Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
The Council endorses the IGAD summit decision that face-to-face talks should commence by 31 December 2013. Совет одобряет принятое на саммите ИГАД решение о том, что прямые переговоры должны начаться 31 декабря 2013 года.
If only the decision were actually up to you. Если бы решение было за тобой.
A landmark court decision, Lisa, has cyber-music fans singing the blues. Эпохальное решение суда, Лиза, заставило фанатов кибер-музыки изрядно приуныть.
Therefore, Rink makes a decision - to disrupt the rescuer's refueling. Поэтому Ринк принимает решение - сорвать дозаправку спасателя.
It is a decision being taken virtually independently of Prime Minister Tony Blair, and even against his wishes. Это решение принимается практически независимо от премьер-министра Тони Блэра и даже против его желания.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
A decision dated 12 January 1996 by the Russian Government on better information for the general public in the Russian Federation. Постановление Правительства РФ "Об улучшении информационного обеспечения населения Российской Федерации" от 12 января 1996 года.
On 20 June 2008 a decision was issued by the Cabinet of Ministers on measures to improve the mechanism for the payment of legal aid fees. 20 июня 2008 года принято постановление Кабинета министров "О мерах по совершенствованию механизма оплаты оказанной адвокатами юридической помощи за счет государства".
2.4 On 21 March 2008, on appeal, the Gomel Regional Court confirmed the ruling of the Soviet District Court of Gomel; the decision was final and enforceable. 2.4 21 марта 2008 года после рассмотрения дела в апелляционной инстанции Гомельский областной суд оставил в силе постановление суда Советского района города Гомеля; это постановление вступило в законную силу.
(c) If an administrative decision to refuse access to information is quashed, it is binding on the administrative authority. с) если принимается постановление об отмене административного решения об отказе в доступе к информации, то оно имеет обязательную силу для административного органа.
Government Decision approving the Social Protection Policy Framework (29 December 2006) Постановление Правительства РТ "Об утверждении Концепции соцзащиты населения РТ" (29.12.2006 года);
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
We, therefore, welcome the decision by ECOWAS and the CPLP to appoint representatives in the country in order to follow up on the situation. Поэтому мы приветствуем принятое ЭКОВАС и СПГС решение назначить своих представителей в этой стране в целях наблюдения за развивающимися там событиями.
In this regard, we welcome the decision taken by the World Trade Organization, August 2004, on the full implementation of the Doha Ministerial Declaration, particularly where it deals with development issues. В этой связи мы приветствуем решение, принятое Всемирной торговой организацией в августе 2004 года, о полном осуществлении Дохинской декларация министров, в особенности тех ее положений, которые касаются вопросов развития.
So, the decision which we have taken is intended to enable us to comply with the schedule set forth in the declaration on principles and objectives which was adopted at the same time as it was decided to extend the NPT indefinitely. И поэтому принятое нами решение нацелено на то, чтобы позволить нам выдержать график, предусмотренный в "Декларации о принципах и целях", которая была принята одновременно с решением о бессрочном продлении ДНЯО.
The Conference of Ministers adopted the decision of the Board of Governors of the African Centre of Meteorological Applications for Development at its meeting held in Niamey, the Niger, from 27 to 29 March 1996. Конференция министров утвердила решение Совета управляющих Африканского центра по применению метеорологии в целях развития, принятое на его сессии в Ниамее, Нигер, проходившей с 27 по 29 марта 1996 года.
Introducing the item, the Secretariat noted that it had worked closely with the Secretariat of GEF to respond to the relevant decision taken by the Committee at its sixth session and expressed appreciation to the staff of GEF for their efforts. Вынося на рассмотрение данный пункт, секретариат отметил, что в ответ на соответствующее решение, принятое Комитетом на его шестой сессии, он работал в тесном сотрудничестве с секретариатом ФГОС, и выразил признательность сотрудникам ФГОС за их усилия.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
Management systems require a sophisticated understanding of the institutional dimensions of management practices and of decision processes that must be coordinated across variable spatial, temporal and hierarchical scales. Система управления требует глубокого понимания институциональных аспектов управленческой практики и процессов принятия решений, которые должны координироваться с учетом различных пространственных, временных и иерархических факторов.
The Public Administration Act contains a number of general regulations regarding the administrative process that afford citizens with various rights and authority in connection with the treatment by the administration of a matter for decision. Закон о государственном управлении содержит ряд общих положений об административных процедурах, которые предоставляют гражданам различные права и полномочия в отношении рассмотрения вопросов, переданных административным органам для принятия решений.
Yet that statement itself contains an implied reference to international law and today it is accepted that there are certain restrictions upon States' discretion, or freedom of decision, in the field of nationality. Однако само это заявление содержит косвенную ссылку на международное право и сегодня общепризнано, что в области гражданства в отношении дискреционных полномочий государства, или свободы принятия решений, имеются определенные ограничения.
The Secretary-General's decision to strengthen the Inter-Agency Standing Committee as the main consultative - and, we hope, decision-making - body is certainly a major step in that direction. Решение Генерального секретаря укрепить Межучрежденческий постоянный комитет как главный консультативный - и мы надеемся для принятия решений - орган, несомненно, является крупным шагом в этом направлении.
Any implications arising from decisions to be taken by the Council in this context, as well as its decisions on the universal periodic review mechanism, will be submitted to the General Assembly for consideration and decision at its sixty-second session, as appropriate. Любые последствия, связанные с решениями Совета в этом контексте, а также с его решениями о механизме проведения универсальных периодических обзоров, будут соответствующим образом представлены Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии для рассмотрения и принятия решений.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
The expert from OICA requested to defer the decision on the proposal until the voluntary commitment of the Alliance of Automobile Manufacturers was finalized. Эксперт от МОПАП просил отложить принятие решения по этому предложению до окончательного выполнения добровольного обязательства, принятого на себя Объединением автомобилестроительных компаний.
And how long did it normally take to reach a decision on their status? Сколько времени обычно занимает принятие решения об их статусе?
One representative welcomed the adoption of the decision on synergies, saying that it clearly demonstrated that funds were being used effectively and would support the case for continued financial support by Parties. Один из представителей приветствовал принятие решения о синергических связях, заявив, что оно однозначно свидетельствует о том, что средства используются эффективным образом, и будет служить аргументом в пользу неизменного оказания Сторонами финансовой поддержки.
According to current Rule 39 of the Rules of Procedure of ECE, if a proposal garners an equal number of votes for and against, the decision is postponed to the following session. Рабочая группа отметила, что в соответствии с нынешним правилом 39 правил процедуры ЕЭК в случае разделения голосов поровну принятие решения переносится на следующую сессию, однако это правило в настоящее время не соблюдается Рабочей группой WP., так как в таком случае предложение отклоняется.
Ms. WILMSHURST (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) said she understood the concern felt by the sponsors of item 155 that the adoption of a decision on the subject might be delayed if the item should be referred to the Sixth Committee. Г-жа УИЛМСХОРСТ (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) разделяет озабоченность предложивших пункт 155 государств по поводу того, что, если этот пункт будет передан Шестому комитету, принятие решения по данному вопросу затянется.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
Alternation, or selection, is the traditional "decision" process whereby a determination is made to execute one process or another. Чередование, или выбор, является традиционным представлением «решения», посредством которого принимается решение о выполнении одного из двух процессов.
You know, Catherine, you gave me a chance to walk away from all this, to choose my humanity, to choose us... and I made the wrong decision. Знаешь, Кэтрин, ты дала мне шанс оставить все это, выбрать человечность, выбрать нас... и я сделал неправильный выбор.
Therefore it is not only the decision made by governments that are shaping polycentricity. Следовательно, выбор модели полицентризма не должен зависеть только от решения правительства.
Analysis paralysis Caveat emptor Cognitive dissonance Friendly fraud Marketing Overchoice Post-purchase rationalization Regret (decision theory) The Paradox of Choice: Why More Is Less Winner's curse Marković, Zorica; Antanasijević, Iva (2012). Искажение в восприятии сделанного выбора Критерий Сэвиджа Проклятие победителя Дружественное мошенничество Caveat emptor Когнитивный диссонанс Парадокс выбора: почему больше - меньше Маркетинг Аналитический паралич Слишком большой выбор Marković, Zorica (2012).
Of course I was insecure and of course we were drifting apart at the time and instead of trying to communicate I lashed out and I made a terrible decision, and Знаешь, я сомневался и ты знаешь, на тот момент мы разошлись, но вместо разъяснений я вспылил и сделал кошмарный выбор, и
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
Any person who claims to have been denied his rights through decision of a public authority may turn to a court of law to have the legality of the decision reviewed. Любое лицо, утверждающее, что ему было отказано в осуществлении его прав на основе решения того или иного государственного органа, может обратиться в суд для рассмотрения вопроса о законности принятого решения.
We recognize that this interference does not result from a direct order by an organ of the State party to slaughter their herds but is a consequence of the decision taken by the Ivalo Reindeer Herding Cooperative. Мы признаем, что это вмешательство является не результатом прямого распоряжения какого-либо органа государства-участника о проведения забоя их оленей, а следствием решения, принятого оленеводческим кооперативом Ивало.
As part of this campaign, a questionnaire on the decision of the Egyptian Ministry of Health forbidding FGM was distributed to 50 women between 24 and 50 years of age. В рамках этой кампании среди 50 женщин в возрасте от 24 до 50 лет был распространен вопросник, касающийся принятого министерством здравоохранения Египта решения о запрещении таких операций.
By contrast, non-motivated reopening of applications or applications that contain no new information or views in relation to the decision previously made may not be allowed to suspend enforcement. Напротив, немотивированные ходатайства о пересмотре или ходатайства, не содержащие новой информации или соображений в отношении ранее принятого решения, не могут быть приемлемыми для того, чтобы приостановить исполнение решения.
The second reason relates to decision 2, adopted last year by the Review and Extension Conference of the Parties to the NPT, in which the nuclear-weapon States reaffirmed their commitment to pursuing negotiations on effective measures relating to nuclear disarmament. Вторая причина касается решения 2, принятого в прошлом году Конференцией участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора, когда ядерные государства подтвердили свою решимость продолжать переговоры об эффективных мерах, касающихся ядерного разоружения.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
Look, I made a decision. Слушай, я вот что решил.
I just got angry, and I made this rash decision, and... я просто разозлился, вот и решил сгоряча, и...
It agreed that it should aim to hold a discussion on the communication at its sixteenth meeting and requested the secretariat to notify the Party concerned and the communicant of this and of their right to participate (decision I/7, annex, para. 32). Он решил, что нужно стремиться к проведению обсуждения по этому сообщению на его шестнадцатом совещании, и просил секретариат уведомить соответствующую Сторону и автора сообщения об этом и об их праве участвовать в нем (решение 1/7, приложение, пункт 32).
That's why you've just confirmed my decision to get this. Вот поэтому, я и решил что без этого мне никуда.
"Pope Francis has decided to communicate his decision to convoke February's consistory in advance in order to facilitate the planning of other meetings involving the participation of cardinals from different parts of the world," Lombardi said. «Папа Франциск решил заранее сообщить о своем решении созвать консисторию в феврале для того, чтобы облегчить планирование других совещаний с участием кардиналов из разных уголков мира», - сказал Ломбарди.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
Whatever decision you make, I have no doubt it'll be the right one. Что бы вы ни решили, я поддерживаю ваш выбор.
Why the decision to let me see him now? А почему вы решили позволить мне увидеть его сейчас?
The degree of detail in reporting varied among Parties depending on national circumstances and on how Parties decided to implement the guidance outlined in decision 10/CP.. Степень детализации докладов Сторон разнилась в зависимости от национальных условий и от того, каким образом Стороны решили осуществлять руководящие принципы, изложенные в решении 10/СР..
The term "consensus vote" means that the Contracting Parties shall be deemed to have decided by consensus on a matter submitted for their consideration, if no Contracting Party, present at the meeting when the decision is taken, formally objects to the proposed decision. Термин "голосование на основе консенсуса" означает, что, как считается, Договаривающиеся стороны решили на основе консенсуса вопрос, представленный им на рассмотрение, если ни одна из Договаривающихся сторон, присутствующих на совещании при принятии решения, официально не возражает против предложенного решения.
That's how the two free-lance lawyers perceive the yesterday's decision of the governing Alliance for European Integration leaders to organize a national referendum on adopting a new Constitution. К такому выводу они пришли после того, как лидеры Альянса за европейскую интеграцию (АЕИ) решили провести референдум по принятию новой Конституции.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
In decision 52/490 of 24 August 1998, the General Assembly decided by consensus that the Open-ended Working Group should continue its work during the fifty-third session. В своем решении 52/490 от 24 августа 1998 года, принятом консенсусом, Генеральная Ассамблея постановила, что Рабочая группа открытого состава должна продолжить свою работу в ходе пятьдесят третьей сессии.
Many delegations reiterated their full commitment to the new directions strategy for TCDC endorsed by the High-level Committee in its decision 9/2 adopted at its ninth session in 1995. Многие делегации вновь подтвердили свою полную приверженность стратегии новых направлений ТСРС, которые были одобрены Комитетом высокого уровня в его решении 9/2, принятом на девятой сессии 1995 года.
I'm sorry to have to ask you this question... but have you mentioned the decision taken yesterday to anyone at all? Простите за бестактный вопрос, но вы кому-то еще говорили о принятом вчера решении?
In a decision adopted by the Standing Committee at its 14th meeting, the Standing Committee requested that: В своем решении, принятом на своем четырнадцатом заседании, Постоянный комитет предложил, чтобы:
The national framework for teaching about the Holocaust was contained in the Decision of the Ministry of Science, Education and Sports on the observance of the Day of Remembrance of the Holocaust and for the Prevention of Crimes against Humanity in 2003. Общенациональные основы изучения проблем Холокоста были изложены в принятом в 2003 году Министерством науки, образования и спорта решении о соблюдении Дня памяти жертв Холокоста и недопущения преступлений против человечности.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
Of special note was its decision regarding the circumstances under which the death penalty could be imposed. Особого внимания заслуживает его решение относительно обстоятельств, при которых может быть вынесен смертный приговор.
The author criticizes the fact that he has not yet received the written decision in either of the two cases in which he has been convicted. Автор жалуется на то, что он до сих пор не получил копии судебных решений по двум делам, в которых ему был вынесен обвинительный приговор.
Following an appeal by Alekseev's widow and a prosecutor, the Sverdlovsk Regional Court, on 20 November 1991, annulled the decision of the City Court and returned the case for re-trial. После обжалования приговора вдовой Алексеева и протеста прокурора 20 ноября 1991 года Свердловский областной суд отменил приговор городского суда и направил дело на доследование.
It sets out the facts of the case and the decision to sentence him to capital punishment. The sentence was confirmed on appeal by the Supreme Court on 6 August 2002. Оно излагает факты по данному делу и решение о назначении автору меры наказания в виде смертной казни. 6 августа 2002 года апелляционная палата Верховного суда оставила в силе вынесенный приговор.
The death sentence imposed on Hirota, a six-to-five decision by the eleven judges, shocked the general public and prompted a petition on his behalf, which soon gathered over 300,000 signatures but did not succeed in commuting the Minister's sentence. Смертный приговор в отношении Хироты, принятый шестью голосами против пяти, шокировал общество и вызвал реакцию в виде петиции, подписанной 300000 человек, которая, однако, не имела никакого эффекта.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
In April 2004, the court's decision was confirmed and Agiza was convicted on terrorism charges following a trial monitored by Human Rights Watch, which described it as "flagrantly unfair". В апреле 2004 года решение суда было подтверждено, и Агиза был осужден судом по предъявленным обвинениям в терроризме, причем за ходом процесса следили представители Организации по наблюдению за осуществлением прав человека, которые охарактеризовали судебный процесс как "явно несправедливый".
Furthermore, the decision of the Court of Justice of the European Communities in the case of Qadi and Barakaat suggests that the Court is obligated to conduct its review as a matter of European law, not by the absence of another appropriate and adequate forum. Более того, решение Суда Европейских сообществ по делу Кади и Баракаата вроде бы предполагает, что Суд обязан проводить свой обзор в соответствии с нормами европейского права, и не потому, что для этого отсутствует другой подходящий и приемлемый форум.
Once it becomes enforceable, such a decision is a definitive document certifying the dissolution of marriage and obviates the need for redundant procedural formalities for registering the event and obtaining the relevant attestation. Решение суда о расторжении брака, вступившее в законную силу, является окончательным документом, удостоверяющим факт расторжения брака и избавляет от необходимости выполнения гражданами лишних процессуальных действий по регистрации расторжения брака и получения соответствующего свидетельства.
The Italian Court of Prato declared its jurisdiction and later on the Italian Court of Appeal of Florence confirmed the decision of the Court of Prato. Итальянский суд Прато постановил, что он обладает юрисдикцией по данному делу, и позднее решение суда Прато было подтверждено итальянским Апелляционным судом Флоренции.
The matter ultimately went to the Supreme Court of Canada where the decision was upheld in part. Дело в конечном счете дошло до Верховного Суда Канады, который частично оставил в силе решение суда низшей инстанции.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
This administrative detention order was taken simply for political reasons and was given despite a clear court decision rendered by a competent criminal tribunal ordering the immediate release of those accused. Это распоряжение об административном задержании было принято просто по политическим причинам, и было отдано, несмотря на четкое судебное решение, вынесенное компетентным уголовным судом, постановившим немедленно освободить обвиняемых.
As a positive sign, let me mention the recent decision of the Special Representative to promulgate regulation 2001/19, which sets out the functions and competencies of the ministries of the provisional self-government and lays out general principles to guide the establishment of the civil service. В качестве положительного примера я хотел бы провести недавно принятое Специальным представителем решение промульгировать Распоряжение 2001/19, в котором определяются функции и полномочия министров временного самоуправления и закладываются общие принципы создания гражданской службы.
The Director General of the Customs and Ports Authority issued Decision No. 5 of 2005 on the rules and procedures for the declaration and inspection of the baggage and belongings of passengers. В 2005 году Генеральный директор Таможенного и портового управления издал распоряжение Nº 5 о правилах и процедурах декларирования и досмотра багажа и личного имущества пассажиров.
2.3 Again invoking the 1953 cooperation agreement, the author challenged the Technical General Secretary's decision in the Administrative Division of the High Court, seeking unconditional automatic recognition of her qualification as equivalent to the Spanish degree. 2.3 Автор, повторно сославшись на Конвенцию о сотрудничестве 1953 года, оспорила распоряжение главного технического секретаря в Палате по административным спорам отделения Верховного суда, требуя автоматического подтверждения ее диплома как эквивалентного испанскому без соблюдения каких-либо дополнительных условий.
On 3 January 2011, the Constitutional Court issued a new ruling that temporarily suspended the proceedings until such time as the appeal had been heard and instructed the author to inform the Court of the final decision on the appeal. Учитывая этот факт, Конституционный суд издал З января 2011 года очередное распоряжение, в котором постановил временно сдать материалы дела в архив до тех пор, пока не будет вынесено окончательное решение по апелляции.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
It would be preferable for the Committee not to take any substantive decision on the matter at the current stage. В заключение угандийская делегация высказывается за то, чтобы на данном этапе не принимать никаких решений по существу.
The author asserts that the decision concerning that appeal was signed by the same judges of the Court who had ordered his pre-trial detention, which he considers violates the principle of impartiality. Автор утверждает, что решение, касающееся возможности задействования этого средства правовой защиты, было подписано теми же судьями, которые в свое время выдали санкцию на его заключение под стражу, что, по мнению автора, нарушает принцип беспристрастности.
He takes note of the recent State party decision to commute all death sentences to life imprisonment, announced on 16 April 2006. Он узнал о принятом 16 апреля 2006 года решении государства-участника заменить все смертные приговоры на пожизненное тюремное заключение.
At the same time, the North Koreans' willingness to make a deal also reflects China's decision to put its foot down. В то же самое время, готовность Северной Кореи пойти на заключение договоренности также является следствием решения Китая занять твердую позицию.
Thus, a decision on extradition to India had been taken by the Court of Appeals of Lisbon in July 2004; that court had initially refused the extradition on the grounds that Indian law authorized imprisonment for a term exceeding 25 years. С соблюдением этой процедуры в июле 2004 года было принято решение о выдаче одного преступника Индии апелляционным судом Лиссабона; этот суд первоначально отказал в выдаче на том основании, что индийское законодательство допускало тюремное заключение на срок свыше 25 лет.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
We congratulate the international community on that decisive step, and we reaffirm our unswerving decision to sign the Convention. Мы поздравляем международное сообщество в связи с этим решающим шагом и подтверждаем нашу непоколебимую решимость подписать Конвенцию.
Her country, out of respect for the ancestral memory of peoples, the preservation of cultural diversity and the promotion of dialogue among civilizations, confirmed its decision to eradicate racial discrimination. Демонстрируя уважение к памяти предков, в целях сохранения культурного разнообразия и поощрения диалога между цивилизациями Боливия подтверждает свою решимость положить конец расовой дискриминации.
Nicaragua reaffirms its decision to confront, with the means available to it and in the context of its national sovereignty, the different forms of transnational organized crime, which have become a permanent threat to domestic and international security. Никарагуа подтверждает свою решимость в рамках имеющихся у нас средств и в контексте своего национального суверенитета бороться с различными формами транснациональной организованной преступности, которая превратилась в постоянную угрозу внутренней и международной безопасности.
The Commission's decision faithfully reflects the desire of the international community to combat such practices. Решение Комиссии верно отражает решимость международного сообщества вести борьбу с этой традиционной практикой.
The decision was taken by consensus and is proof of the resolve expressed then by each United Nations Member State not to let the Holocaust fall into oblivion or be ignored. Это решение было принято консенсусом, что подтверждает выраженную в тот момент каждым государством-членом решимость не допустить, чтобы Холокост был предан забвению или же игнорировался.
Больше примеров...