания, в котором до советской аннексии размещалось посольство Эстонии, указывалось: «После окончания второй мировой войны здание посольства Эстонии было взято под юридическую опеку.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
What Supreme Court decision is Mr. Montgomery referencing? На какой приговор Верховного суда ссылается мистер Монтгомери?
On 1 May 2013, the Supreme Court overturned the decision of the appellate court and reinstated the 12-year sentence. 1 мая 2013 года Верховный суд отменил решение Апелляционного суда и подтвердил приговор к 12 годам лишения свободы.
The basis for an expulsion decision may be the existence of a sentence of imprisonment, the length of such a sentence, or conviction for a given offence. Основанием для принятия решения о высылке может быть наличие наказания в виде лишения свободы, продолжительность такого наказания или приговор за соответствующее правонарушение.
In respect of the competence of the Supreme Court, says the author, the Constitutional Court states in the same judgement that"... a reassessment of the evidence upon which the trial court based its decision to convict is not one of its functions". Автор утверждает, что в указанном постановлении Конституционный суд признал по поводу компетенции Верховного суда, что "повторная оценка доказательственных материалов, на которых основывался суд первой инстанции, вынося свой обвинительный приговор, не входит в число его функций".
On 19 July 2011, the criminal division of Minsk municipal court issued a decision upholding the judgement concerning Ms. Khalip and others. Определением судебной коллегии по уголовным делам Минского городского суда от 19 июля 2011 г. приговор в отношении Халип И.В. и иных лиц оставлен без изменения.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
The right of interested parties to avail themselves of the legal means of contesting judicial decision is guaranteed by the Constitution (sects 80 and 81). Право сторон оспаривать в законном порядке решение суда гарантировано Конституцией (статьи 80 и 81).
Kodansha appealed the decision, and reached a settlement where it had to issue only a partial retraction, and to pay no damages. Kodansha признала решение суда, и было достигнуто соглашение, по которому издательство публикует только частичное опровержение и не платит возмещение ущерба.
For the time being he was unable to provide more information on the specific court case referred to by Mr. Scheinin involving a Guarani community and a logging company in the Province of Misiones, since the court's decision was currently under appeal. В настоящее время он не располагает дополнительной информацией о конкретном судебном деле, о котором говорит г-н Шейнин, касающемся общины Гуарани, и компании по заготовке и транспортировке леса в провинции Мисионес, поскольку решение суда находится в данный момент на апелляции.
Equatorial Guinea seeks to inform the Court of its legal rights and interests so that they would not be adversely affected by the Court's decision on the maritime boundary delimitation between Cameroon and Nigeria and to protect its legal rights in the Gulf of Guinea. Экваториальная Гвинея намерена сообщить Суду о своих юридических правах и интересах, чтобы на них не сказалось негативно решение Суда относительно делимитации морской границы между Камеруном и Нигерией, и отстоять свои юридические права в Гвинейском заливе.
"(b) the final court decision violates the prohibition of the aggravation of punishment [section 234, subsection (1); section 241, section 354; subsection (3)], provided that no other remedy is available against the final decision." Ь) если окончательное решение суда нарушает принцип запрещения усиления наказания [подраздел 1 раздела 234; раздел 241, раздел 345; подраздел 3], при условии отсутствия иных средств обжалования окончательного решения .
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
The Chamber reversed its earlier decision to sever Ngirumpatse from the case. Камера отменила свое предыдущее распоряжение об исключении Нгирумпаце из дела.
The intention behind the draft decision was to provide parties with information on policies, control measures and other initiatives aimed at avoiding a transition from ozone-depleting substances to alternatives with high global warming potential. Цель этого проекта решения состояла в том, чтобы предоставить в распоряжение Сторон информацию о политике, мерах регулирования и других инициативах, направленных на то, чтобы отказ от озоноразрушающих веществ не сопровождался переходом на альтернативы с высоким потенциалом глобального потепления.
For a surveillance to be lawful, it must in any event be ordered in the form of a decision in which the requirements are set out and substantiated in detail. Для того чтобы наблюдение носило законный характер, соответствующее распоряжение должно быть отдано в любом случае в форме постановления, в котором должны быть подробно изложены и обоснованы соответствующие требования.
The decision found against the Government on the grounds that the implementing order was ultra vires because it did not provide for a judicial remedy. Решение было вынесено не в пользу правительства на том основании, что его распоряжение было принято с превышением правомочий, поскольку в нем не были предусмотрены средства судебной защиты.
However, this order applied to detainees in the custody of the Department of Defense but not to the detainees allegedly being held by other Government entities such as the Central Intelligence Agency (CIA), and therefore only partially complied with the Supreme Court decision. Тем не менее это распоряжение распространялось на лиц, взятых под стражу министерством обороны, но не на подозреваемых, содержащихся другими государственными учреждениями, например ЦРУ, и таким образом лишь частично соответствовало решению Верховного суда.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
The final stage was that of deliberation, during which the Court reached a decision on the case and wrote its judgment. Заключительный этап - это слушание, во время которого Суд принимает решение по данному делу и оформляет письменно свое заключение.
She submits that the Court's decision simply replicated the indictment, and that this is further indication of the Court's lack of objectivity. Она утверждает, что решение суда просто повторяет обвинительное заключение и что это является дополнительным свидетельством необъективности суда.
Under the above-mentioned Act, objection against an opinion or decision of a physician may be filed with the Medical Commission affiliated to the Commissioner for Patients' Rights, if the opinion or decision affects patients' legal rights or duties. Согласно вышеупомянутому Закону опротестовать медицинское заключение или решение врача можно посредством обращения в медицинскую комиссию при Уполномоченном по правам пациентов, если указанное заключение или решение нарушает предусмотренные законом права или обязанности пациентов.
Allow me to close by expressing our wish for the adoption of the draft resolution entitled "Cooperation between the United Nations and the Economic Cooperation Organization" by a unanimous decision of the Assembly. Позвольте мне в заключение выразить пожелание, чтобы проект резолюции "Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией экономического сотрудничества" был принят на основе консенсусного решения Ассамблеи.
For Commonwealth countries, such a conclusion normally relates to a holding that the expulsion decision is purely administrative and not judicial or quasi-judicial. (iii) Right to be present Для стран Содружества такое заключение логически следует из принципа, согласно которому постановление о высылке относится исключительно к сфере ведения административных органов и ни при каких обстоятельствах не имеет отношения к судебным или квазисудебным инстанциям.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
We reaffirm our decision to continue implementing the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted by the General Assembly in 2001. Мы подтверждаем свою решимость продолжать осуществление Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой Генеральной Ассамблеей в 2001 году.
Malaysia welcomed the decision of UNHCR to strengthen its emergency preparedness and response capacity and expressed appreciation of its efforts to increase the capacity of the United Nations as a whole to respond to refugee crises. Малайзия приветствует решимость УВКБ повысить свою готовность и способность реагировать на чрезвычайные ситуации и одобряет усилия Управления по укреплению глобального потенциала Организации Объединенных Наций в деле ликвидации кризисных ситуаций, связанных с беженцами.
Nicaragua reaffirms its decision to confront, with the means available to it and in the context of its national sovereignty, the different forms of transnational organized crime, which have become a permanent threat to domestic and international security. Никарагуа подтверждает свою решимость в рамках имеющихся у нас средств и в контексте своего национального суверенитета бороться с различными формами транснациональной организованной преступности, которая превратилась в постоянную угрозу внутренней и международной безопасности.
We welcome the Committee's commitment to strengthen the provision of such assistance to countries in need and its decision to adopt this more proactive approach to its delivery. Мы приветствуем решимость Комитета расширять предоставление такой помощи нуждающимся в ней странам и его решение занять более активную позицию в отношении ее предоставления.
We welcome both of these public commitments to work constructively with UNMEE to implement the final and binding decision of the Boundary Commission in accordance with the Algiers Agreements, and we hope that our visit has in many ways strengthened the commitment of these leaders. Мы приветствуем оба эти публичные заверения в готовности конструктивно сотрудничать с МООНЭЭ в интересах выполнения окончательного и имеющего обязательную силу решения Комиссии по вопросу о границах на основе Алжирских соглашений, и мы надеемся, что наш визит во многом укрепил решимость этих лидеров.
Больше примеров...