Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
Subsequent practice of the parties has confirmed the 1990 decision through successive decisions using the same entry into force procedure. Принятое в 1990 году решение получило подтверждение в последующей практике сторон: раз за разом принимались решения, предусматривающие ту же процедуру вступления поправок в силу.
Ahn's father stated that the decision was due to lack of support from the South Korean skating association. Отец Ана заявил, что решение было связано с отсутствием поддержки со стороны южнокорейской конькобежной ассоциации.
It is a decision being taken virtually independently of Prime Minister Tony Blair, and even against his wishes. Это решение принимается практически независимо от премьер-министра Тони Блэра и даже против его желания.
Such a decision would be a serious setback to the movement to end impunity for the most serious crimes. Такое решение будет серьезным шагом назад в движении, направленном на то, чтобы покончить с безнаказанностью за совершение самых серьезных преступлений.
Clemence's formula, now superseded by more modern estimations, was included in the original conference decision on ephemeris time. Формула Клеменса, сейчас заменённая более точными оценками, была включена в исходное решение конференции по эфемеридному времени.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
The practice continues despite a Supreme Court decision on 10 September 2006 ordering effective implementation of existing laws that prohibit child exploitation. Эта практика сохраняется, несмотря на постановление Верховного суда от 10 сентября 2006 года, предписывающего обеспечить эффективное выполнение существующих законов, запрещающих эксплуатацию детского труда.
4.3 The author filed an appeal before the Court of Bosnia and Herzegovina against the Ministry of Security's decision of 28 May 2010, which confirmed the expulsion order against him. 4.3 Автор обжаловал в Суде Боснии и Герцеговины решение Министерства безопасности от 28 мая 2010 года, которым подтверждалось постановление о его высылке.
By a decision of 8 May 2000, the Chamber ruled on a preliminary motion on defects in the form of the indictment filed by the defence council for Bicamumpaka. В решении от 8 мая 2000 года Камера вынесла постановление в отношении предварительного ходатайства, касавшегося дефектов в форме обвинительного заключения и поданного защитником Бикамумпаки.
A person may be held in pretrial detention pursuant to the decision of an investigator or person conducting an initial inquiry, if authorized by a procurator, or on the basis of a court decision to remand an individual in custody as a preventive measure. Основанием для предварительного заключения является постановление следователя, постановление лица, производящего дознание, санкционированное прокурором, либо определение суда об избрании в качестве меры пресечения заключение под стражу.
If the procurator, having examined the grounds, assents to the application, his decision to initiate remand proceedings is submitted to the court, together with the case file. Прокурор, проверив обоснованность ходатайства о применении меры пресечения в виде заключения под стражу, в случае согласия с ним направляет постановление о возбуждении ходатайства и необходимые материалы в суд.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
We therefore welcome the decision by the United States last March to continue its unilaterally declared moratorium on nuclear testing until September 1995. Поэтому мы приветствуем принятое в марте этого года Соединенными Штатами решение о продлении объявленного ими в одностороннем порядке моратория на ядерные испытания до сентября 1995 года.
We welcome the continued efforts to that end by the delegations of Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland, as well as the decision taken by the Council yesterday on measures to improve its working methods. Мы приветствуем усилия в этом направлении, предпринятые делегациями Коста-Рики, Иордании, Лихтенштейна, Сингапура и Швейцарии, а также принятое вчера Советом решение о мерах по усовершенствованию методов его работы.
His Government welcomed the recent decision of the Economic and Social Council requesting United Nations funds and programmes to take into account the specific needs of the economies in transition. Беларусь поддерживает решение, принятое недавно Экономическим и Социальным Советом, в котором содержался призыв к фондам и программам Организации Объединенных Наций принимать во внимание специфические нужды и потребности стран с переходной экономикой.
He hoped that the decision taken would definitively settle the question of the two holidays and that his delegation would not be forced to raise the matter again. Он выражает надежду, что принятое решение внесет окончательную ясность в вопрос об упомянутых двух праздниках и что его делегации не понадобится вновь к нему возвращаться.
In its landmark decision in the Grootboom case,3 the South African Supreme Court applied a test of "reasonableness" to determine whether the Government's housing legislation met the constitutional obligation to achieve the progressive realization of the right to access adequate housing. В своем эпохальном решении по делу ГротбомЗ Верховный суд Южной Африки использовал критерий «разумности» для определения того, соответствует ли принятое правительством законодательство по вопросам жилья конституционному обязательству добиваться постепенного осуществления права на доступ к адекватному жилью.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
Taking gender aspects into account at all levels in decision makingdecision-making process. Учет гендерных аспектов на всех уровнях процесса принятия решений.
In Zimbabwe, the law does not provide binding time frame for merger assessment, which may cause long delays for a decision. В Зимбабве закон не устанавливает обязательных сроков рассмотрения сделок о слияниях, в связи с чем процесс принятия решений может затягиваться надолго.
Shapiro's early work in political science covered the conventional areas of the discipline, including political psychology, decision theory and electoral politics. В своих ранних работах по политологии Шапиро затрагивал традиционные области политических наук, такие как политическая психология, теория принятия решений и электоральная политика.
The secretariat provided information on the contributions from Parties before and after decision 2002/1, giving additional information on missing contributions in 2003 - 2005, irregular declarations by lead countries and the continued shortfalls in some Parties' contributions. Секретариат представил информацию о взносах, полученных от Сторон до и после принятия решений 2002/1, а также дополнительную информацию о невыплаченных взносах в период 2003-2005 годов, нерегулярности объявляемых ведущими странами взносов и сохраняющихся случаях неуплаты некоторыми Сторонами своих взносов.
A consequence of limited possibility for participation in decision taking organizations, women managed to create management possibilities through other alternatives, especially in the non-governmental sector, as in medias, universities, etc. (Table 7.6-7.7- INSTAT). Вследствие ограниченных возможностей участия в деятельности директивных органов женщины смогли создать возможности для участия в процессе принятия решений на основе других альтернатив, особенно в негосударственном секторе, например в СМИ, университетах и т. д. (таблицы 7.6 - 7.7, ИНСТАТ).
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
The Chairperson said that it was not his intention for a decision to be made at the present meeting. Председатель говорит, что в его намерения не входит принятие решения на текущем заседании.
We are also grateful for the decision taken by the 19-member Paris Club to grant a temporary moratorium of up to one year on the repayment of debts. Мы также благодарны Парижскому клубу из 19 членов за принятие решения ввести временный мораторий продолжительностью до одного года на уплату долгов.
Taking into consideration these results of my consultations, which I have tried to summarize as objectively as possible, it seems obvious that at this stage a decision on the question of expansion appears premature. Принимая во внимание эти результаты моих консультаций, которые я попытался резюмировать как можно более объективно, представляется очевидным, что на данном этапе принятие решения по вопросу о расширении является преждевременным.
Yet, it also stated in its legal opinions that, although it is somewhat difficult to arrive at an exact definition of consensus, the notion is generally understood to mean adoption of a decision without formal vote and without any objection. Однако оно в своих юридических заключениях также заявило, что, хотя дать точное определение консенсуса достаточно трудно, это понятие обычно воспринимается как означающее принятие решения без официального голосования и без каких-либо возражений.
The CHAIRMAN recalled that delegations wishing to express reservations on the article could have their position reflected in the summary record; however, in accordance with the request made by the representative of Egypt, he suggested that any decision on the article should be postponed. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает делегациям, которые хотели бы высказать оговорки в отношении данной статьи, что они имеют возможность отразить свою позицию в отчете о заседании, однако при этом он предлагает, учитывая просьбу, с которой обратился к нему Египет, отложить принятие решения по данной статье.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
Even in the event of her husband changing nationality she is free to make her own decision. Даже в случае смены гражданства ее супругом она вольна сделать свой собственный выбор.
We just got to accept that Quagmire has made his decision. Мы просто должны признать, что Куагмайр сделал свой выбор.
We sense, and the world senses, that the Security Council is coming close to making a decision between war and peace. Мы, как и весь мир, ощущаем, что Совет Безопасности близится к принятию решения, в котором он должен сделать выбор между войной и миром.
If you look at how much fish protein you get per dollar invested compared to all of the other animal proteins, obviously, fish is a good business decision. Если взглянуть на то, сколько протеина из рыбы получаешь на каждый вложенный доллар в сравнении с протеинами из других животных, то, очевидно, рыба - отличный выбор для бизнеса.
This is completely your decision. Это полностью твой выбор.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
The Committee, therefore, is of the view that the decision of the General Assembly at its sixty-fourth session should be maintained, and the Committee does not recommend approval of the request to reclassify the four seconded officer posts to civilian posts. Поэтому Комитет считает, что следует придерживаться решения Генеральной Ассамблеи, принятого на ее шестьдесят четвертой сессии, и рекомендует не утверждать предлагаемую реклассификацию четырех штатных должностей прикомандированных военнослужащих офицерского состава в штатные должности гражданских сотрудников.
The Minister of Labour and Social Affairs may stop the implementation of any decision taken by the governing board of an association if such decision is in violation of the Ordinance, decisions adopted under the Ordinance or the charter of the association. Министр труда и социальных дел имеет право прекратить исполнение любого решения, принятого руководящим органом общества, если оно противоречит Положению и решениям, принятым на его основе, или уставу общества.
The Forum also underscored the importance of the November 2003 decision of the Council of the International Federation of Accountants to approve, among other governance reforms, the creation of a public interest oversight board to oversee the Federation's standard-setting activities. Они также подчеркнули важность принятого в ноябре 2003 года Советом Международной федерации бухгалтеров решения утвердить в числе других реформ системы управления деятельностью Федерации создание комиссии по контролю за соблюдением общественных интересов и осуществлению надзора за деятельностью Федерации по установлению стандартов.
In the Netherlands, a decision on fines by the NMa will be suspended during the appeal phase. (However, payment should be done within 13 weeks after the fining decision has been published. В Нидерландах выполнение решения о выплате штрафа, принятого Голландским органом по вопросам конкуренции, на время апелляционного производства приостанавливается. (Вместе с тем выплата должна быть произведена в течение 13 недель после публикации решения о выплате штрафа.
A draft updated version of the Union's Regulation is currently under preparation by a 14-member committee set up by decision of the Central Council of the Union. В целях усовершенствования ныне действующего Устава Союза женщин Туркменистана, принятого в мае 1993 года, решением Центрального совета Союза женщин создана комиссия для работы над новым проектом Устава.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
No, actually, it was his decision. Вообще-то, он сам так решил.
The refusal of the defence team to go along with this approach formed the basis of a Registrar's decision to withdraw the appointment of co-counsel. Из-за несогласия группы защиты с этим подходом Секретарь решил отказаться от назначения второго адвоката.
It was you who decided to stay here and martyr yourself and now make me feel guilty because of a decision you made. Ты сам решил остаться здесь и стать мучеником, а теперь заставляешь меня чувствовать вину за твой выбор.
In this regard, the decision of the Peace and Security Council of the African Union established an International Working Group at the ministerial level to assist the Government of Côte d'Ivoire in implementing the peace process. В этой связи Совет мира и безопасности Африканского союза решил учредить Международную рабочую группу на уровне министров для оказания правительству Кот-д'Ивуара помощи в осуществлении мирного процесса.
It was McElroy's decision. Это Макилрой так решил.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
They decided not to overturn the admissions decision. Они решили не отменять решение приемной комиссии.
We made a decision to come back here. Мы решили вернуться сюда.
Some delegations reserved their position pending a final decision on the inclusion of aggression in the list of crimes. Ряд делегаций решили не высказывать своего мнения до тех пор, пока не будет принято окончательное решение относительно того, включать ли агрессию в перечень преступлений.
We've therefore decided to heed this feedback and made the decision dialogs on unknown entries optional in a new TeaTimer version now available as beta. Поэтому мы решили в будущих версиях TeaTimer-а делать сообщения о таких вещах необязательными, отключаемыми.
That's how the two free-lance lawyers perceive the yesterday's decision of the governing Alliance for European Integration leaders to organize a national referendum on adopting a new Constitution. К такому выводу они пришли после того, как лидеры Альянса за европейскую интеграцию (АЕИ) решили провести референдум по принятию новой Конституции.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
That practical need, however, was illustrated by a General Fono decision in June 1994 to generate more revenue through a change in taxation arrangements. Такая реальная необходимость проявилась в принятом в июне 1994 года решении Общего фоно об увеличении доходов за счет изменения механизмов налогообложения.
No relevant requirement exists in article 11 of the 1994 text; (f) A procuring entity's decision in the course of a selection procedure with consecutive negotiations. Статья 11 текста 1994 года никаких требований на этот счет не содержит; f) решении закупающей организации, принятом в ходе процедуры отбора путем проведения поочередных переговоров.
Prior to the second session of the Conference of the Parties, on 5 October, informal consultations had been held in accordance with decision 1/4 of the Conference at its first session. В соответствии с решением 1/4 Конференции Участников, принятом ею на своей первой сессии, 5 октября до начала второй сессии Конференции, были проведены неофициальные консультации.
Having just returned from African Union summit, which on 3 July completed its work in Sirte, Libya, I am duty-bound to describe some of the African Union's recent action on Somalia as well as the related decision adopted by African heads of State or Government. Только что вернувшись со встречи на высшем уровне Африканского союза, которая З июля завершила свою работу в Сирте, Ливия, я чувствую себя обязанной рассказать о некоторых последних действиях Африканского союза по Сомали, а также о соответствующем решении, принятом главами государств или правительств африканских стран.
Article 19, paragraph 4, of the Directive requires Member States to take all necessary measures to ensure that the written consent and any decision taken in the light of Community objections under article 18 of the Directive are made accessible to the public. Пункт 4 статьи 19 Директивы обязывает государства-члены принимать все необходимые меры, с тем чтобы представлять общественности информацию о письменном согласии и любом решении, принятом в Сообществе в связи с возражениями в соответствии со статьей 18 Директивы.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
Sir, the decision has been well-made. Господин, приговор приведен в исполнение.
On appeal in cassation, the Supreme Court upheld the decision of the Moscow City Court and confirmed the sentences. Рассмотрев кассационную жалобу, Верховный суд оставил в силе приговор Московского городского суда и подтвердил вынесенные приговоры.
On 7 November 2003, by decision of the Plenum of the Supreme Court of Tajikistan, the death sentence was commuted to 25 years in prison. 7 ноября 2003 года по решению пленума Верховного суда Таджикистана смертный приговор был заменен тюремным заключением сроком на 25 лет.
(a) Reverse or amend the decision or sentence; or а) отменить или изменить решение или приговор; или
On 9 May 2012, this decision was confirmed by the Celle Court, making it legally binding. 9 августа 2011 Верховный суд утвердил приговор Мосгорсуда, который таким образом вступил в законную силу.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
His appeal against the Court's decision was denied in March 2013. Его кассационная жалоба на решение суда была отклонена в марте 2013 года.
The court's decision shall not be subject to further remedy. Решение суда не подлежит дальнейшему оспариванию.
The Court's decision taken pursuant to article 12 of the Code of Penal Procedure cannot be appealed before the Supreme Court. Решение суда, принятое в соответствии со статьей 12 Уголовно-процессуального кодекса, не подлежит обжалованию в Верховном суде.
The appellant appealed the decision on competence. Апеллянт обжаловал решение суда.
Despite the promise of the Brown v Board of Education decision, far too many students still attend segregated schools with segregated faculties or unequal facilities. Несмотря на многообещающее решение суда по делу Браун против Комиссии по вопросам образования, слишком многие учащиеся до сих пор посещают сегрегированные школы с разделенным по расовому признаку преподавательским составом или неравными условиями обучения.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
The Court shall decide to accept or deny the petition within three months of the date on which it is submitted and shall convey its decision to the parties to the case. З. Суд распоряжается о принятии или отклонении апелляции в течение трех месяцев после ее подачи и направляет это распоряжение сторонам спора.
There was confusion as to whether the State party's lawyer had given an undertaking to the Privy Council and as to whether the Privy Council had jurisdiction to grant a stay or a conservatory order prior to the decision of the local Court of Appeal. Неясно, дал ли юрист государства-участника какое-либо обязательство Тайному совету и имел ли право Тайный совет принимать решение о приостановке казни или издавать охранное распоряжение до вынесения решения местным Апелляционным судом .
If it does not receive the necessary resources, it will find itself obliged, beginning in 2001, to delay passing judgement in a number of cases that will be ready for decision. Если в его распоряжение не будут предоставлены необходимые ресурсы, то начиная с 2001 года он будет вынужден откладывать вынесение решений по ряду дел, которые уже будут готовы для таких решений.
The Minister of Agriculture's order quashing the Semily Land Office's earlier decision followed on 23 November 1995, three and half months after the petition. Распоряжение министра сельского хозяйства об отмене предыдущего решения Семильской земельной службы последовало 23 ноября 1995 года, т.е.
The right of the person concerned to consult a lawyer should be expressly mentioned in the court decision ordering incommunicado detention, so that the prison authorities were left in no doubt on that subject. Право на консультации с адвокатом должно быть конкретным образом упомянуто в решении судьи, отдающего распоряжение о содержании под стражей без связи с внешним миром, с тем чтобы у тюремных властей не возникало по этому поводу никаких сомнений.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
Prior to adopting such a decision the court will obtain the opinion of the guardianship authority and from a medical institution. До принятия такого решения суд получает заключение от органа по опеке и медицинского учреждения.
Finally, she noted with satisfaction that all the experts had signed and submitted conflict of interest forms, in accordance with decision RC-1/7. В заключение она с удовлетворением отметила, что все эксперты подписали и представили декларацию интересов в соответствии с решением РК-1/7.
In concluding, I cannot avoid expressing my deep disappointment that we still have not reached a decision on the proposed limited expansion of membership. В заключение я не могу не выразить глубокого разочарования в связи с тем, что мы все еще не достигли решения по предлагаемому ограниченному расширению членского состава.
2.3 On 20 September 1994, the court held that the psychiatrist had acted within the limits of her authority and that there were no grounds to review her decision. 2.3 20 сентября 1994 года суд вынес заключение, что психиатр действовала в рамках своих полномочий и что основания для пересмотра ее решения отсутствуют.
In addition, every pre-trial detention order is cancelled at the moment of the decision to terminate the investigation (para. 2). Кроме того, в момент принятия решения о прекращении расследования (пункт 2) любое распоряжение о помещении в предварительное заключение автоматически теряет силу.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
The establishment of war crimes tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda were significant milestones and reaffirmed the decision of the international community not only to help protect human rights but also to impose sanctions on violators. Оратор говорит, что создание трибуналов по рассмотрению военных преступлений в бывшей Югославии и Руанде является важным достижением, и подчеркивает решимость международного сообщества не только оказывать помощь в защите прав человека, но и применять санкции в отношении нарушителей.
Moreover, it emerged from those cases that, in a general way, "considerations of convenience or simple political expediency seem to have led the territorial State to recognize asylum without that decision being dictated by any feeling of legal obligation". Кроме того, из этих случаев в целом следовало, что "соображения удобства или просто политической целесообразности, похоже, обусловливали решимость территориального государства признать убежище, хотя это решение не было продиктовано ощущением наличия какого-либо юридического обязательства".
The international community's resolve to advance the nuclear non-proliferation and disarmament regime in the face of these challenges was demonstrated graphically by the decision of the Conference on Disarmament on 11 August this year to commence negotiations on a fissile material cut-off treaty. Решимость международного сообщества развивать и расширять режим ядерного нераспространения и разоружения, несмотря на эти проблемы, была ярко продемонстрирована принятым Конференцией по разоружению 11 августа этого года решением начать переговоры по договору о прекращении производства расщепляющихся материалов.
I would especially like to thank you, Mr. President, for your great determination and your courageous decision to take on and to accelerate the very difficult process of United Nations reform and, in particular, the process of revitalization of the General Assembly. Г-н Председатель, я хотел бы особо поблагодарить Вас за огромную решимость и смелое намерение ускорить очень трудный процесс реформы Организации Объединенных Наций, в частности, процесс оживления Генеральной Ассамблеи.
We believe that the decision adopted by the Council to send an Interim Emergency Multilateral Force to Africa is a correct and necessary decision that expresses the Council's determination to fulfil its commitments in the Democratic Republic of the Congo. Считаем, что принятое Советом решение направить в Африку Временные чрезвычайные многонациональные силы является решением правильным и необходимым, и в нем проявилась решимость Совета выполнить свои обязательства в отношении Демократической Республики Конго.
Больше примеров...