Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
In 2008 the Executive Board reiterated its decision to give top priority to achieving MDGs and reducing human poverty. В 2008 году Исполнительный совет подтвердил свое решение уделять самое приоритетное внимание реализации ЦРДТ и сокращению масштабов нищеты населения.
Clemence's formula, now superseded by more modern estimations, was included in the original conference decision on ephemeris time. Формула Клеменса, сейчас заменённая более точными оценками, была включена в исходное решение конференции по эфемеридному времени.
RAMALLAH - A political leader's decision not to seek re-election usually triggers fervent discussion about potential heirs. РАМАЛЛА. Решение какого-либо политического лидера не стремиться к переизбранию обычно вызывает жаркие споры относительно потенциальных наследников.
Fourth, America's decision to back extremists in Syria contradicts its "war on terrorism" and will erode international support for it. В-четвертых, решение Америки поддержать сирийских экстремистов противоречит ее «войне с терроризмом» и подрывает ее международную поддержку.
The decision to issue shares in offshore jurisdictions is taken by the company's director. Решение о выпуске акций в офшорных юрисдикциях принимает директор компании.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
The court rejected the decision and directed the first instance court to apply the CISG. Высокий суд отменил постановление суда первой инстанции и предписал ему применить положения КМКПТ.
A decision has been taken to postpone all litigation and give full powers to the INARA, which is not attempting to replace the courts, but simply to ensure access to the land. Было принято постановление об отсрочке рассмотрения всех споров и передаче соответствующих полномочий НИАР, который намеревается не заменять собой суды, а лишь обеспечивать доступ к земле.
The scope of court jurisdiction provides the possibility of appealing to the High Administrative Court against each administrative decision and each ruling issued in the course of administrative proceedings and decisive for matters of substance. Расширена сфера судебной юрисдикции за счет предоставления возможности обжаловать в Высшем административном суде любое административное решение и любое постановление, принятое в порядке административного производства и имеющее решающее значение для вопросов существа.
Cabinet of Ministers Decision No. 767 approving the Statute on the procedure for conducting examinations in the area of State export control, of 15 July 1997 Постановление Кабинета Министров Украины Nº 767 от 15 июля 1997 года «Об утверждении Положения о порядке проведения экспертизы в сфере государственного экспортного контроля».
Government Decision approving procedure for the processing and issuing of visas to foreign nationals and stateless persons (27 February 2009) Постановление Правительства РТ "Об утверждении Правил о порядке оформления и выдачи виз РТ иностранным гражданам и лицам без гражданства" (27.02.2009 года).
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
The Working Group appreciates the exceptional decision of the Commission on Human Rights and the confidence the Commission has thus shown in it. Рабочая группа признательна Комиссии международного права за принятое ею исключительное решение и за продемонстрированное ей таким образом доверие.
Every decision made by a higher level body to be carried out must not only delegate responsibility but also commensurate authority and financial capacity. Каждое подлежащее осуществлению решение, принятое вышестоящим органом, должно предусматривать делегирование не только ответственности, но и соответствующих полномочий и финансовых возможностей.
It could not, however, support the decision taken by the Security Council, on the recommendation of the Secretary-General, that the Tribunal should be financed from the regular budget. Вместе с тем она не может поддержать принятое Советом Безопасности по рекомендации Генерального секретаря решение о том, что Трибунал должен финансироваться из регулярного бюджета.
Recognizes the work of the Informal Working Group of the Commission facilitated by the Bureau of the Meeting of States Parties on the workload of the Commission, and welcomes the decision taken by the twenty-first Meeting of States Parties to the Convention on this matter; признает работу Неофициальной рабочей группы Комиссии, сформированной Президиумом Совещания государств-участников, по проблеме объема работы Комиссии и приветствует решение, принятое двадцать первым Совещанием государств - участников Конвенции по этому вопросу;
The Commission also considered the decision it had taken at the thirteenth session (1981), that the same overall principles should apply at all duty stations, i.e. at both headquarters and non-headquarters duty stations. Комиссия рассмотрела также свое решение, принятое на тринадцатой сессии (1981 год), а именно о том, что в отношении всех мест службы, т.е. мест расположения штаб-квартиры и периферийных мест службы, должны применяться одни и те же общие принципы.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
Some of the steps in the decision tree make use of techniques and methods described in Chapters 3 and 4. Некоторые этапы схемы принятия решений предусматривают применение технологий и методов, описанных в главах З и 4.
The participants were also introduced to the intelligent decision support system that was under development in Malaysia, aimed at enhancing the existing computer-aided river management system. Участникам также была представлена разрабатываемая в Малайзии интеллектуальная система поддержки механизма принятия решений, призванная усовершенствовать существующую компьютеризированную систему мониторинга рек.
For source categories that are key, estimated in accordance with the provisions in paragraph 12 below, Parties should make every effort to use a recommended method, in accordance with the corresponding decision trees of the IPCC good practice guidance. Что касается категорий ключевых источников, определяемых в соответствии с нижеследующими положениями пункта 12, Сторонам следует делать все возможное для использования рекомендованного метода согласно соответствующему порядку принятия решений, содержащемуся в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике.
It was true that the authorities sometimes took a long time to decide about applications for asylum, and their decisions were sometimes flawed, but the applicant was free to appeal against an unfavourable decision. Верно, что процедура принятия решений по ходатайствам о предоставлении убежища порою занимает продолжительное время, как и то, что сами решения не всегда бывают безупречны; однако заявитель вправе обжаловать неблагоприятное для него решение.
This would include creating decision support centres and strengthening them where they already exist, as well as strengthening the capacity of agencies in charge of implementing development policies and programmes, in addition to those associations and groupings representing the private sector and civil society. Этот процесс будет включать создание центров поддержки принятия решений и укрепление этих центров там, где они уже созданы, а также укрепление потенциала учреждений, отвечающих за реализацию стратегий и программ развития в дополнение к тем организациям и группам, которые представляют частный сектор и гражданское общество.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
A decision on the successful applicants was pending. Ожидается принятие решения в отношении успешных кандидатов.
The Board deferred its decision on changing the timing of the biennial report by the medical consultant. Правление отложило принятие решения об изменении сроков представления двухгодичного доклада врача-консультанта.
Finally, the decision rests with the ICC Judges." Наконец, принятие решения остается в компетенции судей МУС».
The President of the Council made a statement, in the course of which he announced that action on the draft decision was postponed to a later date. Председатель Совета сделал заявление, в ходе которого он объявил, что принятие решения по проекту решения было отложено на более поздний срок.
It has also continued to participate in a number of research projects in the area of migration and the environment, including by conducting case studies in a number of regions to explore the extent to which environmental factors play a role in the decision to migrate. Она продолжала также участвовать в осуществлении ряда научно-исследовательских проектов в областях миграции и окружающей среды, в том числе на основе проведения тематических исследований в ряде регионов в целях изучения степени воздействия факторов окружающей среды на принятие решения о миграции.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
Can't let nobody make that decision for you. И не допускай, чтобы кто-то сделал этот выбор за тебя.
Taking Widl saw blades is the right decision if you want to cut wood. Используя лезвия «Widl» для циркулярных пил, Вы делаете правильный выбор.
We will now take a decision on the draft resolution. К ним относятся: Выбор площадки - выбор принимающей страны.
You made a really good decision. Ты сделала правильный выбор.
And with every small choice, with every small decision, we are defining ourselves. И каждый выбор, каждое решение, определяет нас.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
The secretariat will depending on the decision of the TIRExB prepare a note on this subject, which will be transmitted to the delegations as soon as the requested information is available. С учетом решения, принятого ИСМДП, секретариат подготовит записку по данному вопросу, которая будет передана делегациям после получения запрашиваемой информации.
The Task Force for the Environmental Action Programme for Central and Eastern Europe (EAP) and the Project Preparation Committee would submit to the Conference progress reports on the implementation of the Aarhus decision to refocus their activities on NIS. Целевая группа по осуществлению Программы действий в области охраны окружающей среды для Центральной и Восточной Европы (ПДООС) и Комитет по подготовке проектов должны представить Конференции доклады о ходе осуществления принятого в Орхусе решения о переориентации своей деятельности на ННГ.
OIA was well respected and worked closely with management in developing the actions needed to strengthen management practices and controls within the organization. (See the annex, decision 1999/15, for the text of the decision adopted by the Executive Board.) УВР пользуется должным уважением и тесно сотрудничает с руководством в разработке мероприятий, необходимых для укрепления административной практики и контроля в организации. (Текст решения, принятого Исполнительным советом, см. в приложении, решение 1999/15.)
Based on the European Union Council Framework Decision 2008/913/JHA of 28 November 2008 on combating certain forms and expressions of racism and xenophobia by means of criminal law, article 297 had been introduced into the Criminal Code Slovenia had adopted in 2008. На основе принятого Советом Европейского союза 28 ноября 2008 года Рамочного решения о борьбе с отдельными формами и проявлениями расизма и ксенофобии посредством уголовного права в Уголовный кодекс Словении в 2008 году была включена статья 297.
On 20 July 1939, based on a decision passed by the Supreme Soviet of the Armenian SSR, a new district was formed in Yerevan city named as the Molotov raion (MoлoToBckий paйoH) after Vyacheslav Molotov. 20 июля 1939 года на основании решения, принятого Верховным Советом Армянской ССР, в Ереване был образован новый район, названный Молотовским в честь коммунистического политика Вячеслава Молотова, соучастника Красного террора.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
If Sanders made a conscious decision to frame Ellis, four minutes is enough time to do it. Если Сандерс сознательно решил подставить Эллиса, то 4 минут ему должно быть достаточно.
Following the discussion, AC. agreed to have a final decision on this issue at its June 2011 session. После состоявшейся дискуссии АС.З решил прийти к окончательному решению по данному вопросу на своей сессии в июне 2011 года.
The Committee generally supported these proposals, but decided to postpone a final decision to the next session, thus allowing countries to complete their domestic approval procedures. В целом Комитет поддержал эти предложения, но решил отложить принятие окончательного решения до своей следующей сессии, с тем чтобы страны могли завершить свои внутренние процедуры одобрения.
AC. agreed to defer the decision on the resumption of the work of the informal group, aiming at the development of the gtr, to its 2007 March session. АС.З решил отложить принятие решения о возобновлении деятельности неофициальной группы с целью разработки этих гтп до своей сессии, которая состоится в марте 2007 года.
It was my decision. Это я так решил.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
JS2 stated that the decision by the National Communications Council, of 28 July 2011, to temporarily suspend all interactive broadcasts relating to the attack on the Head of State's residence had been held to be illegal by all the national media and had consequently been disregarded. Авторы СП2 заявили, что решение Национального совета по коммуникациям (НСК) от 28 июля 2011 года о временном приостановлении всех интерактивных трансляций, касающихся нападения на резиденцию главы государства, было признано незаконным всеми национальными средствами информации, которые, соответственно, решили не соблюдать его.
Due to the delays of Banjo-Kazooie, Rare felt that they needed a stronger intellectual property to attract a wider audience for a game scheduled to release before Christmas 1997, thus making the decision to base a game on the character of Diddy Kong. Из-за задержки разработки Banjo-Kazooie, в Rare решили что им нужен более сильный бренд чтобы привлечь более широкую аудиторию к игре, которая была запланирована к выходу перед Рождеством 1997 года, и в результате было решено связать игру с Дидди Конгом, персонажем серии Donkey Kong.
When did you make this decision? Когда вы это решили?
We made that decision together. Мы вместе решили купить дом.
That's how the two free-lance lawyers perceive the yesterday's decision of the governing Alliance for European Integration leaders to organize a national referendum on adopting a new Constitution. К такому выводу они пришли после того, как лидеры Альянса за европейскую интеграцию (АЕИ) решили провести референдум по принятию новой Конституции.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
In a unanimous and short decision, the United States Supreme Court held that the policy could be challenged under title VII of the Civil Rights Act of 1964 based on the effects of the practices. В единогласно принятом и кратком решении Верховный суд США определил, что подобная политика может быть оспорена в соответствии с разделом VII Закона о гражданских правах 1964 года, основанного на последствиях подобной практики.
The appeal must be lodged with the Commission within 30 days of notification by the executive secretary of the decision handed down (article 3 of Order No. 8040). Жалоба должна быть подана в Комиссию в течение 30 дней, начиная с даты уведомления исполнительным секретарем о принятом решении (статья 3).
Inclusion in one or the other would be based not on the potential "speed" of integration, but on a country's permanent (or at least long-term) decision on adopting the euro. Включение в ту или другую группу базировалось бы не на потенциальной «скорости» интеграции, а на принятом страной постоянном (или, по крайней мере, долгосрочном) решении о переходе на евро.
The Executive Committee of the Council of People's Deputies considers the application and conveys its decision to the representatives not later than five days before the date indicated in the application for the event. Исполком совета народных депутатов рассматривает заявление и сообщает уполномоченным о принятом решении не позднее чем за пять дней до времени проведения мероприятия, указанного в заявлении.
This is about an important political decision taken by my Government that has been implemented through efforts focused on areas where we can have the greatest impact on people living in extreme poverty. Речь идет о принятом моим правительством важном политическом решении, которое воплощается в жизнь благодаря усилиям, направленным в те сферы, в которых можно получить наибольшую отдачу с точки зрения улучшения положения людей, живущих в условиях крайней нищеты.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
The Supreme Court's decision to vacate the lower court's judgement, which was the result of automatic review on death penalty cases, shows that due process guarantees and adequate remedies are available in the judicial system. Решение Верховного суда отменить вынесенный низшей инстанцией приговор, принятое в результате автоматической процедуры пересмотра дел, по которым был вынесен смертный приговор, свидетельствует о том, что судебная система страны обеспечивает надлежащие процессуальные гарантии и адекватные средства правовой защиты.
2.4 On 16 July 2001, the Supreme Court rejected the appeal and upheld the decision of the Burgos Provincial Court. 2.5 16 июля 2001 года Верховный суд отклонил кассационную жалобу, подтвердив приговор суда провинции Бургос.
Revoke this rash decision. Наглец! ... Отмените свой поспешный приговор.
Your decision to collaborate was useful but I'm afraid lots of things can't be overlooked. Твое откровенное признание смягчит приговор, но боюсь, что судьи не смогут на все закрыть глаза.
He would also welcome further details of the court decision to acquit the persons involved in Operation Eagle's Flight. Кроме того, оратор хотел бы получить более точную информацию о решении судебных органов вынести оправдательный приговор лицам, принимавшим участие в операции "Полет орла".
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
The court's decision may be altered in case of a substantial change in circumstances. Если в обстоятельствах происходят существенные изменения, то может быть изменено и решение суда.
The decision of the court of first instance was upheld by a decision of the Judicial Panel on Criminal Matters of the Military Court of the Kyrgyz Republic on 14 November 2001. Решением Судебной коллегии по уголовным делам Военного суда Кыргызской Республики от 14 ноября 2001 года решение суда первой инстанции оставлено в силе.
The third principle, that a decision by the Court on the criminal nature of an organization was binding on States parties and could not be questioned, would certainly require further discussion. Третий принцип, согласно которому решение Суда о преступном характере какой-либо организации является обязательным для государств-участников и не может быть поставлено под сомнение, несомненно, требует дополнительного обсуждения.
It may therefore be concluded that, while the Court's decision addressed the point debated by the parties in connection with the Corfu Channel case, it also stressed a more general issue. Поэтому можно сделать вывод, что, хотя это решение Суда посвящено вопросу, являвшемуся предметом спора между сторонами в деле Corfu Channel, в нем выделена также более общая проблема.
8.2 When the Supreme Court finds that there is cause for review and if it has the necessary data and facts, it hands down a new decision that partly or fully invalidates the decision of the Court of the second instance. 8.2 Когда, по мнению Верховного суда, имеются основания для пересмотра, а также имеются необходимые для этого данные и факты, он принимает новое решение, которое частично или полностью отменяет решение суда второй инстанции.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
The Registrar shall communicate the decision to the parties concerned. З. Секретарь доводит распоряжение до сведения соответствующих сторон.
On the basis of this decision, the Court also held that UNE's expulsion order may be executed. Основываясь на этом решении, суд также постановил, что распоряжение АСИ о высылке может быть приведено в исполнение.
When an expulsion order was handed down against a migrant who was in an irregular situation, the individuals concerned were informed of their right to request a judicial review of that decision. Когда в отношении мигранта, который имеет неурегулированный статус, выносится распоряжение о высылке, соответствующие лица информируются о своем праве требовать судебного пересмотра этого решения.
She was also concerned at the decision of the International Civil Service Commission not to consider at its recent session the question of travel entitlements, despite having been specifically mandated by the General Assembly to do so. Она также обеспокоена решением Комиссии по международной гражданской службе не рассматривать на своей состоявшейся недавно сессии вопрос о суммах, причитающихся для оплаты путевых расходов, несмотря на тот факт, что Генеральная Ассамблея на этот счет дала конкретное распоряжение.
In November 2003, the Trial Chamber rendered a decision on a motion challenging the form of indictment filed by Mr. Mejakić who had been transferred to the Tribunal in July 2003. В ноябре 2003 года Судебная камера вынесла решение в отношении ходатайства, в котором оспаривалась форма обвинительного заключения, представленного гном Миякичем, переданным в распоряжение Трибунала в июле 2003 года.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
In conclusion, she would like to know the grounds for the Supreme Court's decision challenging the 1999 Immigration Act, and what measures the Government was taking in response to that decision. В заключение ей хотелось бы узнать об основаниях для решения Верховного суда, оспаривавшего Закон об иммиграции 1999 года, и о тех мерах, которые правительство принимает в ответ на это решение.
He takes note of the recent State party decision to commute all death sentences to life imprisonment, announced on 16 April 2006. Он узнал о принятом 16 апреля 2006 года решении государства-участника заменить все смертные приговоры на пожизненное тюремное заключение.
Before bringing my remarks to a close, I would like to mention that Security Council reform should be a member-driven process, as stipulated in General Assembly decision 62/557. В заключение своего выступления я хотел бы упомянуть о том, что реформа Совета Безопасности должна осуществляться под руководством государств-членов, как это предусматривается решением 62/557 Генеральной Ассамблеи.
In conclusion, Canada's decision to introduce a country-specific draft resolution in the Committee was a clear abuse of United Nations human rights mechanisms for political ambitions. В заключение, решение Канады представить проект резолюции по стране на рассмотрение Третьего комитета является очевидным свидетельством неправомерного использования механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека в политических целях.
In conclusion, as proposed by the Chairperson, it was agreed to amend the work programme of the June Standing Committee to reflect a discussion on this agenda item and to reconsider a decision on funding of the liabilities. В заключение по предложению Председателя было принято решение внести изменения в программу работы июньской сессии Постоянного комитета, с тем чтобы отразить в ней обсуждение данного пункта повестки дня и пересмотреть решение о финансировании обязательств.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
That agenda represents our country's decision to accord indisputable priority to their needs, rights and opportunities. Этот план отражает решимость нашей страны уделять всестороннее внимание их потребностям, правам и возможностям.
But a society's decision to waive punishment for human rights violators is not necessarily a sign that its moral awareness remains stunted. Но решимость общества отсрочить наказание для нарушителей прав человека не обязательно служит знаком того, что его моральное сознание недоразвито.
In its resolution 1379, the Security Council manifested its decision to be actively concerned with the protection of children in armed conflict. Совет Безопасности в своей резолюции 1379 проявил свою решимость активно заниматься вопросом защиты детей в вооруженных конфликтах.
We reiterate the decision of our countries to participate actively in the preparations and, at the highest level, in the Conference itself, which will be held in Copenhagen in 1995. Мы подтверждаем решимость наших стран принять активное участие в подготовительном процессе и, на более высоком уровне, в заседаниях встречи, которая пройдет в Копенгагене в 1995 году.
This decision was not taken lightly, and it reflects our commitment to support and promote the work of OPCW, an international organization that is successfully promoting international security by combating the spread of weapons of mass destruction. Это решение не было принято легко, и оно отражает нашу решимость поддерживать и поощрять работу ОЗХО - международной организации, которая успешно утверждает международную безопасность за счет борьбы с распространением оружия массового уничтожения.
Больше примеров...