Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
In contrast, nolle prosequi is usually made after a decision to prosecute has already been made. В отличие от этого, nolle prosequi обычно осуществляется, когда решение о привлечении к ответственности уже принято.
That decision was one of the last taken by Romano Prodi's Commission, of which I was a member. То решение было одним из последних, принятых Комиссией Романо Проди, членом которой я был.
Ukraine has sufficient authority in Europe and the decision suggests itself: basing the largest informational system of European scale in Kyiv. Украина достаточно авторитетна в Европе и само собой напрашивается решение сделать в Киеве крупнейшую информационную систему европейского масштаба.
I've made the decision that we are going to release all of our correspondence. Я приняла решение, что мы... раскроем всю нашу корреспонденцию.
RAMALLAH - A political leader's decision not to seek re-election usually triggers fervent discussion about potential heirs. РАМАЛЛА. Решение какого-либо политического лидера не стремиться к переизбранию обычно вызывает жаркие споры относительно потенциальных наследников.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
A detained person may appeal this decision and the court must decide on this appeal within 48 hours. Задержанное лицо вправе обжаловать такое постановление, и суд должен принять решение по жалобе в течение 48 часов.
He had nevertheless been informed of a recent decision by a court of appeal upholding the ruling of a lower court that did not strictly comply with the Supreme Court's decision. Оратора, тем не менее, проинформировали о недавнем решении апелляционного суда, поддержавшего постановление суда более низкой инстанции, которое не в полной мере соответствовало решению Верховного суда.
Government decision No. 840 of 5 September 2006 approving the list of diseases in children over 3 years of age requiring continuous care; Постановление Правительства РК от 5 сентября 2006 года Nº 840 «Об утверждении перечня заболеваний у детей старше трех лет, нуждающихся в постоянном уходе»
On 4 July 2000, the Indictment Division of the Dakar Court of Appeal dismissed the charges against Hissène Habré on the grounds of lack of jurisdiction, a decision which was later confirmed by the Court of Cassation. 4 июля 2000 года Обвинительная палата Апелляционного суда Дакара отменила постановление о привлечении Хиссена Хабре в качестве обвиняемого за неподсудностью, и впоследствии Кассационный суд подтвердил это решение.
Government Decision from 01.07.2004 on Ensuring the Implementation of the Law on Lottery Games, постановление правительства от 1 июля 2004 года о принятии мер по обеспечению выполнения Закона «О лотерее»;
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
The Director referred to the decision taken two years earlier to strengthen the statistical work, particularly in the areas of capacity development and accounting for discrepancies between national and international data. Директор сослался на принятое два года назад решение усилить статистическую работу, особенно в области укрепления потенциала и учета расхождений между национальными и международными данными.
We applaud the recent decision of the Security Council to invite the Secretary-General to accelerate the planning of the function of the United Nations in the electoral process. Мы приветствуем недавно принятое решение Совета Безопасности о том, чтобы предложить Генеральному секретарю ускорить разработку роли Организации Объединенных Наций в процессе выборов.
It reiterated the earlier decision to establish two Open-ended Intergovernmental Groups of Legal and Political Experts entrusted to, respectively, develop and examine the draft of such an instrument for its submission to the 37th Session of the CFM for adoption. Они подтвердили принятое ранее решение об учреждении двух межправительственных групп открытого состава из экспертов в области права и политики, которым будет поручено, соответственно, разработать и изучить проект такого документа и представить его на тридцать седьмой сессии КМИД на утверждение.
The site said that that decision violates two of the principles of the Open Source Initiative, the organization dedicated to the promotion of open source software: no discrimination against persons or groups and no discrimination against fields of endeavour. Помещенная не веб-сайте информация свидетельствует о том, что принятое решение нарушает два основных положения организации «Инициатива открытого источника», занимающиеся вопросами разработки бесплатного программного обеспечения: недопущение дискриминации отдельных лиц или групп и недопущение дискриминации каких-либо аспектов деятельности.
Every decision that you ever made comes under scrutiny. Каждое принятое вами решение будет подвергнуто сомнению.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
For action (A): The Executive Board is expected to discuss and to take a decision under the agenda item. Для принятия решений (А): ожидается, что Исполнительный совет обсудит и примет решение по этому пункту повестки дня.
Discussions on the expansion of the definition of the term "conflict diamonds" and the debate on the decision-making model of the Process (administrative decision 006-2011) continued, but consensus could not be reached. Продолжились обсуждения вопроса о расширении понятия термина «алмазы из зон конфликтов» и прения по поводу типовой процедуры принятия решений в рамках Процесса (административное решение 006-2011), однако единого мнения достичь не удалось.
Finally, the third element was the decision-making procedure regulated by rule 18 of the Committee's operating rules, which stated that, in the absence of a consensus, the decision should be taken by a majority vote, provided that at least five members were present. Наконец, третий элемент - это процедура принятия решений, регламентируемая правилом 18 рабочих правил Комитета, в котором говорится, что в отсутствие консенсуса решение должно приниматься большинством голосов при условии присутствия по меньшей мере пяти членов Комитета.
However, many institutions are already engaged in making autonomous adjustments, without explicitly recognizing the link to climate change, or the need to consider climate change as a criteria for decision. Вместе с тем многие организации уже в настоящее время самостоятельно занимаются решением этого вопроса, открыто не признавая его связь с изменением климата или потребность рассматривать изменение климата в качестве критерия принятия решений.
IDSS is aimed at decision suport and modeling of the IGIS objects' actions at that implementing artificial intelligence approaches and techniques. Система интеллектуальной поддержки принятия решений предназначена для поддержки принятия решений и моделирования действий объектов интеллектуальной геоинформационной системы с использованием методов и средств искусственного интеллекта.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
Delegations should also inform the Secretariat as early as possible about any decision to defer action on a draft resolution. Кроме того, делегации должны как можно раньше информировать Секретариат о решении отложить принятие решения по какому-либо проекту резолюции.
A decision to that effect would greatly enhance the confidence necessary for more effective international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. Принятие решения об этом в значительной мере укрепило бы уверенность, необходимую для более эффективного международного сотрудничества в мирном использовании ядерной энергии.
consideration of the standards to be referred to in order to facilitate the Joint Meeting's decision. рассмотреть стандарты, на которые следует ссылаться, с целью облегчить принятие решения Совместным совещанием.
Ms. Marcaillou (Secretary of the Committee) suggested that the report should state that the Preparatory Committee had decided to defer its decision on the date and venue of the Conference to the General Assembly at its fifty-fifth session. Г-жа Маркеллу (Секретарь Комитета) предлагает указать в докладе, что Подготовительный комитет постановил отложить принятие решения по вопросу о сроках и месте проведения Конференции до пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
After consideration of this issue at its substantive session in July 2007, the Economic and Social Council decided, by its decision 2007/257, to defer action on the report of the United Nations Forum on Forests on its seventh session to its next resumed substantive session. После рассмотрения этого вопроса на своей основной сессии в июле 2007 года Экономический и Социальный Совет в своем решении 2007/257 постановил отложить до своей следующей возобновленной основной сессии принятие решения по докладу Форума Организации Объединенных Наций по лесам о работе его седьмой сессии.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
We just got to accept that Quagmire has made his decision. Мы просто должны признать, что Куагмайр сделал свой выбор.
It was her choice, her decision. Это был ее выбор, ее решение.
As part of the decision, member States will have to agree on the negotiating process and related rules of procedures, including the identification of the organization best suited to support the negotiating process. В рамках этого решения государства-члены согласуют порядок проведения переговоров и соответствующие правила процедуры, включая выбор организации, которая наиболее приемлема для поддержки процесса переговоров.
You made a really good decision. Ты сделала правильный выбор.
However, once the decision was made to feature The Ray in live-action, it necessitated the casting of the correct actor, which lead to Tovey. Однако, когда было принято решение показать Луча и в сериалах, потребовалось время, чтобы найти правильного актёра на эту роль, в результате чего выбор. в конце концов, пал на Тови.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
In this regard, the State party points out that the author uses the clarifying decision of 31 October 1997, which makes a hypothetical calculation, as the basis for modifying the sense of the decision. В этой связи государство-участник указывает на то, что автор использует уточняющее решение от 31 октября 1997 года, в котором производятся гипотетические расчеты, в качестве основания для изменения смысла принятого решения.
This appeal may be instituted against any decision made by an administrative body which has legal consequences provided a compulsory objection procedure has been completed. Эта апелляция может быть подана против любого решения, принятого административным органом, которое имеет юридические последствия, при условии завершения обязательной процедуры возражения.
In the light of article 137 of the Constitution and the Constitutional Court decision of March 2004 on the declaration of states of emergency, please provide additional information about legal and administrative oversight measures that currently apply when a state of emergency is declared. В свете статьи 137 Конституции и принятого в марте 2004 года решения Конституционного суда об объявлении чрезвычайного положения просьба представить дополнительную информацию относительно правовых и административных мерах контроля, которые применяются сегодня в случае объявления чрезвычайного положения.
The text of the decision adopted by the Special Committee at its 11th meeting, on 6 July 1999, appears below in the form of a recommendation of the Special Committee to the General Assembly: Текст решения, принятого Специальным комитетом на его 11-м заседании 6 июля 1999 года, воспроизводится ниже в виде рекомендации Специального комитета Генеральной Ассамблее:
Following the WTO Ministerial Decision on Measures in Favour of Least Developed Countries, preference-giving countries have made efforts to improve trade preferences for LDCs, both within and outside the framework of the GSP. Во исполнение принятого в рамках ВТО решения министров по мерам в интересах наименее развитых стран страны, предоставляющие преференции, предприняли усилия с целью улучшения торговых преференций для НРС как в рамках ВСП, так и за ее пределами.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
Boss, you think I made the right decision with my father? Босс, думаете я правильно решил насчет отца?
All right, I haven't decided, but I can make the decision myself. Верно, но я ещё не решил, я сам могу принимать решения.
The German Government deeply deplores Pakistan's decision to ignore worldwide appeals for restraint by going ahead with nuclear tests of its own. Германское правительство испытывает глубокое сожаление в связи с тем, что Пакистан решил проигнорировать призывы всего мира к сдержанности, предприняв собственные ядерные испытания.
This is a decision for the executive committee. Совет управляющих решил. имеющих сильное влияние на общество.
University of Bedfordshire (Bedfordshire and Buckinghamshire, England, United Kingdom) - in January 2015, decided to formalize its previously informal decision "not to invest in specific sectors such as fossil fuels." Университет Бедфордшира, Великобритания - в январе 2015 года университет решил формально закрепить свое ранее принятое неофициальное решение «не инвестировать в определённые секторы экономики, в частности, в ископаемое топливо».
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
It was a good decision to not reinstate the whiteboard in here. Правильно, что решили не восстанавливать здесь белую доску.
Since you men haven't reached a decision, the only proper thing for me to do is to put both my husbands in the guest room. Так как мужчины ничего не решили, единственным верным шагом будет положить обоих моих мужей в гостевую комнату.
2.4 On 4 January 2006 the Norwegian Immigration Authorities (UDI) decided to reject the complainant's application for asylum. On 18 September 2006 the Norwegian Immigration Appeals Board (UNE) confirmed the decision to reject the complainant's application for asylum. 2.4 4 января 2006 года Иммиграционные органы Норвегии (ИОН) решили отклонить ходатайство заявителя о предоставлении убежища. 18 сентября 2006 года Апелляционный совет по вопросам иммиграции Норвегии (А-СИН) подтвердил решение об отклонении его ходатайства о предоставлении убежища.
As the United Kingdom and France had decided not to make any decision, the adjudicators became Joachim von Ribbentrop, the German Foreign Minister, and Galeazzo Ciano, the Italian Foreign Minister. Так как Великобритания и Франция решили не участвовать в решении вопроса о границе, арбитрами стали германский министр иностранных дел Иоахим фон Риббентроп и итальянский министр иностранных дел Галеаццо Чиано.
What is your decision? Итак, что вы решили?
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
In this regard, he recalled the decision taken in 1996 by the working group to cluster articles in order to facilitate their consideration. В этой связи он напомнил о принятом рабочей группой в 1996 году решении в отношении группирования статей в целях облегчения их рассмотрения.
UNEP Governing Council decision 18/32, adopted in May 1995, invited IOMC, working with IPCS and the IFCS, to initiate an assessment process on POPs, starting with a list of 12 substances. В решении 18/32, принятом в мае 1995 года, Совет управляющих ЮНЕП предложил МПБОХВ во взаимодействии с МПХБ и МФХБ приступить к процессу оценки СОЗ, начиная с перечня 12 веществ.
(b) On 14 September 1995, even before the Sudan was informed of the decision taken by the Central Organ of the OAU Mechanism, Ethiopia addressed the Security Council on the issue. Ь) 14 сентября 1995 года - еще до того, как Судану сообщили о решении, принятом Центральным органом Механизма ОАЕ, - Эфиопия обратилась по этому вопросу в Совет Безопасности.
By its decision 253 of September 2005, the Governing Council had decided that the total balance of the Compensation Fund, excluding sums allotted to the administrative budget or to the Commission's operating reserve, would be available for the payment of compensation awards. В своем решении 253, принятом в сентябре 2005 года, Совет управляющих постановил, что общий остаток средств Компенсационного фонда, кроме сумм, выделенных на административные расходы или на пополнение оперативного резерва Комиссии, можно будет расходовать на выплату присужденных компенсаций.
In this regard, the European Union recalls its earlier decision to support the Joint Military Commission as well as the facilitating role of former President Katumile Masire. В этой связи Европейский союз напоминает о принятом им ранее решении оказывать поддержку Совместной военной комиссии, а также бывшему президенту Катумиле Мазире, выполняющему роль посредника.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
In April 2008, the President of Cuba announced the decision by the State Council to commute the death sentences of a group of prisoners to 30 years imprisonment. В апреле 2008 года Президент Кубы объявил о решении Государственного совета смягчить вынесенный группе заключенных смертный приговор, заменив его 30-летним тюремным заключением.
The "honour killing" is usually a decision by an improvised tribunal consisting of male family members, and is as a general rule carried out by an under-age male relative of the woman. Приговор о "лишении жизни по мотивам чести" обычно принимается импровизированным судом в составе членов семьи мужского пола, при этом, как правило, он приводится в исполнение несовершеннолетним родственником женщины.
She had received a suspended fine. Louisa Saker appealed against the decision. Её приговорили к штрафу условно; она обжаловала этот приговор.
This means that the Swedish law since 1 July 2003 includes a specific terrorist crime and that anyone who is found guilty of an act corresponding to any of the acts described in the Framework Decision will be sentenced for having committed a terrorist crime. Это означает, что с 1 июля 2003 года шведское законодательство включает конкретные положения о преступлении терроризма и что любое лицо, признанное виновным в совершении любого деяния, предусмотренного в рамочном решении, будет получать приговор за совершение преступления терроризма.
(e) The decision of the court in relation to Rasuljon Raimjanovich Pirmatov, Odiljon Mashrabjanovich Rakhimov, Jahongir Yuldashevich Maksudov and Fayozbek Komiljonovich Tajikhalilov has not yet entered into force as the deadline for appeals has not been reached; ё) Приговор суда в отношении Пирматова Расулжона Раимджановича, Рахимова Одилжона Машрабжановича, Максудова Жахонгира Юлдашевича, Таджихалилова Фаёзбека Комилжановича в настоящее время не вступил в законную силу из-за наличия срока обжалования.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
As a result, the decision of the Trial Court was affirmed. В результате решение Суда первой инстанции было подтверждено.
The Court's decision to annul the law in its entirety, rather than just the offending amnesty provisions, has left the victims without an important means of restitution and redress. Решение Суда аннулировать этот закон в целом, вместо исключения из него только положений об амнистии, лишило потерпевших важных средств возмещения ущерба и восстановления нарушенных прав40.
He also submits that the decision of the Court was unfair, as the non-disclosure of the documents requested by the Court resulted from conducts that were beyond his control. Он также утверждает, что решение суда было несправедливым, поскольку неразглашение документов, запрошенных судом, было вызвано действиями вне его контроля.
On the same date, the author filed a cassation appeal against the District Court's decision before the Regional Court of Vitebsk. On 19 February 2009, the Regional Court issued a ruling confirming the first instance's decision and rejecting the author's appeal. В тот же день автор подал кассационную жалобу на решение районного суда в Витебский областной суд. 19 февраля 2009 года областной суд принял определение, оставившее решение суда первой инстанции без изменения, а жалобу автора - без удовлетворения.
2.5 On 6 August 2010, the complainant requested the Migration Court of Appeal to grant him a leave to appeal. On 27 August 2010, his request was rejected and the decision of 28 May 2010 of the Migration Court became final. 2.5 6 августа 2010 года заявитель обратился в Апелляционный суд по миграционным делам с просьбой предоставить ему право на обжалование. 27 августа 2010 года его просьба была отклонена, и решение Суда по миграционным делам от 28 мая 2010 года вступило в законную силу.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
However, it should be noted that, in order for Costa Rica to freeze assets, a judicial decision must be handed down by the competent judicial authority. Тем не менее можно отметить, что для того чтобы Коста-Рика могла произвести блокирование активов, распоряжение об этом должно обусловливаться наличием судебного решения, вынесенного компетентным судебным органом.
Under the terms of article 226, if the President of the Republic decides to suspend the case, the file is returned to the Investigating Judge, who must comply with the decision and order the case to be filed. В соответствии со статьей 226, если президент Республики отдает распоряжение о прекращении рассмотрения такого дела, то его материалы возвращают следственному судье, с тем чтобы он выполнил данное распоряжение и передал дело в архив.
This is explicitly stated in article 134 of the Jordanian Code of Criminal Procedure, which stipulates that an order for the remand in custody of the accused remains in force until the Attorney-General makes known his decision in the case. Это четко закреплено в статье 134 Уголовно-процессуального кодекса Иордании, которая гласит, что распоряжение о возвращении под стражу обвиняемого остается в силе до тех пор, пока Генеральный прокурор не сообщит о своем решении по этому делу.
However, it was suggested that, as presently drafted, the first bracketed text could be understood to suggest that, if the tribunal had not considered it appropriate to issue an order for security, the court could still review that decision. В то же время было высказано мнение о том, что первая заключенная в квадратные скобки формулировка в ее нынешней редакции может быть истолкована как предполагающая, что если третейский суд счел неуместным выносить распоряжение о предоставлении обеспечения, то суд общей юрисдикции может вновь рассмотреть это решение.
Decision on defence motion seeking clarification of the new charges, Prosecutor v. Kabiligi. Ордер на арест и распоряжение о передаче и заключении под стражу, Обвинитель против и других2.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
Finally, the representative of Austria invited all delegations to send their detailed comments on this draft agreement to him by 15 April 2005, which would enable him to take a decision on how to follow the matter up. В заключение представитель Австрии предложил всем делегациям передать ему подробные замечания по этому проекту соглашения до 15 апреля 2005 года, с тем чтобы он смог принять решение в отношении дальнейшей работы.
In conclusion, the Rapporteur suggested that, in view of the differing opinions on that issue, the revised version of the text should include one or more alternatives so as to enable the group to take a fully informed decision. В заключение докладчик предложил предусмотреть в пересмотренном тексте один или несколько вариантов, отражающих различные точки зрения, высказанные по данному вопросу, с тем чтобы группа, принимая свое решение, имела о них полное представление.
(b) There is an opinion recommending implementation of such a decision by an international human rights body, issued by a committee comprising: Ь) имеется предварительное положительное заключение относительно выполнения решения международного органа по правам человека, сделанное комиссией, в состав которой входят:
Let me now conclude by returning to the essence of our discussion today: what should the Security Council do when preparing a decision on mission closure or mission transition in order to ensure a long-term perspective? В заключение позвольте мне вернуться к существу нашей сегодняшней дискуссии: что должен делать Совет Безопасности при подготовке решения о прекращении миссии или изменении характера миссии для обеспечения долгосрочной перспективы?
The opinion of the appellate instance issued on 7 September 2001 indeed pointed to an earlier first instance decision's failure to address the same particular claim. Заключение апелляционной инстанции, сформулированное 7 сентября 2001 года, фактически указывало на нерассмотрение той же самой претензии в решении первой инстанции.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
We reaffirm our decision to continue implementing the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted by the General Assembly in 2001. Мы подтверждаем свою решимость продолжать осуществление Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой Генеральной Ассамблеей в 2001 году.
But a society's decision to waive punishment for human rights violators is not necessarily a sign that its moral awareness remains stunted. Но решимость общества отсрочить наказание для нарушителей прав человека не обязательно служит знаком того, что его моральное сознание недоразвито.
The Commission's decision faithfully reflects the desire of the international community to combat such practices. Решение Комиссии верно отражает решимость международного сообщества вести борьбу с этой традиционной практикой.
The Congolese Government would like to reiterate here, through me, its commitment to abide by the decision of the arbitral college and the verdict of the ballot boxes. Конголезское правительство хотело бы, через меня, подтвердить свою решимость выполнить решение арбитражного органа и волю избирателей.
Qatar noted the long series of measures taken after the review, which reflects Tunisia's determination to respect the commitments undertaken and its decision to implement the recommendations of the Working Group. Катар отметил целую серию мер, принятых после проведения обзора, которые отражают решимость Туниса выполнять взятые обязательства и его стремление следовать рекомендациям Рабочей группы.
Больше примеров...