Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
Any negative decision or dismissal decision taken by ODM can be appealed before the Tribunal. Конкретно любое отрицательное решение или решение об отказе в рассмотрении по существу, принимаемое ФУМ, может быть обжаловано в ФАС.
The decision to close and dismantle the uranium enrichment plant in Pierrelatte was made and put into effect in 1996. Решение о закрытии и демонтаже завода по обогащению урана в Пьерлатте было принято и введено в действие в 1996 году.
Without that information, the author could not have made a well-considered and voluntary decision. Без этой информации автор не могла принять надлежащим образом взвешенное и добровольное решение.
Richard can answer that, because he made that decision. Пускай ответит Ричард, это было его решение.
Therefore, Rink makes a decision - to disrupt the rescuer's refueling. Поэтому Ринк принимает решение - сорвать дозаправку спасателя.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
Such operations continued despite the Supreme Court's decision of December 2006, which had imposed tight restrictions on that practice. Израильские силы продолжали вести подобные операции, несмотря на вынесенное Верховным судом в декабре 2006 года постановление, которое предусматривало жесткие ограничения для такой практики.
The decision of 18 January 2010 rejecting her request for review brought to an end the proceedings before the domestic courts. После того как 18 января 2010 года было вынесено постановление об отклонении ходатайства автора о судебном пересмотре решения, процедура рассмотрения ее дела во внутренних судах была прекращена.
For example, Peru reported that the length of judicial procedures during which the judge may order the suspension of a decision constitutes a serious issue for effective competition law enforcement. Например, по сообщению Перу, серьезную проблему для эффективного применения законодательства в области конкуренции представляет собой длительность судебных процедур, в ходе которых судья может вынести постановление о приостановлении решения.
On 1 November 2007, the Government adopted a decision allocating 735 hectares of land to the developer for a term of 50 years, with the objective to construct a mine, including the right to log in a forest area of 357 ha. 1 ноября 2007 года правительство приняло постановление, в соответствии с которым разработчику было передано 735 га земли на 50-летний срок с целью строительства шахты, включая право производить вырубку леса на площади в размере 357 га.
(a) Decision of the Government of the Republic of Moldova of 9 July 1991 "On measures to further develop the Russian national culture in the country"; а) постановление правительства Республики Молдова "О мерах по дальнейшему развитию русской национальной культуры в стране" от 9 июля 1991 года;
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
The European Union regards the United Nations Register of Conventional Arms as a global transparency and confidence-building measure and welcomes the recent decision taken on expanding its scope. Европейский союз рассматривает Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций в качестве одной из мер обеспечения транспарентности на глобальном уровне и укрепления доверия и приветствует принятое недавно решение о расширении сферы его охвата.
The UPS decision by a NAFTA arbitration tribunal has a bearing on the status of international law obligations regarding competition policy. Решение по делу ЮПС, принятое арбитражным судом НАФТА, затрагивает статус международно-правовых обязательств в отношении политики в области конкуренции16.
His delegation welcomed the decision adopted by the Group of Seven at their annual Summit at Halifax to pursue appropriate macroeconomic and structural policies to maintain the momentum of economic growth. Кения приветствует решение, принятое "семеркой" на своей ежегодной встрече на высшем уровне в Галифаксе, о проведении надлежащей макроэкономической и структурной политики для обеспечения стимулов экономического роста.
Mr. SHAHI said he regretted that the wording of the text was much less strong than that of the decision which the Committee had adopted in August 1998 when it had considered the situation in Yugoslavia. Г-н ШАХИ сожалеет, что рассматриваемый текст сформулирован в гораздо менее жестких выражениях, чем решение Комитета, принятое в августе 1998 г. в ходе рассмотрения ситуации в Югославии.
In this respect, I wish to draw the Assembly's attention to the decision of the Eritrea-Ethiopia Claims Commission regarding issues of liability in the war between the two countries. В этой связи я бы хотел обратить внимание Ассамблеи на решение Комиссии по претензиям Эритреи и Эфиопии, принятое в отношении вопросов ответственности в войне между двумя странами.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
Woman empowering by increasing her participation in decision taking. расширение прав и возможностей женщин путем увеличения их участия в процессах принятия решений;
The Inspectorate conducted a study on the situation of a number of judges and transmitted it to the Higher Judicial Council for a decision. Инспекция передала в Высший судебный совет результаты расследования деятельности ряда судей для принятия решений.
An important flaw that can be observed in many of the assessments concerning climate change, is that they are generally rich in statistical data but are of limited use in relation to policy-making and decision taking. Важным изъяном, который можно отметить во многих оценках изменения климата, является то, что они обычно полны статистических данных, но имеют ограниченную пользу для формирования политики и принятия решений.
The same procedure of either subdividing or aggregating categories may be applied at the national or local level to meet specific needs arising for instance from national legislation, corporate decision procedures or needs not foreseen when issuing the classification initially. Такая же процедура разделения или объединения категорий может быть применена на национальном или местном уровне для учета специфических потребностей, обусловленных, например, национальным законодательством, корпоративными процедурами принятия решений, или потребностей не предусмотренных при подготовке классификации.
In that respect, consensus may not necessarily reflect unanimity of opinion, and should not be confused with unanimity, i.e., the decision-taking process that arrives at a decision by a vote wherein no negative votes are cast, albeit with abstentions; and процессом принятия решений, в ходе которого какое-либо решение принимается путем голосования при отсутствии голосов против, хотя и при наличии воздержавшихся; и
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
It notes that, according to the United Nations Office of Legal Affairs, the notion of consensus "is generally understood to mean adoption of a decision without formal objection and vote"). В документе поясняется, что в соответствии с комментариями Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций "понятие консенсуса в целом толкуется как означающее принятие решения без официальных возражений и голосования").
Kazakhstan believes also that the decision to use force to safeguard international peace and security should be taken as a last resort and be based on reliable and objective information. Казахстан также убежден, что принятие решения о применении силы для поддержания международного мира и безопасности должно рассматриваться как крайняя мера и должно базироваться на надежной и объективной информации.
To that end, I intend to hold a formal plenary meeting on Tuesday, 10 February, at 10 a.m., to facilitate a decision on these two items. И вот чтобы облегчить принятие решения по этим двум пунктам, я намерена провести во вторник, 10 февраля, в 10 час. мин. официальное пленарное заседание.
Mr. FONTAINE-ORTIZ (Cuba) said that his delegation would prefer not to postpone a decision on the matter and that, since the draft texts had been drawn up on the basis of consensus, they should be adopted by consensus. Г-н ФОНТЕН-ОРТИС (Куба) говорит, что его делегация предпочла бы отложить принятие решения по данному вопросу и что, поскольку проекты документов были разработаны на основе консенсуса, они должны быть приняты на основе консенсуса.
The Chairman suggested that, in accordance with a request by Mr. Gerts (Netherlands), on behalf of the European Union, the decision on the draft resolution should be postponed for 48 hours in the interests of achieving a consensus. Председатель предлагает удовлетворить высказанную гном Гертсом (Нидерланды) от имени Европейского союза просьбу о том, чтобы в интересах достижения консенсуса отложить принятие решения по проекту резолюции на 48 часов.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
For me to make an informed decision, I have to continue seeing both of you. Чтобы сделать осознанный выбор, я должна продолжать видеть вас обоих.
Well, then you've made your decision. Тогда ты уже сделал свой выбор.
A tough decision for me, both possessed a great deal of confidence and I felt like Josiah locked into the mystique and rose to the occasion. Тяжелый выбор, они оба обладали огромной уверенностью, но мне показалось, что Джосая проникся в мистику песни и и оказался на высоте.
If you look at how much fish protein you get per dollar invested compared to all of the other animal proteins, obviously, fish is a good business decision. Если взглянуть на то, сколько протеина из рыбы получаешь на каждый вложенный доллар в сравнении с протеинами из других животных, то, очевидно, рыба - отличный выбор для бизнеса.
In Schweickart's opinion, choosing the way the asteroid should be "dragged" would be a tough diplomatic decision. По его мнению, выбор того, каким образом должен буксироваться астероид, будет сложным дипломатическим решением.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
The survey was carried out following the decision of the Working Party, taken at its sixtieth session, to review the work area and the standard-setting process. Обзор проводился во исполнение принятого Рабочей группой на ее шестидесятой сессии решения провести обзор сферы деятельности и процесса стандартизации.
Part of Italy's claim related to the dispossession of certain Italian nationals arising from a decision of the Moroccan Mines Department in 1925. Частично иск Италии был связан с лишением нескольких итальянских граждан имущества в результате решения управления шахт Марокко, принятого в 1925 году.
Starting in November 2000, based on a joint decision by their Presidents, Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela launched the Regional Andean Programme for Risk Reduction and Disaster Prevention. На основе совместного решения, принятого президентами Боливии, Венесуэлы, Колумбии, Перу и Эквадора, эти страны приступили начиная с ноября 2000 года к осуществлению Региональной андской программы уменьшения рисков и предупреждения бедствий.
The Gender Advisory Group was established in December 2002 as a support structure to the Ministry of Women's Affairs following the Government's decision to establish advisory groups for cross-cutting issue areas. В декабре 2002 года после принятого правительством решения об учреждении консультативных групп по сквозным тематическим вопросам была учреждена Консультативная группа по гендерным вопросам, служащая вспомогательной структурой министерства по делам женщин.
By virtue of a 2007 Joint Ministerial Decision, as amended in 2008, the nutrition benefit of the kidney patients has been extended to patients who have undergone a heart, liver, lungs and bone marrow transplantation. На основании принятого в 2007 году Совместного решения министерств с поправками, внесенными в 2008 году, пособие на питание для больных-почечников было также распространено и на пациентов, перенесших трансплантацию сердца, печени, легких и костного мозга.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
Well, I decided that any decision was better than no decision at all. Ну... я решил, что какое-нибудь решение лучше, чем вообще никакого решения.
Look, I made my decision, so don't try to make me feel bad about it, because it won't work. Послушай, я всё решил, так что не пытайся взывать к моей совести, потому что это не сработает.
He won the fight by unanimous decision and qualified himself for K-1 World GP 2007 Final held on December 8, 2007 at the Yokohama Arena, Japan. Однако он быстро пошёл на поправку и решил принять участие в финале мирового Гран-при K-12007, который проходил 8 декабря 2007 года на арене Йокогама.
And if the past 12 hours have reminded me of anything, it's that two years ago, I made the decision to put Oliver Queen aside and be the Arrow. И если последние 12 часов мне что-то и напомнили, так это то, что 2 года назад я оставил Оливера Куина в стороне и решил быть Сирелой.
On the basis of the information received, the Committee, acting pursuant to rule 109 of its rules of procedure, decided, on 18 November 1993, to set aside its prior decision of 12 November 1991 and to reopen its consideration of the case. На основе полученной информации Комитет 18 ноября 1993 года во исполнение правила 109 своих правил процедуры решил приостановить свое решение от 12 ноября 1991 года.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
Giselle and Elliot have courted and made the decision to join together forever and ever. Жизель и Эллиот... подумали и решили связать свои судьбы навеки вечные.
The hotel manager and the duty manager had made a decision not to allow dark-skinned foreign men access to the hotel restaurant and, in accordance with this decision, the doormen had denied access to the three plaintiffs. Управляющий гостиницей и дежурный управляющий решили отказать в доступе в ресторан гостиницы темнокожим иностранцам, и, исполняя это решение, швейцары не пропустили в ресторан трех истцов.
As the United Kingdom and France had decided not to make any decision, the adjudicators became Joachim von Ribbentrop, the German Foreign Minister, and Galeazzo Ciano, the Italian Foreign Minister. Так как Великобритания и Франция решили не участвовать в решении вопроса о границе, арбитрами стали германский министр иностранных дел Иоахим фон Риббентроп и итальянский министр иностранных дел Галеаццо Чиано.
But the Government has undertaken not to re-detain them until the Court of First Instance has delivered its decision in the judicial review proceedings. Однако власти решили не заключать их повторно под стражу до вынесения судом первой инстанции решения по итогам апелляционного процесса.
We've therefore decided to heed this feedback and made the decision dialogs on unknown entries optional in a new TeaTimer version now available as beta. Поэтому мы решили в будущих версиях TeaTimer-а делать сообщения о таких вещах необязательными, отключаемыми.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
The format and modalities of the approaching intergovernmental negotiations are already determined by our decision 62/557. Формат и процедуры приближающихся межправительственных переговоров уже определены в принятом нами решении 62/557.
Mr. Korzachenko (Ukraine) said he was pleased to inform the Committee of his Government's recent formal decision to sign the Rome Statute. Г-н КОРЗАЧЭНКО (Украина) с удовлетворением сообщает Комитету о недавно принятом его правительством официальном решении подписать Римский статут.
The offices and officials to whom proposals, applications and complaints are addressed must consider them within the time limits prescribed by law and must inform the convicted prisoners of any decision taken. Органы и должностные лица, которым направлены предложения, заявления и жалобы осужденных, должны рассмотреть их в установленные законодательством сроки и сообщить осужденному о принятом решении.
In that regard, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights informed participants of its recent decision to discontinue reference in the Committee's concluding observations to factors and difficulties impeding the implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. В этой связи Комитет по экономическим, социальным и культурным правам сообщил участникам о недавно принятом им решении отказаться от упоминания в заключительных замечаниях Комитета о факторах и трудностях, препятствующих осуществлению Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
The ECCAS secretariat and the Office for Disarmament Affairs informed the Committee of their decision to extend the implementation of the Memorandum of Understanding signed on 18 August 2007 to include the presentation of the review of the geopolitical situation in Central Africa at subsequent meetings of the Committee. Кроме того, Генеральный секретариат ЭСЦАГ и Управление по вопросам разоружения информировали Комитет о принятом ими решении распространить сферу действия меморандума о взаимопонимании, подписанного 18 августа 2007 года, на представление результатов обзора геополитической ситуации в Центральной Африке на последующих совещаниях Комитета.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
The measure reflected the decision by the assize court which had handed down the original minimum sentence of 15 years' imprisonment. Эта мера принимается по решению суда присяжных, который вынес первоначальный приговор к тюремному заключению минимум на 15 лет.
Following an appeal by Alekseev's widow and a prosecutor, the Sverdlovsk Regional Court, on 20 November 1991, annulled the decision of the City Court and returned the case for re-trial. После обжалования приговора вдовой Алексеева и протеста прокурора 20 ноября 1991 года Свердловский областной суд отменил приговор городского суда и направил дело на доследование.
2.4 On 16 July 2001, the Supreme Court rejected the appeal and upheld the decision of the Burgos Provincial Court. 2.5 16 июля 2001 года Верховный суд отклонил кассационную жалобу, подтвердив приговор суда провинции Бургос.
The decision was quashed on 2 February 1995 by the Ninth Chamber of the Appeal Court, but the General Council of the Appeal Court on 3 April 1995 confirmed the sentence. Это решение было отменено 2 февраля 1995 году девятой палатой Апелляционного суда, однако 3 апреля 1995 года Генеральный совет Апелляционного суда подтвердил приговор.
As the High Commissioner has reported earlier, the decision in the Los Palos trial, the first case of crimes against humanity to be heard by the Special Panel of the Dili District Court, was handed down in December 2001. В своем предыдущем докладе Верховный комиссар сообщила о том, что в декабре 2001 года был вынесен приговор по делу «Луш-Палуш» - первому заслушанному специальным отделением окружного суда в Дили делу о преступлениях против человечности.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
I guess he didn't like his decision. Думаю, ему не понравилось решение суда.
The Court's ruling followed an appeal by the Terror Victim's Association against the President's decision. Решение суда последовало после того, как "Ассоциация жертв террора" обжаловала решение президента.
The Court's decision in the case does not affect HKSAR's obligation under article 3 of the CAT. Следовательно, решение Суда по этому делу не затрагивает обязательств САРГ по статье З КПП.
The Intermediate Court's decision to hold its proceedings in secret violated Pastor Gong's right to a public trial, thereby rendering his detention arbitrary. Решение Суда промежуточной инстанции о проведении своих слушаний в закрытом порядке нарушило право пастора Гуна на публичное судебное разбирательство, что сделало его задержание произвольным.
Her claim was rejected on 10 September 1997 because they did not satisfy the condition of citizenship. On 8 December 1998, the Brno Regional Court upheld the first instance court's decision. Ее заявление было отклонено 10 сентября 1997 года, поскольку они не удовлетворяли условию, связанному с гражданством. 8 декабря 1998 года Региональный суд Брно поддержал решение суда первой инстанции.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
On 18 October 2000, the Trial Chamber issued its decision granting the request and ordering SFOR and its member States to provide the information sought. 18 октября 2000 года Судебная камера вынесла решение об удовлетворении данной просьбы и отдала распоряжение о том, чтобы СПС и входящие в них государства-члены представили испрашиваемую информацию.
A decision by a judge to recuse himself or herself, or a decision by the President or the Appeals Tribunal to recuse a judge, shall be communicated to the parties concerned by the Registrar. З. Решение судьи о самоотводе или распоряжение Председателя или Апелляционного трибунала об отводе судьи доводится Секретарем до сведения соответствующих сторон.
The decision has been appealed. Это распоряжение было обжаловано.
2.4 The hearing was held on 19 January 1990, and the decision and order to dismiss the claim were issued on 28 March 1990. The appeal was heard and dismissed by the Divisional Court on 18 January 1991; no order as to costs was issued. 2.4 Слушание состоялось 19 января 1990 года, а соответствующее решение и распоряжение об отклонении претензии были изданы 28 марта 1990 года. 18 января 1991 года окружной суд заслушал и отклонил поданную в этой связи апелляцию; никакого решения о покрытии судебных издержек суд при этом не выносил.
3.2 Pending the Committee's decision on the merits of his communication, the author requests the Committee to request Switzerland, under rule 108, paragraph 9, of the Committee's rules of procedure, not to implement the expulsion order against him and his companion. 3.2 Автор просит, чтобы Комитет до вынесения своего решения по существу его сообщения ходатайствовал перед Швейцарией, согласно пункту 9 правила 108 своих правил процедуры, не приводить в исполнение распоряжение о высылке, изданное в отношении его самого и его спутницы.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
The final stage was that of deliberation, during which the Court reached a decision on the case and wrote its judgment. Заключительный этап - это слушание, во время которого Суд принимает решение по данному делу и оформляет письменно свое заключение.
When the value exceeds that amount, the Committee issues an opinion and transmits the file to the Government for a decision in the Council of Ministers. Если же стоимость превышает эту сумму, то Комитет представляет правительству свое заключение и передает ему материалы для принятия решения на Совете министров.
The decision upheld the challenges insofar as the prosecution was ordered to amend the indictment in order to comply with the Tribunal's general pleading principles. В решении протесты были поддержаны, и Обвинению было приказано внести в обвинительное заключение поправки, с тем чтобы соблюсти общие принципы Трибунала в отношении состязательных бумаг.
It must be recalled that where an indictment against an accused has already been confirmed, the decision to refer the indictment to a national jurisdiction is one to be taken by the Chamber designated under Rule 11 bis. Следует напомнить, что, когда обвинительное заключение против обвиняемого уже подтверждено, решение о передаче обвинительного заключения национальным судебным органам должно приниматься Камерой, назначенной в соответствии с правилом 11 bis.
If he is not released at once the judge shall, within 24 hours, give a reasoned decision on whether he shall be imprisoned on remand. Если данное лицо незамедлительно не освобождается, судья в течение 24 часов обязан вынести обоснованное решение о необходимости помещения данного лица в предварительное заключение.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
That agenda represents our country's decision to accord indisputable priority to their needs, rights and opportunities. Этот план отражает решимость нашей страны уделять всестороннее внимание их потребностям, правам и возможностям.
My country's determination to fight the proliferation of light weapons stems from its decision to seek peaceful settlements to crises and conflicts. Решимость моей страны бороться с распространением легкого оружия зиждется на стремлении к поиску мирных путей урегулирования конфликтов и кризисов.
A reflection of that commitment can be found in the recent decision of the Government to nominate a high-level team that will examine the implementation of the recommendations put forward in the 2013 report of the Turkel Public Commission of Inquiry. Такую решимость подтверждает недавнее решение правительства назначить группу высокого уровня, которая будет рассматривать ход выполнения рекомендаций, сформулированных в докладе Общественной следственной комиссии Туркеля за 2013 год.
Well, if we want to breathe new life into the General Assembly, let us do so, and if we need to make a decision, let us display the will and determination, because things change. Ну что ж, если мы хотим вдохнуть новую жизнь в Генеральную Ассамблею, давайте сделаем это, и если нам нужно принять решение, давайте проявим волю и решимость, так как мир меняется.
Welcoming also the decision of the States members of the Shanghai Cooperation Organization to grant Afghanistan observer status in the organization and the determination of the members of the Shanghai Cooperation Organization to continue to support the Afghan people in the reconstruction of Afghanistan, приветствуя также решение государств - членов Шанхайской организации сотрудничества о предоставлении Афганистану статуса наблюдателя в этой организации и проявляемую членами Шанхайской организации сотрудничества решимость продолжать оказывать помощь народу Афганистана в восстановлении страны,
Больше примеров...