Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
The third of the joinder motions was refused by the Trial Chamber and the Prosecution has not appealed that decision. Третье ходатайство об объединении было отклонено Судебной камерой, и Обвинитель не обжаловала это решение.
The decision was announced in Time's December 13, 2006 issue. Решение было объявлено в выпуске журнала от 13 декабря 2006 года.
Ahn's father stated that the decision was due to lack of support from the South Korean skating association. Отец Ана заявил, что решение было связано с отсутствием поддержки со стороны южнокорейской конькобежной ассоциации.
That decision was one of the last taken by Romano Prodi's Commission, of which I was a member. То решение было одним из последних, принятых Комиссией Романо Проди, членом которой я был.
In retrospect, de Gaulle's decision proved to be much more detrimental for France than for the Alliance. В ретроспективе решение де Голля нанесло больше ущерба Франции, чем альянсу.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
The Tribunal reversed the decision of the Standing Committee, which had upheld the decision of the Secretary/CEO of the Fund to stop payment of the benefit. Трибунал отменил постановление Постоянного комитета, который подтвердил решение Секретаря/ГАС Фонда о прекращении выплаты пособия.
This High Court decision concerns an appeal on the ruling of a lower court which found on behalf of the respondent. Решение Высокого суда касалось апелляционной жалобы на постановление нижестоящего суда, вынесенное в пользу ответчика.
By a decision of 8 May 2000, the Chamber ruled on a preliminary motion on defects in the form of the indictment filed by the defence council for Bicamumpaka. В решении от 8 мая 2000 года Камера вынесла постановление в отношении предварительного ходатайства, касавшегося дефектов в форме обвинительного заключения и поданного защитником Бикамумпаки.
The opinion is kept secret, even from the foreigner, until the sovereign decision of the Government has been taken. В Бельгии постановление о допустимости и возможности выдачи принимает Обвинительная камера.
If the examining chamber of a Court of Appeal declares in favour of an extradition request, an appeal to vacate may be made, with suspensive effect (decision by the Court of Cassation, 17 May 1984). Положительные заключения обвинительных палат могут обжаловаться в кассационном порядке с приостановлением их действия (постановление Кассационного суда от 17 мая 1984 года).
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
A decision adopted by the Mercosur has as its objective "to assure equitable competition conditions within the economic agents from the Mercosur". Решение, принятое МЕРКОСУР, имеет своей целью "обеспечить справедливые условия конкуренции для хозяйствующих субъектов из стран МЕРКОСУР" 19/.
The adoption in Africa of a decision on the illicit proliferation, circulation and trafficking of small arms, which calls on the Organization of African Unity, inter alia, to undertake and coordinate actions in the region to combat these problems. В Африке принятое решение о незаконном распространении и обороте стрелкового оружия, которое обязывает Организацию африканского единства, в частности, рассматривать и координировать принимаемые в регионе меры по борьбе с этими проблемами.
In the light of your statement, Mr. President, the decision we have just taken amounts to the following: The Conference on Disarmament agrees to deal with any issue it agrees to deal with. В свете Вашего заявления, г-н Председатель, только что принятое нами решение равносильно следующему: Конференция по разоружению соглашается заниматься любой проблемой, которой она соглашается заниматься.
The decision by Eritrea not to cooperate with my Acting Special Representative, Azouz Ennifar, has further severely constrained the operations of the Mission's senior management. Принятое Эритреей решение не сотрудничать с исполняющим обязанности моего Специального представителя Азузом эн-Нифаром еще более ограничило действия старшего руководства МООНЭЭ.
A decision issued by the Council of Ministers in 2006 foresees the creation of 17,000 new places in the organizational units in the prison system. 4,142 were obtained in 2006 and 4,402 in 2007. Принятое в 2006 году постановление Совета министров предусматривает создание 17000 новых мест за счет переоборудования вспомогательных помещений тюрем.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
In the public sector women constitute a large proportion of the total, but there are few women holding positions of power or decision. В государственном секторе женщины в целом обладают высокой представительностью, но она невысока для руководящих постов уровня принятия решений.
The objective of internalization is the incorporation of external costs and benefits into the decision calculus of economic agents (producers and consumers) in order to alter their behaviour towards a socially optimal production and consumption mix. Цель интернализации заключается в учете внешних затрат и выгод в процессе принятия решений экономическими субъектами (производителями и потребителями), с тем чтобы изменить их поведение с целью достижения оптимальной с социальной точки зрения структуры производства и потребления.
Sometimes, the business community was not sufficiently involved or consulted in decision - making and negotiations, which could lead to sub-optimal outcomes in terms of trade facilitation. Иногда деловые круги недостаточно вовлекаются и с ними недостаточно консультируются в процессе принятия решений и на переговорах, что может привести к снижению результатов работы по упрощению процедур торговли.
The geoinfrastructure team would develop standard common applications and decision support tools to be implemented in all field missions, as well as custom specific solutions and tools required for certain operations and/or decision-making processes. Группа по вопросам геоинфраструктуры будет заниматься разработкой стандартных общих прикладных программ и инструментов поддержки принятия решений, которые будут внедрены во всех полевых миссиях, а также конкретных решений и инструментов, необходимых для конкретных операций и/или процессов принятия решений.
In order to establish and maintain a clear, transparent and consistent framework to implement the provisions of the Convention, the public participation procedure for a decision subject to the Convention should be designed in such a way that both the public authorities and the public know precisely: Для создания и поддержания четкой, открытой и согласованной структуры для реализации положений Конвенции, процедура участия общественности для принятия решений, подпадающих под действие Конвенции, должна быть разработана таким образом, чтобы и государственные органы, и общественность точно знали:
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
The author's case has been submitted and a decision is awaited. Дело автора было представлено на его рассмотрение, и по нему ожидается принятие решения.
The right to a prompt decision means that a decision must be rendered as soon as possible, within or not later than two weeks after the challenge is made (para. 84). Право на незамедлительное принятие решения означает, что решение должно быть вынесено как можно скорее, например, в течение или не позднее двух недель после подачи апелляции (пункт 84).
The decision to award compensation is the responsibility of the Minister of Justice, in compliance with the instructions issued by the Commission set up for that purpose. Принятие решения о назначении компенсации входит в компетенцию министра юстиции с учетом выводов Комиссии, специально созданной для этой цели.
This includes entrusting the designated official with the decision to relocate or evacuate the staff to areas outside the country in which the duty station is located. Сюда входят возложение на назначенное должностное лицо ответственности за принятие решения по перебазированию или эвакуации персонала за пределы страны, в которой расположено данное место службы.
The Committee agreed to defer to the Conference a decision on the question of the final document(s) of the Conference. Комитет принял решение отложить до проведения Конференции принятие решения по вопросу о заключительном(ых) документе(ах) Конференции.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
Let's take a very, very complicated decision: buying a car. Давайте сделаем очень сложный выбор - купим машину.
I'm certain I said the decision was yours. Уверен, что говорил - выбор за тобой.
After several sessions the working group had decided, for technical reasons, to opt instead for a convention and had obtained the Commission's approval for that decision. После проведения нескольких сессий рабочая группа приняла, по техническим причинам, решение сделать выбор в пользу конвенции и получила от Комиссии одобрение такого решения.
This decision attests to a genuine political will to preserve and consolidate national unity on a firm foundation, based on the preservation of the rights of all, in justice and equity. Этот выбор свидетельствует о реальной политической воле, направленной на сохранение и укрепление национального единства на прочном фундаменте, основанном на защите прав для всех, справедливости и равенстве.
At the moment of making a decision, I often remember a motto I read years ago in the margins of a letter from the United Nations Fund for Population Activities: "Today's choices for tomorrow's world." В момент принятия решения я часто вспоминаю девиз, который я много лет назад прочитал на полях письма Фонда Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения: "Сегодняшний выбор для завтрашнего мира".
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
It appealed the negative decision on the matter taken by the presiding judge of the Trial Chamber, Judge Bankole Thompson. Комиссия подала апелляцию в отношении отрицательного решения по этому вопросу, принятого председательствующим судьей Судебной камеры Банколе Томпсоном.
(prepared by the Secretariat pursuant to a decision made by (подготовлено Секретариатом во исполнение решения, принятого Рабочей группой
The President: The General Assembly, under agenda item 31, will now hold a commemorative meeting to mark the sixtieth anniversary of United Nations peacekeeping operations, in accordance with the decision taken at its 2nd plenary meeting and pursuant to resolution 62/273 of 11 September 2008. Председатель: Сейчас Генеральная Ассамблея на основании решения, принятого на 2-м пленарном заседании, и в осуществление резолюции 62/273 от 11 сентября 2008 года проведет в рамках пункта 31 повестки дня торжественное заседание, посвященное 60-летию миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
It was also noted that, after the decision of the Working Group to limit the application of chapter V to assignments with an international element under draft article 3, the vast majority of cases in which chapter V could apply would involve an international element. Было также отмечено, что с учетом принятого Рабочей группой решения ограничить применение главы V уступками, имеющими международный элемент, как это предусматривается проектом статьи 3, огромное большинство случаев, к которым может быть применена глава V, будет связано с международным элементом.
(c) Facilitate and accelerate negotiations with acceding least developed countries based on the accession guidelines adopted by the WTO General Council in December 2002 and the decision adopted at the General Council in July 2012 to further strengthen, streamline and operationalize those guidelines; с) содействовать проведению и ускорению переговоров с присоединяющимися наименее развитыми странами на основе руководящих указаний о присоединении, принятых Генеральным советом ВТО в декабре 2002 года, и решения, принятого Генеральным советом в июле 2012 года о дальнейшем укреплении, рационализации и практическом осуществлении этих руководящих указаний;
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
The Board also agreed that, in case of need, the budget line "mission costs" should be adjusted to accommodate this decision. Совет также решил, что в случае необходимости статья бюджета "Командировочные" будет скорректирована с учетом этого решения.
The Committee agreed that a final decision on the application of SWF for permanent observer status should be postponed to its fifty-first session in 2008. Комитет решил, что принятие окончательного решения относительно просьбы ФБМ о предоставлении статуса постоянного наблюдателя следует отложить до его пятьдесят первой сессии в 2008 году.
I went out on a limb to put you on this team and I'm starting to regret that decision. Я решил взять тебя в эту команду и я начинаю жалеть о своём решении.
In the light of the dramatic events of the past year, I trust that the Assembly will understand this decision. В свете драматических событий последнего года я уверен, что вы поймете, почему я так решил.
Swift blamed the goal on his decision not to wear gloves in the wet conditions; the teenage goalkeeper had opted to imitate the choice of his opposite number, the more experienced Jock Gilfillan. Свифт винил себя в пропущенном мяче: перед игрой он решил не надевать вратарские перчатки из-за того, что поле было влажным, последовав примеру своего более опытного оппонента Джока Гилфиллана.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
I think you guys made the decision to get married. Я думаю, вы решили пожениться.
The problem was caused by the decision by some countries to restrict their participation in such operations to "areas of vital national interest" and to rely increasingly on unilateral action, with or without the approval of the Security Council. Проблема состоит в том, что некоторые страны решили ограничить свое участие в этих операциях районами "жизненно важных национальных интересов" и все больше полагаются на односторонние действия, даже без санкций Совета Безопасности.
The workshop decided to convene inter-sessional workshops addressing issues under each of the four areas of the Tehran Framework and welcomed the decision of the United Nations High Commissioner for Human Rights to allocate funds for the projects foreseen within the Framework. Участники рабочего совещания решили созвать межсессионные рабочие совещания для рассмотрения вопросов по каждому из четырех направлений, предусмотренных Тегеранскими рамками, и с удовлетворением приняли к сведению решение Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека о выделении финансовых средств на осуществление проектов, предусмотренных Рамками.
We made that decision together. Мы вместе решили купить дом.
The decision was made behind the scenes. Вопрос решили кулуарно, междусобойчиком.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
The action plan followed a decision of the Executive Board of UNDP in January and represents the first normal country programme for Myanmar in 20 years. Этот план действий основан на принятом в январе решении Исполнительного совета ПРООН и представляет собой первую нормальную страновую программу для Мьянмы за последние 20 лет.
In total, therefore, up to seven months can pass from the day on which a staff member receives written notice of a decision to the day on which an appeal has to be filed. Таким образом, в целом со дня получения сотрудником письменного уведомления о принятом решении до дня, когда должна быть направлена апелляция, может пройти до семи месяцев.
The European Council decision of 23 October 2001 establishes an international mechanism to coordinate civil protection assistance between Member States, but further states that the "requesting Member State shall be responsible for directing assistance interventions". В решении, принятом Советом Европейского союза в 2001 году, предусматривается учреждение международного механизма для координации между государствами-членами в вопросах оказания помощи в области гражданской защиты, но далее указывается, что «за руководство мероприятиями по оказанию помощи отвечают запрашивающие государства-члены».
Cuba would therefore like to know why the freeze on hiring would be lifted only at the beginning of April, despite the position taken by the General Assembly in that regard in decision 51/456 adopted on 18 December 1996. В этой связи Куба хотела бы знать, почему замороженные посты были разморожены лишь в начале апреля, если Генеральная Ассамблея высказала свое мнение по этому вопросу в своем решении 50/456, принятом еще 18 декабря 1996 года.
We recall the decision made only one (Mr. Sinclair, Canada) month ago at the NPT Review and Extension Conference to extend the NPT indefinitely. Мы напоминаем о принятом всего лишь месяц назад на Конференции по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении решении относительно бессрочного продления этого Договора.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
Took appealed the death sentence, but the Court of Appeal of Singapore upheld the decision in January 2006. Чжо обжаловал смертный приговор, но в январе 2006 года Апелляционный суд Сингапура оставил в силе прежнее решение.
On 7 November 2003, by decision of the Plenum of the Supreme Court of Tajikistan, the death sentence was commuted to 25 years in prison. 7 ноября 2003 года по решению пленума Верховного суда Таджикистана смертный приговор был заменен тюремным заключением сроком на 25 лет.
Barbados indicated that it respects the decision of those countries that have abolished the punishment, and expects the same respect for its decision to retain it, even in circumstances where no execution has taken place for almost 25 years. Барбадос указал, что он уважает решение стран, которые отменили эту меру наказания, и рассчитывает на проявление такого же уважения к решению сохранить ее, даже при том, что почти за 25 лет ни один смертный приговор не был приведен в исполнение.
He maintains that the Supreme Court confined itself to upholding the decision of the sentencing court and at no point reviewed the evidence used to justify the conviction and sentence. Автор заявляет, что Верховный суд ограничился подтверждением приговора рассматривавшего дело суда без какого-либо повторного изучения тех доказательств, на основании которых автору был вынесен обвинительный приговор и назначена мера наказания.
He is sentenced, by Court Martial, without any option to appeal this decision, to the loss of all military distinctions and to death by shooting to be executed immediately. На этом основании военно-суд выносит приговор, не подлежащий обжалованию: лишить всех званий и немедленно расстрелять.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
The author alleges that the court's decision was not substantiated in law. Автор утверждает, что решение Суда было необоснованным.
On the merits of the case, the Court of Appeal upheld the first instance decision. По существу дела Апелляционный суд подтвердил решение суда первой инстанции.
On appeal, the court affirmed the lower court's decision. При рассмотрении апелляции суд утвердил решение суда нижней инстанции.
The author considered the court's decision to sanction her with a fine of 620,000 roubles as cruel, taking into account the amount of her retirement pension. Автор считает решение суда приговорить ее к уплате штрафа в размере 620000 рублей жестоким с учетом размера ее пенсии по старости.
On 2 September 2005, the Court of Appeal confirmed this decision. Решение суда вступало в силу немедленно.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
However, it should be noted that, in order for Costa Rica to freeze assets, a judicial decision must be handed down by the competent judicial authority. Тем не менее можно отметить, что для того чтобы Коста-Рика могла произвести блокирование активов, распоряжение об этом должно обусловливаться наличием судебного решения, вынесенного компетентным судебным органом.
Having heard the parties, the Commission made an Order observing that the statements of the parties evidenced disagreements which shall be referred for decision in accordance with paragraph 15B of the Demarcation Directions. Заслушав мнения сторон, Комиссия издала распоряжение, отметив, что заявления сторон свидетельствуют о разногласиях, которые рассмотрены для принятия решения в соответствии с пунктом 15B директив по демаркации.
Counsel subsequently appealed the decision. On 29 October 2010, the Federal Administrative Court dismissed the appeal. On 4 November 2010, the Office for Migration issued an order for the complainants to leave Switzerland by 2 December 2010. После этого адвокат подал апелляцию на это решение. 29 октября 2010 года Федеральный административный суд отклонил эту апелляцию. 4 ноября 2010 года Управление по миграции издало распоряжение, требующее от заявителей покинуть территорию Швейцарии до 2 декабря 2010 года.
The Minister of Finance may issue a decision setting an upper limit to the amount of funds permitted to be brought into or taken out of the State without disclosure being required. Министр финансов может отдать распоряжение об установлении максимальной суммы, которая может быть без декларирования ввезена в страну или вывезена из нее.
In two of these cases (Nshogoza and Bagaragaza), judgements have already been delivered, with the judgement in the Muvunyi retrial to be delivered shortly, subject to the decision of the Appeals Chamber regarding the motion for a judgement of acquittal. По двум из этих дел (дела Ншогозы, Багарагазы) уже вынесены решения, а вскоре будет вынесено решение и по повторно рассматривавшемуся делу Мувуньи, которое зависит от того, какое распоряжение примет Апелляционная камера по ходатайству о вынесении оправдательного решения.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
Finally, the Preparatory Committee wishes to place before the General Assembly, and to recommend for adoption, the following draft decision, as contained in paragraph 16 of the report. В заключение Подготовительный комитет хотел бы представить Генеральной Ассамблее и рекомендовать для принятия следующий проект решения, содержащийся в пункте 16 доклада.
Finally, she asked if a patient could be kept in involuntary hospitalization for more than 48 hours, and whether that decision had to be taken by a judge. В заключение, она хотела бы знать, может ли продолжительность принудительной госпитализации быть больше 48 часов и требуется ли для этого решение судьи.
Under the above-mentioned Act, objection against an opinion or decision of a physician may be filed with the Medical Commission affiliated to the Commissioner for Patients' Rights, if the opinion or decision affects patients' legal rights or duties. Согласно вышеупомянутому Закону опротестовать медицинское заключение или решение врача можно посредством обращения в медицинскую комиссию при Уполномоченном по правам пациентов, если указанное заключение или решение нарушает предусмотренные законом права или обязанности пациентов.
Upon completion of the application for fund-raising, which must bear the signature and seal of the applicant, the Ministry examines the application and formulates its views regarding its legal, economic and social implications, upon which the appropriate decision is made. После заполнения заявления о выдаче разрешения на сбор средств, которое должно быть скреплено подписью и печатью ходатая, министерство изучает его содержание, выносит свое заключение относительно его правовых, экономических и социальных последствий и, наконец, принимает соответствующее решение.
Such cooperation may include carrying out common procurement actions together, or the Tribunal entering into a contract in reliance on a procurement decision of a United Nations organization, or requesting a United Nations organization to carry out procurement activities on behalf of the Tribunal. Подобное сотрудничество может включать совместное осуществление закупочной деятельности либо заключение Трибуналом того или иного контракта на основании решения о закупках, принятого какой-либо организацией системы Организации Объединенных Наций, либо обращение к какой-либо организации системы Организации Объединенных Наций с просьбой об осуществлении закупочной деятельности от имени Трибунала.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
The Plurinational State of Bolivia, wishing to preserve cultural diversity and promote dialogue between civilizations, reaffirmed its decision to eradicate racial discrimination. Многонациональное государство Боливия, стремясь сохранить культурное разнообразие и способствовать диалогу между цивилизациями, вновь подтверждает свою решимость искоренить расовую дискриминацию.
We reiterate the decision of our countries to participate actively in the preparations and, at the highest level, in the Conference itself, which will be held in Copenhagen in 1995. Мы подтверждаем решимость наших стран принять активное участие в подготовительном процессе и, на более высоком уровне, в заседаниях встречи, которая пройдет в Копенгагене в 1995 году.
We welcome the Committee's commitment to strengthen the provision of such assistance to countries in need and its decision to adopt this more proactive approach to its delivery. Мы приветствуем решимость Комитета расширять предоставление такой помощи нуждающимся в ней странам и его решение занять более активную позицию в отношении ее предоставления.
I wish to congratulate the Government of Mexico on its decision to ratify the Rome Statute, as well as to highlight the willingness and commitment of Latin America and the Caribbean concerning this issue. Я хотел бы поздравить правительство Мексики в связи с его решением ратифицировать Римский статут, а также подчеркнуть стремление и решимость стран Латинской Америки и Карибского бассейна работать в этом направлении.
This very wise decision, which we would particularly like to welcome, demonstrates - if that were necessary - the international community's firm commitment to continuing its support for the strengthening of the bases of the new Namibian nation. Это в высшей степени мудрое решение, которое мы хотели бы особо приветствовать, подтверждает - если в этом есть необходимость - решимость международного сообщества продолжать оказывать поддержку процессу укрепления основ новой намибийской стране.
Больше примеров...