Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
I've made the decision that we are going to release all of our correspondence. Я приняла решение, что мы... раскроем всю нашу корреспонденцию.
In retrospect, de Gaulle's decision proved to be much more detrimental for France than for the Alliance. В ретроспективе решение де Голля нанесло больше ущерба Франции, чем альянсу.
Richard can answer that, because he made that decision. Пускай ответит Ричард, это было его решение.
Ukraine has sufficient authority in Europe and the decision suggests itself: basing the largest informational system of European scale in Kyiv. Украина достаточно авторитетна в Европе и само собой напрашивается решение сделать в Киеве крупнейшую информационную систему европейского масштаба.
The decision to allow the vessel to sail directly into the path of Typhoon Frank resulted from plain and simple incompetence. Решение разрешить судну плыть прямо в траекторию тайфуна «Франк» стало следствием простой и явной некомпетентности.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
However, the prosecutor's office filed an application for a judicial review of the court's decision. Однако прокуратура подала конституционную жалобу на постановление этой судебной инстанции.
After the reference to the source, the language of the decision or award is indicated. После ссылки на источник указывается язык, на котором постановление или решение было принято.
The Miesbach Family Court, in its decision of July 1994, refers to the Criminal Court's judgement as a ground for refusing the author visiting rights. Суд города Мизбаха по семейным делам в своем решении от июля 1994 года ссылается на постановление Уголовного суда как на основание для отказа автору в праве на посещение детей.
Presidential Decision of 1 July 2009 on a programme of measures for more effective efforts for better reproductive health, healthy newborns and a physically and spiritually robust generation, 2009-2013 Постановление Президента Республики Узбекистан от 1 июля 2009 года "О Программе мер по дальнейшему усилению и повышению эффективности проводимой работы по укреплению репродуктивного здоровья населения, рождению здорового ребенка, формированию физически и духовно развитого поколения на 2009-2013 годы"
On July 31, the investigator issued a decision to arrange an inpatient psychiatric examination of Antonina on the premises of the Moscow Serbsky Institute for Social and Forensic Psychiatry and passed this decision to the Novgorod City Court for approval. 31 июля следователь вынес постановление о назначении стационарной психиатрической экспертизы Антонины в Институте имени Сербского и направил его на рассмотрение в городской суд.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
However, the Group decided to adhere to its previous decision to identify the problem through the use of brackets. Однако Группа подтвердила принятое ею ранее решение об использовании скобок, для того чтобы выделить существующую в этом отношении проблему.
In a welcome decision, at the 2013 Lough Erne summit, the Group of Eight most industrialized countries agreed to make extractive industries payments more transparent and to provide support to developing countries in collecting the taxes owed them. Отрадным было решение, принятое Группой восьми наиболее развитых в промышленном отношении стран на своем саммите в Лох-Эрне в 2013 году, относительно того, чтобы сделать более транспарентными платежи добывающим отраслям и оказать развивающимся странам поддержку в сборе причитающихся им налогов.
Barbados applauded the decision of the United Nations last May when it extended indefinitely, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Барбадос приветствует решение, принятое Организацией Объединенных Наций в мае этого года, о бессрочном продлении Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
Council members also took note of the African Union decision at the same session requesting the Council to impose sanctions against all those, including Eritrea, providing support to the armed groups engaged in undermining peace and reconciliation efforts in Somalia and regional stability. Члены Совета также отметили принятое на той же сессии Африканского союза решение, в котором к Совету была обращена просьба ввести санкции против всех тех, включая Эритрею, кто оказывает поддержку вооруженным группировкам, подрывающим усилия по достижению мира и примирения в Сомали и стабильности в регионе.
And we should welcome additional members of our global community who wish to contribute directly to our work; certainly the unduly delayed decision to welcome our five new members - Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia - is particularly welcome. И нам следует приветствовать новых членов мирового сообщества, которые желают непосредственно вносить свою лепту в нашу работу; и, конечно же, особенно отрадным является принятое с необоснованным запозданием решение, позволившее приветствовать пять наших новых членов: Ирландию, Казахстан, Малайзию, Тунис и Эквадор.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
The Senior Leadership Review Group presents its recommendations to the Secretary-General for a decision. Группа по обзору должностей старших руководителей представляет Генеральному секретарю свои рекомендации для принятия решений.
Table 2 Importance of decision factors for licensing agreements with recipients in developing countries Важность различных факторов для принятия решений по заключению лицензионных соглашений с получателями в развивающихся странах
It was generally agreed that the Committee would have to be more flexible regarding the time required to reach a decision on applications from organizations with whom an ongoing correspondence had been established and those cases which by their very nature might require prolonged deliberation. Была достигнута общая договоренность о том, что Комитету следует проявлять бóльшую гибкость в отношении времени, которое требуется для принятия решений по заявлениям от организаций, с которыми в данный момент ведется переписка, и по таким случаям, которые в силу своего характера могут потребовать большой работы.
The proposed schedule allows for the afternoon of 25 November to be available for the preparation of final documents for consideration and decision at the final plenary on the morning of 26 November. Согласно предлагаемому расписанию вторая половина дня 25 ноября будет посвящена подготовке окончательных документов для рассмотрения и принятия решений на заключительном пленарном заседании утром 26 ноября.
International Human Rights Clinic (IHRC) observed that indigenous groups have been forcibly evicted from their traditional lands and deprived of their traditional means of subsistence without participation in the decision process, adequate compensation or resettlement assistance. Международная клиника прав человека (МКПЧ) отметила, что коренные группы принудительно выселяются со своих традиционных земель и лишаются своих традиционных средств к существованию, отстранены от процессов принятия решений и не получают адекватной компенсации или помощи при переселении.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
It suggests the adoption of a decision by the Council. В нем предлагается принятие решения Советом.
But delay only offers more room for Kostunica to find ways to make a Security Council decision more difficult. Но любое промедление только предоставляет Костунице больше времени и возможностей найти способ усложнить принятие решения для Совета безопасности.
In view of the recommendation made in paragraph 21 above, the Committee recommends that a decision in this regard also be deferred. С учетом рекомендации, вынесенной в пункте 21 выше, Комитет рекомендует отложить принятие решения и по этому вопросу.
Furthermore, the same act (art. 10, sect. 4) provides that "without the opinion it is not possible to issue a decision needed for carrying out a project". Кроме того, тот же закон (статья 10, пункт 4) предусматривает, что "без этого заключения невозможно принятие решения, необходимого для осуществления проекта".
The CHAIRMAN said he took it that the Committee wished to defer any decision on the recommendation until the additional information requested had been provided by the Secretariat. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как он понимает, Комитет желает отложить принятие решения в отношении рекомендации до тех пор, пока Секретариату не будет представлена запрошенная дополнительная информация.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
If you work in an institution, one day you will get them to make that decision. Если вы работаете в учреждении, однажды вы заставите их сделать выбор.
Additionally, the decision raised some criticism as it was described as ideological and even hypocritically political. Кроме того, решение журнала было подвергнуто критике, так как был заподозрен идеологический выбор и даже лицемерие.
I think what Martin is trying to say is that he's worried that, if it came down to a decision between Leonard and us... Я думаю, Мартин пытался объяснить, что он боится того, что если будет выбор между Леонардом и нами...
I made a decision there, too. Тогда я тоже сделал выбор.
Sort of like a digital Jiminy - as in the well-known fairy tale - a kind of friendly, supportive presence that's always there to be able to help you make the right decision in the right way at the right time to help you form healthy habits. Вроде цифрового Джимми - как в известной сказке - вроде дружественной поддерживающей сущности, которая всегда рядом, готовая помочь вам сделать верный выбор, в нужный момент, правильным образом, помогая сформировать здоровые привычки.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
She therefore entered a reservation in respect of the Working Party's decision. Она, таким образом, высказала оговорку в отношении принятого Рабочей группой решения.
The constant comparison to one's expectations induces regret, which reduces the satisfaction of any decision, even if it fills the individual's needs. Постоянное сравнение своих ожиданий с доступными вариантами вызывает чувство разочарования, которое, в свою очередь, снижает удовлетворенность от любого принятого решения, даже если оно полностью удовлетворяет потребности индивидуума.
It had not opposed the decision just taken on the understanding that there would be no additional resource requirements for the provision of summary records. Она не возражала против только что принятого решения при том понимании, что дополнительные потребности в ресурсах в связи с составлением кратких отчетов не возникнут.
He asked according to what criteria the proof provided by asylum-seekers in such cases was judged to be objective, and whether the provision of such proof always served to override the decision originally made by the court. Он спрашивает, согласно каким критериям доказательство, предоставляемое лицами, ищущими убежище, в таких случаях расценивается как объективное и всегда ли предоставление такого доказательства способствует отмене первоначально принятого судом решения.
OSCE works to implement its Maastricht decision on upgrading travel documents security through promoting ICAO security standards for the handling and issuance of passports, upgrading to machine readable travel documents and introducing into them biometric identifiers. ОБСЕ сотрудничает в осуществлении принятого в Маастрихте решения о повышении степени защиты проездных документов посредством оказания содействия внедрению стандартов защиты ИКАО в отношении обработки и выдачи паспортов, повышения степени защищенности машиносчитываемых проездных документов и включения в них идентифицирующих биометрических данных.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
Someone else make a decision for her. Но тут кто-то другой за неё это решил.
Noted, but I made my decision. Приму к сведению, но я уже решил.
Deidei spoke about his decision to become a parliamentarian as follows: I decided to go to the Verkhovna Rada because I saw people there who were different from those politicians who were there before us. did nothing, but robbery and theft. О решении стать парламентарием Евгений Дейдей сказал следующее: В Верховную раду я решил идти, потому что увидел там людей, отличающихся от тех политиков, которые были до нас и, кроме грабежа и воровства, больше ничем не занимались.
Well, do you think him being drunk influenced his decision to do the stunt himself? И Вы думаете, что он решил сыграть сам, потому что был слишком пьян?
As such statements had been made in informal meetings, a decision was taken by the Chairman not to include any reference to her interventions. Поскольку такие замечания Специального докладчика высказывались в ходе неофициальных заседаний, Председатель решил не упоминать о них в докладе.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
Mary and Tom have made the decision. Том и Мэри уже все решили.
Founder, we are honored by your decision to remain with us. Основатель, это великая честь, что вы решили остаться с нами.
Mr. Kumalo (South Africa), speaking on behalf of the Group of 77 and China, welcomed the adoption of the draft decision, but expressed regret that three delegations had chosen to dissociate themselves from the consensus. Г-н Кумало (Южная Африка), выступая от имени Группы 77 и Китая, приветствует принятие проекта решения, однако выражает сожаление по поводу того, что три делегации решили не присоединяться к консенсусу.
This short document will highlight some of what we have learned following the decision to offer an online option for 2006 and testing it in a sizeable dress rehearsal in May, 2004. В этом коротком докладе будут представлены некоторые уроки, полученные нами после того, как мы решили использовать в ходе переписи 2006 года вариант интерактивного представления данных переписи, который был опробован в ходе масштабной "генеральной репетиции" в мае 2004 года.
While some States have taken the decision not to pursue or to phase-out nuclear energy, other States remain committed to developing or acquiring nuclear power. Кроме того, хотя ряд государств решили отказаться от планов развития атомной энергетики или постепенно ликвидировать имеющиеся ядерные энергетические установки, другие государства по-прежнему привержены делу дальнейшего развития атомной энергетики и использования ядерной энергии.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
Noting its earlier decision to generally exclude the taking of security rights in investment securities, the Commission discussed certain exceptions that could be considered by its Working Group VI. Напомнив о своем ранее принятом решении в целом исключить вопросы, связанные с приобретением обеспечительных прав в ценных бумагах, Комиссия обсудила ряд отходов от этого принципа, которые могли бы быть рассмотрены ее Рабочей группой VI.
This position was also clearly expressed when the General Assembly adopted by overwhelming majority a decision to convene a meeting of the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 1949. Эта позиция нашла также четкое отражение в принятом Генеральной Ассамблеей подавляющим большинством голосов решении созвать конференцию Высоких Договаривающихся Сторон четвертой Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны от 1949 года.
Pursuant to Article 38, paragraph 5, of the Act 24/2006 on environmental impact assessment the permitting authority shall in a proper manner publish the decision and the substantial part of reasoning related to environmental impacts before entering into force of such a decision. В соответствии с пунктом 5 статьи 38 Закона 24/2006 об оценке воздействия на окружающую среду разрешающий орган информирует надлежащим образом о принятом решении, а также публикует существенную часть обоснования, касающегося воздействия на окружающую среду, до вступления этого решения в силу.
Furthermore, the Republic of Vanuatu welcomes the recent announcement by France, the United Kingdom and the United States of America of their joint decision to sign the Protocols to the Treaty making the South Pacific a nuclear-free zone. Кроме того, Республика Вануату приветствует недавнее заявление Франции, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов Америки о принятом ими совместном решении подписать протоколы к Договору, касающемуся превращения южнотихоокеанского региона в зону, свободную от ядерного оружия.
In a recent landmark decision by Delhi High Court in Abdul Hasan and National Legal Services Authority v. Delhi Vidyut Board, the court held that the state has been ordained to secure a legal system which promotes justice on the basis of equal opportunity. В недавно принятом важнейшем решении Высокого суда Дели по делу Абдул Хасан и Национальный комитет по правовой помощи против Совета директоров компании "Дели Видут" суд заявил, что штат должен был обеспечить функционирование правовой системы, обеспечивающей справедливость на основе равных возможностей.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
Consequently, the Committee has held that a conviction at first instance which is overturned on appeal is not a final decision. В этой связи Комитет заключил, что приговор, вынесенный в первой инстанции и отмененный в результате апелляции, не является окончательным решением.
6.4 The State party adds that the General Prosecutor's Office is empowered by the criminal procedure law to file a cassation appeal against acquittal sentences, if it considers that the court decision was unlawful or groundless. 6.4 Государство-участник также сообщает, что Генеральная прокуратура в соответствии с уголовно-процессуальным законодательством уполномочена подавать кассационную жалобу на оправдательный приговор, если сочтет решение суда незаконным или необоснованным.
That agreement followed an exequatur decision by the Regional Court of Munich I on 6 September 2000, which confirmed the 20-year prison sentence imposed by the Appeals Chamber on 26 January 2000. Это соглашение было заключено после того, как 6 сентября 2000 года Первый окружной суд Мюнхена вынес постановление, по которому подтверждался приговор о 20-летнем тюремном заключении, вынесенный 26 января 2000 года Апелляционной камерой.
The death sentence imposed on Hirota, a six-to-five decision by the eleven judges, shocked the general public and prompted a petition on his behalf, which soon gathered over 300,000 signatures but did not succeed in commuting the Minister's sentence. Смертный приговор в отношении Хироты, принятый шестью голосами против пяти, шокировал общество и вызвал реакцию в виде петиции, подписанной 300000 человек, которая, однако, не имела никакого эффекта.
So as the king, whenever I have to make a decision, I think, if I were you or my teacher, what would you have recommended. Когда мне, как Королю, нужно вынести приговор, я думаю о том, что бы на моем месте
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
The Prime Minister had made it clear that he would respect the Court's decision. Премьер-министр четко заявил о том, что он будет соблюдать это решение Суда.
One of the grounds for state registration act can be a court decision. Основанием для акта государственной регистрации может служить, в частности, решение суда.
In any case, the court decision cited seemed to be inconsistent with article 3 of the Covenant. Как представляется, упомянутое решение суда в любом случае не соответствует статье З Пакта.
4.8 On 23 March 2001, the authors appealed the second instance decision to the Supreme Court, which on 30 May 2001 denied them leave to appeal. 4.8 23 марта 2001 года авторы обжаловали в Верховном суде решение суда второй инстанции, который 30 мая 2001 года отказал им в праве на апелляцию.
The plaintiff/buyer appealed the first-instance decision holding that the plaintiff/buyer's claim was time barred under Article 8 of the Limitation Convention. Истец/покупатель обжаловал решение суда первой инстанции, заключившего, что требования истца/покупателя были предъявлены по истечении срока, установленного статьей 8 Конвенции об исковой давности.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
A total of 19 written decisions and orders, including the decision on the Defence motion for judgement of acquittal, and five oral decisions were issued during the reporting period. За отчетный период было издано 19 письменных распоряжений и постановлений, включая распоряжение относительно ходатайства защиты о вынесении оправдательного решения, а также пять устных постановлений.
The Agency is entitled to be paid a fine as a debt determined by court decision in a legal procedure. По решению суда, вынесенного в результате судебного разбирательства, указанный штраф поступает в распоряжение Агентства в качестве долга.
In September 2008, they were made available to local police by a government decree, but in September 2009, the Council of State reversed the decision judging that the specificities of the weapon required a stricter regulation and control. В сентябре 2008 года ЭШУ тазер были предоставлены в распоряжение полиции постановлением правительства, однако в сентябре 2009 года Государственный совет отменил данное решение, под предлогом того, что это оружие требует более строгого регулирования и контроля.
Examples include the contents and procedure for notification, the timeliness of availability of EIA documentation to the public, and the requirement to take the results of public participation into account through a reasoned decision in writing. В качестве примеров можно привести такие аспекты, содержание и процедуры уведомления, своевременность предоставления документации об ОВОС в распоряжение общественности и требование относительно учета результатов процесса участия общественности в рамках принимаемого в письменном виде обоснованного решения.
Once the decision is taken to expel a family, Baath Party members present themselves at the residence of that particular family and order them to leave the area within 24 to 48 hours. После принятия решения о высылке какой-либо семьи члены партии Баас являются в место ее проживания и передают ее членам распоряжение выехать в течение 24-48 часов.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
It was a split-second decision, Senator. Мм? - Ваше заключение поспешно, Сенатор.
Ms. Abdelhak (Algeria) welcomed the decision taken by the Bureau of the General Assembly to allocate the consideration of the report of the Human Rights Council to the Third Committee, whose expert knowledge could only strengthen the Council's action. Г-жа Абдельхак (Алжир) выражает удовлетворение по поводу принятого Бюро Генеральной Ассамблеи решения о передаче доклада Совета по правам человека на рассмотрение Третьего комитета, заключение которого может только активизировать деятельность Совета.
Finally, there should be a clear requirement that in the decision due account is taken of the outcome of public participation (art. 6, para. 1, of the Espoo Convention and art. 6, para. 8, of the Aarhus Convention). В заключение, должно быть предусмотрено четкое требование о том, чтобы в решении надлежащим образом были отражены результаты участия общественности (п. 1 ст. 6 Конвенции Эспо и п. ст. 6 Орхусской Конвенции).
That decision gave rise to great hopes that the comprehensive nuclear-test-ban treaty would be rapidly concluded. Это решение порождает немалые надежды на скорейшее заключение договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Since the General Assembly had not yet taken a decision on performance indicators, the criteria set out by the General Assembly in its resolutions 53/220 A and B should be used to measure the performance of the projects. В заключение оратор говорит, что он согласен с замечаниями Консультативного комитета в отношении Секции по неправительственным организациям и надеется получить от Секретариата дополнительную информацию по поднятым Консультативным комитетом вопросам.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
But a society's decision to waive punishment for human rights violators is not necessarily a sign that its moral awareness remains stunted. Но решимость общества отсрочить наказание для нарушителей прав человека не обязательно служит знаком того, что его моральное сознание недоразвито.
The Millennium Summit last year presented an opportunity for our heads of State and Government to express their decision to redouble their efforts to bring about broad reform in the Security Council in all its aspects. Саммит тысячелетия в прошлом году предоставил возможность главам государств и правительств подтвердить свою решимость удвоить свои усилия, направленные на проведение реформы Совета Безопасности во всех ее аспектах.
Merely to compliment all those concerned in saving the bosworth cat, my dear brother - you for your prompt action, James for his inspired decision, granville for his brilliant surgery. Просто выражу восхищение всеми, кто участвовал в спасении ботсвортовской кошки, дорогой братишка, тобой - за твою скорость действия, Джеймсом - за его решимость, Гранвиллом - за его блестящую операцию.
In that session, the general membership finally resolved by specific action - and even expressed that resolve in body language - to be more dynamic and bold and to exercise some political will to pursue the mandate of General Assembly decision 62/557 to commence intergovernmental negotiations. На этой сессии все члены, наконец, проявили решимость предпринять конкретные действия и даже явно выразили эту решимость - действовать динамичнее и смелее, проявить некоторую политическую волю в выполнении мандата, предусмотренного в решении 62/557 Генеральной Ассамблеи о начале межправительственных переговоров.
We believe that the decision adopted by the Council to send an Interim Emergency Multilateral Force to Africa is a correct and necessary decision that expresses the Council's determination to fulfil its commitments in the Democratic Republic of the Congo. Считаем, что принятое Советом решение направить в Африку Временные чрезвычайные многонациональные силы является решением правильным и необходимым, и в нем проявилась решимость Совета выполнить свои обязательства в отношении Демократической Республики Конго.
Больше примеров...