Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
Clemence's formula, now superseded by more modern estimations, was included in the original conference decision on ephemeris time. Формула Клеменса, сейчас заменённая более точными оценками, была включена в исходное решение конференции по эфемеридному времени.
RAMALLAH - A political leader's decision not to seek re-election usually triggers fervent discussion about potential heirs. РАМАЛЛА. Решение какого-либо политического лидера не стремиться к переизбранию обычно вызывает жаркие споры относительно потенциальных наследников.
The decision to allow the vessel to sail directly into the path of Typhoon Frank resulted from plain and simple incompetence. Решение разрешить судну плыть прямо в траекторию тайфуна «Франк» стало следствием простой и явной некомпетентности.
Equally important, however, is the fact that the IMF made its decision while facing an existential crisis. Однако в равной степени важным является тот факт, что МВФ принял это решение проходя через экзистенциальный кризис.
Equally important, however, is the fact that the IMF made its decision while facing an existential crisis. Однако в равной степени важным является тот факт, что МВФ принял это решение проходя через экзистенциальный кризис.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
is clear from that decision that whenever there is an appeal filed against an interlocutory order the case cannot proceed. «из этого решения явствует, что в любом случае наличия апелляции, поданной на промежуточное постановление, продолжать рассмотрение дела нельзя.
Upon collecting sufficient evidence to institute criminal proceedings against a person, an investigator issues a decision to make a person answerable as an accused and immediately informs a prosecutor. После сбора достаточных улик для предъявления обвинения следователь выносит постановление о привлечении лица к уголовной ответственности в качестве обвиняемого, о чём немедленно извещает прокурора.
This decision of the criminal prosecution bodies or the court regarding the participation of a defence counsel is binding on the Bar and the mandated attorney. В этих случаях постановление дознавателя, следователя, прокурора, судьи или определение суда о выделении защитника является обязательным для профессиональной коллегии адвокатов и адвоката поверенного.
Government Decision approving the rules governing the stay of foreign nationals in Tajikistan (15 May 1999) Постановление Правительства РТ "Об утверждении Правил пребывания иностранных граждан в Республике Таджикистан" (15.05.1999 года);
In this sense, the recent ruling by a federal judge in Texas halting the order's implementation - a decision that the Obama administration is appealing - does not help the Republicans, however joyous anti-immigration forces may be. Учитывая это, недавнее постановление федерального судьи в штате Техас об остановке реализации реформы - решение, на которое администрация Обамы сейчас подает апелляцию - не помогает Республиканцам, не смотря на то, насколько оно нравится анти-иммиграционным представителям.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
The recent decision to proceed with new senior security appointments was hailed by all the Lebanese parties. Недавно принятое решение начать процесс назначения нового руководства органов безопасности приветствовалось всеми ливанскими сторонами.
Ethiopia is thus, in practice, rejecting the delimitation decision of the Boundary Commission. Таким образом, на практике Эфиопия отвергает решение о делимитации, принятое Комиссией по установлению границы.
The decision, resulting from a challenge of a state court's jurisdiction, concerns the interpretation of an arbitration agreement. Данное решение, принятое по заявленному возражению против юрисдикции государственного суда, касается толкования арбитражного соглашения.
Thus, the decision adopted at the Conference on the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is fully in accordance with the objectives of Kazakstan's international policy. Таким образом, принятое на Конференции решение о бессрочном продлении Договора о нераспространении ядерного оружия полностью соответствует целям международной политики Казахстана.
The decision by the Council of Ministers in 2006 to earmark half of all scholarships for females would appear on the face of it to constitute a temporary special measure. Принятое в 2006 году решение Совета министров выделять половину стипендий женщинам внешне представляется временной специальной мерой.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
The need to present information in different ways was acknowledged; decision trees could be helpful. Была признана необходимость представления информации различными способами; полезными могут оказаться диаграммы процесса принятия решений.
The Secretary-General is invited... to offer suggestions for possible common themes for consideration and decision by the Council. Генеральному секретарю предлагается... сформулировать предложения относительно возможных общих тем для рассмотрения Советом и принятия решений .
This results in the application of different assessment and decision criteria for ICT investments/projects, as well as different approval and quality assurance requirements, requisites for technical specifications, such as ICT security standards/requirements, among others. Это приводит, в частности, к применению разных критериев оценки и принятия решений, касающихся инвестиций/проектов в сфере ИКТ, а также требований в отношении утверждения и гарантий качества, реквизитов технических спецификаций, таких как стандарты/требования к безопасности ИКТ, и т.д.
This proposal is being consolidated by the Ministry of Foreign Affairs and later will be transmitted to the members of the Inter-Institutional Group against Trafficking in Persons and Illicit Trafficking in Migrants for its endorsement and decision before being sent to Congress. Это предложение, которое в настоящее время дорабатывается министерством иностранных дел, впоследствии будет представлено участникам Межучрежденческой группы по сотрудничеству в борьбе с торговлей людьми и незаконной перевозкой мигрантов для его утверждения и принятия решений до его направления в Конгресс Республики.
A number of developed practical and efficient "methodological approaches" and tools demonstrate that LADA is not only useful for detecting and evaluating problems of land degradation, but that it can also be used as a decision support tool for designing management practices for dryland areas. подходов" и инструментов, которые показывают, что проект полезен не только для выявления и оценки проблем деградации земель, но и в качестве потенциального инструмента оказания поддержки в процессе принятия решений при выборе методов управления для засушливых районов.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
My delegation therefore suggests that we defer a decision on this question and see how matters develop with regard to our schedule of work for 1995. Поэтому моя делегация предлагает отложить принятие решения по этому вопросу и посмотреть, как будет развиваться ситуация, в том что касается графика работы на 1995 год.
It notes that the reversal procedure initiated by the authors and leading to the Supreme Court's decision of 1 December 1993 is an extraordinary appeal. Оно отмечает, что процедура отмены судебного решения, возбужденная авторами сообщения и повлекшая за собой принятие решения Верховного суда от 1 декабря 1993 года, представляет собой чрезвычайную апелляцию.
7.5 In a letter dated 8 November 1995, Mr. Pinto's former counsel before the Committee confirms that the Advisory Committee on the Power of Pardon of Trinidad has indefinitely deferred a decision in the case. 7.5 В письме от 8 ноября 1995 года бывший адвокат г-на Пинто, представлявший его дело в Комитете, подтверждает, что Консультативный комитет Тринидада по вопросам помилования отложил принятие решения по его делу на неопределенный срок.
Pending consideration of the proposed programme budget for 2008-2009, the Committee therefore recommends that the Assembly defer a decision on the Secretary-General's proposal to double the biennial training budget. До рассмотрения предлагаемого бюджета по программам на 2008-2009 годы Комитет рекомендует в связи с этим, чтобы Ассамблея отложила принятие решения по предложению Генерального секретаря об удвоении двухгодичного бюджета на профессиональную подготовку.
After discussing the need for these committees and outlining the draft terms of reference for these committees at its third meeting, the Board decided to postpone its decision until its next meeting. Обсудив необходимость в создании этих комитетов и разработав в общих чертах проект круга ведения для этих комитетов на своем третьем совещании, Совет постановил отложить принятие решения по этому вопросу до своего следующего совещания.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
The school's decision to work with only small groups ensures that each participant has the opportunity to develop and improve his/her linguistic skills. Программный выбор работы лишь с маленькими группами дает возможность каждому участнику экспериментировать и улучшать собственные лингвистические компетенции.
Shakira, we will give you a few seconds... maybe your fellow coaches can help you make a tough decision here. Шакира, мы дадим тебе пару секунд... может, остальные наставники помогут тебе сделать этот сложный выбор.
To the steps of the palace It's my first big decision Это мое первое важное решение, нелегко сделать выбор.
And it was the right decision for me. И это был правильный выбор.
Some South African actors also criticized the selection of American actors for South African roles; Oupa Lebogo, general secretary of the Creative Worker's Union (CWU) said of Hudson's casting, This decision must be reversed, it must be stopped now. Некоторые актёры подвергли критике выбор американских актёров для южноафриканских ролей, так генеральный секретарь Союза творческих работников Упа Лебого сказал, что «это решение должно быть отменено, оно должно быть остановлено сейчас.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
The Bulgarian legislation provides also that only a judicial procedure is applicable, which guarantees the independence of the decision made as well as that the respective decision shall be mandatory for the administrative body. Болгарское законодательство также предусматривает, что применяется только судебная процедура, которая гарантирует независимость принятого решения, и что соответствующее решение является обязательным для административного органа.
Rolls Royce broke with their earlier decision to cease production of the series of "big" Rolls-Royce Phantoms after the end of World War II. Создавая Phantom IV, производитель отказался от своего ранее принятого решения о прекращении производства серии «больших» Rolls-Royce Phantom после окончания Второй Мировой Войны.
7.4 As to article 13, the Committee noted that the author's deportation was ordered pursuant to a decision adopted in accordance with the law and that the State party had invoked arguments of protection of society and national security. 7.4 Относительно статьи 13 Комитет отметил, что приказ о депортации автора был издан во исполнение решения, принятого на основании закона, и что государство-участник аргументировало его соображениями защиты общества и национальной безопасности.
Moreover, since the agreement is the product of the decision taken in July by the African Union at its summit in Sharm el-Sheikh, Egypt, the African Union and the Southern Africa Development Community stand ready to assist if need should arise. Кроме того, поскольку это соглашение является результатом решения, принятого Африканским союзом на его июльском саммите в Шарм-эш-Шейхе, Египет, Африканский союз и Сообщество по вопросам развития стран юга Африки по-прежнему готовы помочь в случае необходимости.
Implications of the recent decision of the European Court of Justice Последствия недавно принятого решения Европейского суда
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
In the meantime, the municipality had decided to alter its previous decision and approve the petitioner for the apartment applied for or an equivalent one. Тем временем муниципалитет решил изменить свое предыдущее решение и утвердить кандидатуру петиционера на получение той квартиры, на которую он претендовал, или аналогичной квартиры.
The Committee agreed that the friends of the chair group established to work on endosulfan would also work to finalize the report on assessment of alternatives to DDT and to draft a decision on the matter. Комитет решил, что группа друзей Председателя, учрежденная для работы по эндосульфану, также доработает доклад об оценке альтернатив ДДТ и подготовит проект решения по данному вопросу.
The recommendation had also stated the Committee's agreement to forward a draft decision on the matter to the Nineteenth Meeting of the Parties for consideration, amended as necessary in the light of the Party's response to the recommendation. В рекомендации также говорится, что Комитет решил направить на рассмотрение девятнадцатого Совещания Сторон проект решения по данному вопросу, с внесенными в случае необходимости поправками с учетом ответа Стороны на эту рекомендацию.
Afanacy, do you happen to know the UN decision on Honduras? Афанасий! А ты не знаешь, что там ООН про Гондурас решил?
The Council had decided in June 2011 to ask for the judge's suspension on the ground of an ill-substantiated decision, which had been considered arbitrary. В июне 2011 года этот Совет решил ходатайствовать о приостановлении полномочий данного судьи по причине вынесения им недостаточно обоснованного решения, которое было расценено как произвольное.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
Bruce and his brother, Rob, made the decision to eliminate Coal Chamber from the tour. Джей и его брат Роб решили убрать Coal Chamber из тура.
But, frankly, I think it now appears clear, as you have decided, that the Conference is not in a position to take such a decision. Но, откровенно говоря, я думаю, что сейчас становится ясно, что, как Вы решили, Конференция не в состоянии принять такое решение.
The department has decided you need to take a leave of absence, and that decision comes from my boss' boss, my boss, and me. В отделе решили, что тебе нужен долгосрочный отпуск, и это решение шефа моего шефа, моего шефа и мое.
2.4 On 4 January 2006 the Norwegian Immigration Authorities (UDI) decided to reject the complainant's application for asylum. On 18 September 2006 the Norwegian Immigration Appeals Board (UNE) confirmed the decision to reject the complainant's application for asylum. 2.4 4 января 2006 года Иммиграционные органы Норвегии (ИОН) решили отклонить ходатайство заявителя о предоставлении убежища. 18 сентября 2006 года Апелляционный совет по вопросам иммиграции Норвегии (А-СИН) подтвердил решение об отклонении его ходатайства о предоставлении убежища.
When did you make this decision? Когда вы это решили?
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
Mr. Kowalski informed the meeting of the decision taken by the Committee on Sustainable Energy at its last session to create a new Ad Hoc Group of Experts on the Supply of Fossil Fuels. Г-н Ковальский проинформировал участников совещания о принятом на последней сессии Комитета по устойчивой энергетике решении о создании новой Специальной группы экспертов по поставкам ископаемого топлива.
(a) A decision of the Pre-Trial Chamber, concurred in by a majority of the judges comprising the Chamber, shall contain reasons, as well as a full explanation of those reasons. а) В решении Палаты предварительного производства, принятом большинством голосов судей, входящих в состав Палаты, излагаются причины и содержится полное объяснение этих причин.
He informed the meeting of the recent decision made by the Government of Germany to establish a United Nations campus in the former parliament building in order to provide space for all United Nations organizations in Bonn at one site. Он проинформировал участников сессии о недавно принятом правительством Германии решении о создании центра Организации Объединенных Наций в бывшем здании парламента с целью предоставления помещений всем организациям Организации Объединенных Наций в Бонне в одном и том же месте.
The national framework for teaching about the Holocaust was contained in the Decision of the Ministry of Science, Education and Sports on the observance of the Day of Remembrance of the Holocaust and for the Prevention of Crimes against Humanity in 2003. Общенациональные основы изучения проблем Холокоста были изложены в принятом в 2003 году Министерством науки, образования и спорта решении о соблюдении Дня памяти жертв Холокоста и недопущения преступлений против человечности.
He continued to work with several of the Territories in identifying and pursuing Commission development aid as provided for under the European Union-Overseas Countries and Territories Association decision of November 2001. Совместно с несколькими территориями он продолжал работу по определению характера помощи в целях развития и достижению договоренности с Комиссией об оказании такой помощи, как это предусмотрено в решении Европейского союза и Ассоциации заморских стран и территорий, принятом в ноябре 2001 года.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
What Supreme Court decision is Mr. Montgomery referencing? На какой приговор Верховного суда ссылается мистер Монтгомери?
He maintains that on 25 September 2001 the Burgos Provincial Court notified his legal representative of the decision that his sentence was enforceable. В этой связи он указывает, что 25 сентября 2001 года суд провинции Бургос уведомил его поверенного, что вынесенный им обвинительный приговор является окончательным.
Following an appeal by Alekseev's widow and a prosecutor, the Sverdlovsk Regional Court, on 20 November 1991, annulled the decision of the City Court and returned the case for re-trial. После обжалования приговора вдовой Алексеева и протеста прокурора 20 ноября 1991 года Свердловский областной суд отменил приговор городского суда и направил дело на доследование.
Subsequently, on 11 September 2003, the Supreme Court confirmed the verdict of the Provincial High Court, a decision which was fully substantiated and which paid special attention to all questions raised by the author. В результате этого 11 сентября 2003 года Верховный суд вынес достаточно обоснованное решение с должным учетом всех вопросов, поднятых автором, и подтвердил приговор, в свое время вынесенный Провинциальным высоким судом.
However, he welcomed the decision to commute the death sentence of 23 Derg officials earlier in the year. Вместе с тем оратор приветствует принятое в начале нынешнего года решение о том, чтобы заменить смертный приговор 23 должностным лицам Временного военно-административного совета различными сроками тюремного заключения.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
The Court's decision was limited to consideration of the foregoing. Решение Суда сугубо ограничивалось вышеуказанными вопросами.
The Antananarivo Court of Appeal upheld the decision by the social security court of first instance in favour of the plaintiffs. Апелляционный суд Антананариву подтвердил решение суда первой инстанции по социальным делам, вынесенное в пользу заявительниц.
The verdict was appealed to the Supreme Court of Appeals and the decision of the Ankara State Security Court was upheld on 13 October 1995. Приговор суда был обжалован в Верховный апелляционный суд, который 13 октября 1995 года подтвердил решение Суда государственной безопасности Анкары.
Additionally, and my delegation notes with satisfaction the decision of the Court to allow Equatorial Guinea to intervene during the Cameroon and Nigerian dispute which enriches the jurisprudence of the Court and which takes place under Article 62 of its Statute. Кроме того, моя делегация с удовлетворением отмечает решение Суда разрешить Экваториальной Гвинее вступить в соответствии со статьей 62 Статута Суда в дело, касающееся спора между Камеруном и Нигерией, в результате чего были расширены рамки юриспруденции Суда.
"the refusal, which did not have to be justified and was not justified, by President Guelleh to give written testimony has closed the episode and any decision by the Court here on this point is in any case without object." закрыл эпизод отказ президента Геллеха от дачи письменных показаний, который не требовалось обосновывать и который не был обоснован, и любое решение Суда здесь по этому вопросу в любом случае становится беспредметным .
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
As a positive sign, let me mention the recent decision of the Special Representative to promulgate regulation 2001/19, which sets out the functions and competencies of the ministries of the provisional self-government and lays out general principles to guide the establishment of the civil service. В качестве положительного примера я хотел бы провести недавно принятое Специальным представителем решение промульгировать Распоряжение 2001/19, в котором определяются функции и полномочия министров временного самоуправления и закладываются общие принципы создания гражданской службы.
The decision found against the Government on the grounds that the implementing order was ultra vires because it did not provide for a judicial remedy. Решение было вынесено не в пользу правительства на том основании, что его распоряжение было принято с превышением правомочий, поскольку в нем не были предусмотрены средства судебной защиты.
Noting, however, that the decision did not provide guidance on the nature of the evidence to be submitted, the Secretariat had invited the Party to consider sharing further details of the import with the Committee. Отметив вместе с тем, что в этом решении отсутствуют руководящие указания относительно того, какого характера доказательства следует представить, секретариат предложил Стороне рассмотреть возможность предоставления в распоряжение Комитета дополнительных подробных данных об импорте.
Some of the urgent criminal files identified - for example, cases involving an appeal to the Supreme Court, where the decision ready for implementation was issued but not written - were passed to the Kosovo judiciary. Некоторые из уголовных досье, которые были отнесены к неотложным (например, дела с апелляцией в Верховный суд, по которым было вынесено, но не получило письменного оформления распоряжение, готовое к исполнению), были переданы косовскому судебному аппарату.
Upon the closure of the Tribunals, in the absence of any decision by the Security Council to the contrary, the archives, as United Nations documents, would become the responsibility of and be transferred to the Archives and Records Management Section at the United Nations Headquarters. В случае если Совет Безопасности не примет иного решения, то после закрытия Трибуналов их архивы, являющиеся документацией Организации Объединенных Наций, перейдут в распоряжение Секции ведения архивов и учета и будут ей переданы в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
Lastly, he hoped that any decision on the matter would be taken by consensus. В заключение он выражает надежду на то, что любое решение по этому вопросу будет принято на основе консенсуса.
The participants had welcomed the decision to refer the issue to the International Court of Justice and stressed that the advisory opinion should be respected by all law-abiding States. Участники с удовлетворением отметили решение передать этот вопрос на рассмотрение Международного Суда и подчеркнули, что консультативное заключение должно выполняться всеми государствами, соблюдающими правовые нормы.
He concluded by saying that UNCTAD had been the incubator for many useful technical cooperation programmes, but in some cases the decision had to be taken to phase out UNCTAD's participation, as it was no longer best placed to pursue them. В заключение он отметил, что ЮНКТАД явилась инициатором многих полезных программ технического сотрудничества, однако в некоторых случаях следует принять решение о прекращении участия ЮНКТАД, поскольку она больше не является наиболее подходящим органом для их осуществления.
In this context, Mongolia welcomes the decision of the Moscow Summit on Nuclear Safety and Security to support and expedite the conclusion of the convention on the safety of radioactive waste management. В этом контексте Монголия приветствует решение Московской встречи на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности поддержать и ускорить заключение конвенции о безопасном обращении с радиоактивными отходами.
Ms. Abdelhak (Algeria) welcomed the decision taken by the Bureau of the General Assembly to allocate the consideration of the report of the Human Rights Council to the Third Committee, whose expert knowledge could only strengthen the Council's action. Г-жа Абдельхак (Алжир) выражает удовлетворение по поводу принятого Бюро Генеральной Ассамблеи решения о передаче доклада Совета по правам человека на рассмотрение Третьего комитета, заключение которого может только активизировать деятельность Совета.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
Despite delays, progress achieved in those areas of the 19 May timetable which are most relevant to the strengthening and modernization of democratic institutions reflects the new Government's decision to establish firmly the rule of law in El Salvador. Несмотря на задержки, прогресс, достигнутый в тех областях графика, принятого 19 мая, которые имеют особое значение для укрепления и модернизации демократических институтов, отражает решимость нового правительства твердо установить в Сальвадоре примат права.
Our decision to meet today at the ministerial level is clear evidence of our refusal to accept the situation and our resolve to tackle and to eliminate the tentacles of terrorism. Наша решимость провести сегодня заседание на уровне министров является четким свидетельством нашего отказа согласиться с ситуацией и нашей решимости обрубить щупальца терроризма.
The Commission's decision faithfully reflects the desire of the international community to combat such practices. Решение Комиссии верно отражает решимость международного сообщества вести борьбу с этой традиционной практикой.
We welcome the Committee's commitment to strengthen the provision of such assistance to countries in need and its decision to adopt this more proactive approach to its delivery. Мы приветствуем решимость Комитета расширять предоставление такой помощи нуждающимся в ней странам и его решение занять более активную позицию в отношении ее предоставления.
The international community's resolve to advance the nuclear non-proliferation and disarmament regime in the face of these challenges was demonstrated graphically by the decision of the Conference on Disarmament on 11 August this year to commence negotiations on a fissile material cut-off treaty. Решимость международного сообщества развивать и расширять режим ядерного нераспространения и разоружения, несмотря на эти проблемы, была ярко продемонстрирована принятым Конференцией по разоружению 11 августа этого года решением начать переговоры по договору о прекращении производства расщепляющихся материалов.
Больше примеров...