Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
A decision had been reached on increasing the Russian contribution to the Organization's standby arrangements system. Принято решение об увеличении российского вклада в систему резервных соглашений Организации.
Then we're in recess while I make my decision. Тогда мы прервёмся, пока я буду принимать решение.
The decision to issue shares in offshore jurisdictions is taken by the company's director. Решение о выпуске акций в офшорных юрисдикциях принимает директор компании.
Richard can answer that, because he made that decision. Пускай ответит Ричард, это было его решение.
It is a decision being taken virtually independently of Prime Minister Tony Blair, and even against his wishes. Это решение принимается практически независимо от премьер-министра Тони Блэра и даже против его желания.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
Suspensory effect means that the legal force and enforceability of the contested decision is suspended. Приостанавливающее постановление означает приостановление действительности и юридической силы оспариваемого решения.
"An appeal against the investigator's decision to reject a victim as a civil plaintiff may be lodged with the procurator." Постановление следователя об отказе в признании гражданским истцом может быть обжаловано прокурору .
Pursuant to that provision, a decision on fund-raising was adopted and an application form issued. На основании этого положения было принято постановление о регулировании деятельности по сбору средств и была разработана форма заявки.
2.4 The complainant did not apply for leave to appeal the decision of the Immigration and Refugee Board to the Federal Court, but followed the advice of his lawyer to file an application in the Post-Determination Refugee Claimants class instead. 2.4 Жалобщик не обращался в Федеральный суд за разрешением обжаловать постановление Совета по делам иммигрантов и беженцев, а вместо этого, по совету своего адвоката, подал заявление в Отдел по пересмотру решений, касающихся ходатайств о предоставлении статуса беженца.
"Cabinet of Ministers Decision No. 86 approving the Procedure for State control of international transfers of dual-use goods, of 28 January 2004". Постановление Кабинета Министров Украины "Об утверждении Порядка взаимодействия органов исполнительной власти и юридических лиц, которые проводят деятельность в сфере использования ядерной энергии, в случае обнаружения радионуклидных источников ионизирующего излучения в незаконном обороте"».
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
New Zealand welcomed the decision of the Secretary-General to create a stronger and better coordinated programme for the advancement of women. Новая Зеландия с удовлетворением отмечает принятое Генеральным секретарем решение об укреплении и улучшении координации программы улучшения положения женщин.
UNIDO stated that the then decision had been formally correct - upon documentary evidence as given by a residence certificate; a monitoring on subsequent changes of residence in all cases would not be practicable. ЮНИДО указала, что принятое ранее решение формально было правильным на основании подтверждающих документов в виде справки с места жительства; контроль за последующими изменениями местожительства во всех случаях нецелесообразен.
Despite a decision on 12 April by the National Committee on Disarmament, Demobilization and Reintegration to move them to Lungi, ECOMOG opposes their relocation because of continued insecurity in the area. Несмотря на принятое 12 апреля решение национальным комитетом по разоружению, демобилизации и реинтеграции перевести их в Лунги, ЭКОМОГ препятствует их перемещению ввиду сохраняющегося небезопасного положения в районе.
The decision on 3 September 2008 by Mr. Christofias and Mr. Talat to resume formal negotiations towards a comprehensive settlement on the basis of a bizonal, bicommunal federation with political equality was encouraging. Вызывает удовлетворение принятое З сентября 2008 года решение г-на Христофиаса и г-на Талата возобновить официальные переговоры с целью достижения всеобъемлющего урегулирования на основе создания двухзональной, двухобщинной федерации при обеспечении политического равенства...
Decision concerning the filing of "late" claims of the "bedoun" taken by the Governing Council Решение о представлении "просроченных" претензий "бедуинов", принятое Советом управляющих Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
It also depends on procedures and decision rules embedded in the agreement. Она также зависит от процедур и порядка принятия решений, заложенных в соглашении.
Among the areas for decision suggested at the eighteenth session are: К числу сфер принятия решений, предложенных на восемнадцатой сессии, относятся:
Some of the international forums surveyed for this paper tried to provide an opportunity for the public to comment early in the decision-making process - although often only as early as preliminary drafts were available as opposed to the stage in which the scope of the decision is determined. Некоторые международные форумы, рассмотренные в настоящем документе, стараются предоставить общественности возможность вносить свои замечания на начальном этапе процесса принятия решений хотя нередко уже после подготовки предварительных проектов решений, а не на этапе, на котором определяется тематический охват решения.
The Orang Asli of Malaysia are covered by special legislation in which the State retains the power of decision over certain rights of the people concerned. В Малайзии существует специальное законодательство, касающееся народа оранг асли, в соответствии с которым государство сохраняет право принятия решений в отношении определенных прав этого народа.
The project has already demonstrated a computer-based decision support system, which uses a suite of interactive programmes that model hydrology, water system operations and economic inputs/outputs. При реализации этого проекта уже была применена на практике система содействия процессу принятия решений с использованием компьютерной техники, в рамках которой используется комплекс взаимосвязанных программ, моделирующих гидрологические процессы, виды эксплуатации водных систем и экономический межотраслевой баланс.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
The Court decided to proceed with consideration of the case, postponing its decision on costs until such time as it renders judgement on the merits. Суд постановил продолжить рассмотрение данного дела, отложив принятие решения в отношении издержек до вынесения постановления по существу рассматриваемого дела.
decision on future activities, if any. принятие решения о целесообразности проведения будущей деятельности.
The Committee decided to ask the communicant, through the secretariat, to further clarify some of his allegations and to defer its decision on preliminary admissibility to its thirty-eighth meeting. Комитет постановил направить автору сообщения при посредничестве секретариата просьбу о дополнительном уточнении некоторых из его утверждений и перенести принятие решения относительно приемлемости сообщения в предварительном порядке на свое тридцать восьмое совещание.
Take a decision. - Make a decision. Ориентировочная часть - принятие решения.
It was also invited to defer to its sixty-fourth session a decision on the treatment of the amount of $17,611,400, which represented the credits due to Member States from the 2007/08 financial period. Ей также предлагается отложить до ее шестьдесят четвертой сессии принятие решения о том, как поступить со средствами в размере 17611400 долл. США, представляющими собой сумму, которая должна быть распределена среди государств-членов за 2007/08 финансовый год.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
Let's take a very, very complicated decision: buying a car. Давайте сделаем очень сложный выбор - купим машину.
For what it's worth, I think you made the right decision. Я думаю, вы сделали правильный выбор.
There's a constant tough decision that has to be made between two very important things: maintaining biodiversity and feeding people. Необходимо постоянно делать весьма тяжёлый выбор между двумя очень важными вещами: поддержанием биоразнообразия и питанием людей.
This decision does not resolve all of us... Это не наше решение, это выбор... (нем.)
You have a decision to make. Вы должны сделать выбор.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
It does not envisage any requirement to inform the public of the environmental expertiza decision. В них не содержится каких-либо положений об информировании общественности в отношении решения, принятого в рамках экологической экспертизы.
The ministerial decision issued to define explosive materials and the list annexed thereto; принятого на уровне министров решения об определении взрывчатых материалов и приложенного к нему списка;
The delegation of Ukraine raised a question related to the use of the TIR Convention in a single country and requested clarifications on the substantive content of the decision taken on this issue at the previous session. Делегация Украины затронула вопрос о применении Конвенции МДП в одной стране и просила представить разъяснения по существу решения, принятого по этому вопросу на предыдущей сессии.
While stressing that the undertaking was ambitious, most speakers reaffirmed their support for the decision taken in the previous quinquennium to prepare a guide to practice accompanied, if necessary, by model clauses. подчеркнув далеко идущий характер этого мероприятия, большинство выступающих подтвердило свою поддержку решения, принятого в течение предшествующего пятилетнего периода, разработать руководство по практике, содержащее, в случае необходимости, типовые постановления.
By virtue of a 2007 Joint Ministerial Decision, as amended in 2008, the nutrition benefit of the kidney patients has been extended to patients who have undergone a heart, liver, lungs and bone marrow transplantation. На основании принятого в 2007 году Совместного решения министерств с поправками, внесенными в 2008 году, пособие на питание для больных-почечников было также распространено и на пациентов, перенесших трансплантацию сердца, печени, легких и костного мозга.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
It was not my decision to give you back your life. Не я решил вернуть тебя к жизни.
You can't just make that decision out of a sudden. С чего это вдруг ты так решил?
In light of such information, and in the absence of any response from the State party, the Committee decided at its 68th session to adopt the present decision under its early warning and urgent action procedure. В свете вышеуказанной информации и в виду отсутствия какого-либо ответа от государства-участника Комитет на своей шестьдесят восьмой сессии решил принять настоящее решение в соответствии со своей процедурой раннего предупреждения и незамедлительных действий.
On the basis of the information received, the Committee, acting pursuant to rule 109 of its rules of procedure, decided, on 18 November 1993, to set aside its prior decision of 12 November 1991 and to reopen its consideration of the case. На основе полученной информации Комитет 18 ноября 1993 года во исполнение правила 109 своих правил процедуры решил приостановить свое решение от 12 ноября 1991 года.
I have decided to come down fully in favour, and the decision, let me tell you, has not been an easy one, ...of declaring all out war on Gwupigrubynudnyland and on the Middle-Far-Distant East in general! [... и продолжающегося лицемерного поливания грязью нашей страны,] я решил принять твёрдое решение, - и поверьте, это было очень нелегко, - объявить войну Гвупигрубинудниляндии... и всему ближне-средне-дальнему востоку!
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
We made that decision a long time ago. Мы это решили уже очень давно.
We're choosing a pen, the decision is imminent. Мы уже почти решили. Хорошо.
But we decided to close this, and it was a very difficult decision. Но мы решили закрыть эти рыболовства, а это было нелегко.
The degree of detail in reporting varied among Parties depending on national circumstances and on how Parties decided to implement the guidance outlined in decision 10/CP.. Степень детализации докладов Сторон разнилась в зависимости от национальных условий и от того, каким образом Стороны решили осуществлять руководящие принципы, изложенные в решении 10/СР..
The Parties discussed the draft decision on the issue proposed by the European Union, which they agreed should be further considered by the Twenty-First Meeting of the Parties. Стороны обсудили предложенный Европейским союзом проект решения по данному вопросу, который, как они решили, следует дополнительно рассмотреть на двадцать первом Совещании Сторон.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
It is expected that the MC may report on a decision by its delegations during the June session of the CEVNI Expert Group. Предполагается, что МК, возможно, сообщит о решении, принятом участвующими в ее работе делегациями, в ходе июньской сессии Группы экспертов по ЕПСВВП.
The recommendations of the 2008 evaluation of gender policy implementation in UNICEF were taken forward through the management response and supported by the Executive Board in decision 2009/3, adopted at the 2009 first regular session. Рекомендации проведенной в 2008 году в ЮНИСЕФ оценки хода осуществления гендерной политики получили дальнейшее развитие благодаря принятым руководством мерам реагирования и были поддержаны Исполнительным советом в решении 2009/3, принятом на первой очередной сессии 2009 года.
At the first regular session in 2005, by its decision 2005/12, the Executive Board approved revision to the recovery of indirect costs for co-financing. Исполнительный совет в своем решении 2005/12, принятом на первой очередной сессии 2005 года, утвердил пересмотр механизма возмещения косвенных затрат по линии совместного финансирования.
It is indicated that the decision of the Secretary-General in 2008 and the ensuing United Nations policies define integration as a means of maximizing the impact of the United Nations system for peace consolidation and do not define integration in structural terms. Отмечается, что в решении Генерального секретаря, принятом в 2008 году, и во всех последующих стратегиях Организации Объединенных Наций интеграция определяется как средство обеспечения максимального воздействия деятельности структур системы Организации Объединенных Наций на укрепление мира, но в них не дается определение интеграции со структурной точки зрения.
The secretariat introduced the note on policy guidance on contaminants noting that the Interim Chemical Review Committee had encountered substantial difficulties with the issue and that, by decision INC-7/4, the Intergovernmental Negotiating Committee had, at its seventh session, adopted a policy on contaminants. Секретариат представил записку о директивных руководящих указаниях в отношении загрязнителей, отметив, что в этом вопросе Временный комитет по рассмотрению химических веществ столкнулся со значительными трудностями и что Межправительственный комитет для ведения переговоров в своем решении МКП-7/4, принятом на седьмой сессии, сформулировал политику в отношении загрязнителей.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
The author criticizes the fact that he has not yet received the written decision in either of the two cases in which he has been convicted. Автор жалуется на то, что он до сих пор не получил копии судебных решений по двум делам, в которых ему был вынесен обвинительный приговор.
With regard to article 47 (Applicable penalties), his delegation accepted the decision of the International Law Commission not to authorize the court to impose the death penalty. Что касается статьи 47 (Применимые меры наказания), то делегация Белиза поддерживает решение Комиссии международного права не наделять суд правом выносить смертный приговор.
The Government concludes that the detention of Mr. Zouari is in no way arbitrary, as he was sentenced pursuant to a judicial decision by a competent court following a fair trial, at which all the guarantees provided for by law were respected. Правительство считает, что заключение г-на Зуари под стражу ни в коем случае не является произвольным, поскольку приговор ему был вынесен на основании постановления компетентного суда в результате непредвзятого судебного разбирательства, в ходе которого все предоставляемые законом гарантии были соблюдены.
According to the author, the Supreme Court confined itself to ruling on the grounds for the appeal, and at no time reviewed the evidence on which the Provincial High Court had based its decision. По заявлению автора, Верховный суд при принятии решения исходил из возражений, послуживших основаниями для представления жалобы, и не пересматривал доказательств, на основании которых провинциальный суд вынес приговор.
Once a decision was made to initiate prosecution, the process was conducted diligently and thoroughly, but conviction ensued only if the offender's guilt was proved beyond all reasonable doubt. После принятия решения о возбуждении уголовного дела проводится тщательное расследование, но приговор выносится, только если вина правонарушителя полностью доказана.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
And the Board's decision will be based upon a preponderance of the evidence presented. Решение суда будет основано только на неоспоримых доказательствах.
Grounds for the provision of psychiatric care in hospital include a court decision to grant an application for involuntary admission and treatment. Одним из оснований оказания психиатрической помощи в стационарных условиях является решение суда об удовлетворении заявления о принудительной госпитализации и лечении.
On 7 November 1996, President Lukashenko issued a decree annulling the decision of the court and declaring the results of the referendum binding. 7 ноября 1996 года президент Лукашенко издал декрет, отменяющий решение суда и объявляющий результаты референдума, имеющими обязательную силу.
On this basis, the C.R.N. refused to register the statute of the 18 October 2002, the Central District Court of Minsk rejected the authors' appeal against the C.R.N.'s decision on the same grounds; this decision was in turn affirmed on appeal. На этом основании КРН отказался зарегистрировать устав объединения. 18 октября 2002 года суд Центрального района Минска отклонил апелляцию авторов на решение КРН на тех же основаниях; в свою очередь, это решение суда было подтверждено в ходе апелляционного производства.
It also wished to know what decision had been handed down by the court hearing the case of Nyangwali, a young man who had been beaten up by the police in March 2006 in the town of Kapiri Mposhi. Ему также хотелось бы узнать решение суда по делу Ньянгвали, молодого человека, который в марте 2006 года был избит полицейскими в городе Капири Мпоши.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
In case of imminent danger, the Federal Ministry can order the execution of a decision even before notifying the G 10 Commission. В случае непосредственной угрозы федеральное министерство может дать распоряжение о выполнении решения до уведомления Комиссии Г10.
If an arrest warrant was issued after 48 hours in custody, the suspect could ask the court to review that decision. В случае, если распоряжение о заключении под стражу выдается по истечении 48 часов задержания, подозреваемый может ходатайствовать перед судом о рассмотрении этого решения.
It has also been argued that the Mabo decision and the Native Title Act do not provide sufficient protection for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples to own and control their culture and heritage. Также утверждается, что решение по делу Мабо и Закон об исконных правах не обеспечивают достаточную защиту прав аборигенов и жителей островов Торресова пролива на сохранение своей культуры и наследия и распоряжение ими.
Where prosecutions have been started without reference to the Attorney-General, he may review the decision taken by the police to institute proceedings and may direct that alternative charges be brought or may discontinue those proceedings. Когда уголовное преследование возбуждается без консультации с Генеральным прокурором, он может пересматривать решения, принятые полицией в отношении возбуждения дела, и может издать распоряжение о предъявлении альтернативных обвинений или о прекращении дела.
Under the terms of article 226, if the President of the Republic decides to suspend the case, the file is returned to the Investigating Judge, who must comply with the decision and order the case to be filed. В соответствии со статьей 226, если президент Республики отдает распоряжение о прекращении рассмотрения такого дела, то его материалы возвращают следственному судье, с тем чтобы он выполнил данное распоряжение и передал дело в архив.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
Therefore, the State party concludes that there are no new elements in the author's claim that would constitute a basis for a decision different than the decision of the Kocaeli 3rd Labour Court. В заключение государство-участник заявляет, что в жалобе автора отсутствуют какие-либо новые элементы, которые могли бы послужить основой для вынесения решения, отличного от постановления третьего суда по трудовым спорам Коджали.
In conclusion, the Rapporteur suggested that, in view of the differing opinions on that issue, the revised version of the text should include one or more alternatives so as to enable the group to take a fully informed decision. В заключение докладчик предложил предусмотреть в пересмотренном тексте один или несколько вариантов, отражающих различные точки зрения, высказанные по данному вопросу, с тем чтобы группа, принимая свое решение, имела о них полное представление.
On 13 April 2012, four special rapporteurs issued a press release urging the Government to immediately release Abdulhadi Al-Khawaja, who was serving a life sentence as a result of a decision of a military court on terrorism-related charges brought against him. Четыре специальных докладчика 13 апреля 2012 года выпустили пресс-релиз, настоятельно призвав правительство немедленно освободить Абдулхади аль-Хавайю, который отбывал пожизненное заключение на основании постановления военного суда по предъявленным ему обвинениям в терроризме.
In conclusion, I should like to hail the decision the General Assembly took today to put an end to a painful chapter in the history of the entire African continent by restoring the full participation of South Africa in the General Assembly. В заключение, я хотел бы сказать, что мы приветствуем принятое сегодня Ассамблеей решение завершить эту мрачную главу в истории всего африканского континента посредством восстановления полноправного участия Южной Африки в Генеральной Ассамблее.
Recalling the Office of the High Representative Legal Opinion of 2001 and subsequent interpretation from 2007, the High Representative issued a Decision suspending the Central Election Commission decisions in order to avoid legal uncertainty. Сославшись на юридическое заключение, вынесенное Управлением Высокого представителя в 2001 году, и последовавшее в 2007 году разъяснение к нему, Высокий представитель издал решение о приостановлении действия решений Центральной избирательной комиссии во избежание юридической неопределенности.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
In its resolution 1379, the Security Council manifested its decision to be actively concerned with the protection of children in armed conflict. Совет Безопасности в своей резолюции 1379 проявил свою решимость активно заниматься вопросом защиты детей в вооруженных конфликтах.
What this country needs is strength, power and decision! Этой стране нужна сила, власть и решимость!
In making this decision, Armenia has been guided by the awareness of the need to demonstrate goodwill on the eve of the resumption of the negotiations, and by the commitment to a solution based on mutual compromise. Принимая это решение, Армения руководствовалась сознанием необходимости продемонстрировать добрую волю накануне возобновления переговоров, а также решимость вести поиск решения на основе взаимных компромиссов.
Another, more straightforward, means of showing the Government's resolve would be to dedicate 26 June as a day to remember torture victims, in line with the General Assembly's decision of December 1997. Еще одной, даже более наглядной мерой, демонстрирующей решимость правительства в этой области, стало бы объявление 26 июня днем памяти жертв пыток в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи от декабря 1997 года.
The recent decision of Heads of State and Government of the member countries of the Central African region to incorporate COPAX into the structure of ECCAS is a clear indication of their commitment and determination to become guarantors of their regional security. Принятое недавно решение глав государств и правительств стран центральноафриканского региона о включении КОПАКС в структуру ЭСЦАГ служит ясным указанием на их готовность и решимость стать гарантами безопасности в своем регионе.
Больше примеров...