Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
Ukraine has sufficient authority in Europe and the decision suggests itself: basing the largest informational system of European scale in Kyiv. Украина достаточно авторитетна в Европе и само собой напрашивается решение сделать в Киеве крупнейшую информационную систему европейского масштаба.
Clemence's formula, now superseded by more modern estimations, was included in the original conference decision on ephemeris time. Формула Клеменса, сейчас заменённая более точными оценками, была включена в исходное решение конференции по эфемеридному времени.
Clemence's formula, now superseded by more modern estimations, was included in the original conference decision on ephemeris time. Формула Клеменса, сейчас заменённая более точными оценками, была включена в исходное решение конференции по эфемеридному времени.
Few could have foreseen how far-reaching that decision would prove to be. Мало кто мог предвидеть, каким дальновидным окажется это решение.
Fourth, America's decision to back extremists in Syria contradicts its "war on terrorism" and will erode international support for it. В-четвертых, решение Америки поддержать сирийских экстремистов противоречит ее «войне с терроризмом» и подрывает ее международную поддержку.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
The decision referred to in paragraph 3 above shall be communicated to the Assembly, which shall monitor its implementation. Постановление, упоминаемое в пункте 3 выше, сообщается Ассамблее, которая следит за его выполнением.
The Attorney General lodged an appeal against this decision, and the Court of Appeal ordered on 1 July 2011 that Mr. Fardon be detained subject to a continuing detention order. Генеральный прокурор обжаловал это решение, и 1 июля 2011 года Апелляционный суд издал бессрочное постановление о взятии г-на Фардона под стражу.
Each abstract bears a case number, based upon the order in which the abstracts are published, irrespective of the legal text to which the decision or award relates or of the country of its origin. Каждому резюме присваивается номер дела в порядке очередности издания резюме, независимо от того, к какому правовому тексту относится данное постановление или решение или какова страна его происхождения.
This will enable infrastructure managers to gain efficiency and reduce costs when installing ERTMS. The European Commission adopted the corresponding Decision on 6 November 2012. Это позволит управляющим инфраструктурой повысить эффективность и сократить издержки при внедрении ЕСУЖД. 6 ноября 2012 года Европейская комиссия приняла соответствующее постановление.
This ruling can, in turn, be challenged on appeal The TAR decision can be, within the following 30 days, appealed before to the Council of State within the following thirty 30 days В соответствии с этой процедурой заинтересованная сторона может в течение 30 дней опротестовать решение или бездействие в областном административном суде, постановление которого в свою очередь в течение 30 следующих дней может быть обжаловано в Государственном совете.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
States participating in the decision would be implicitly recognizing the entity admitted by the United Nations. Государства, принимающие решение, признают образование, принятое Организацией Объединенных Наций, имплицитным образом.
Some participants expressed the view that the decision by the World Summit 2005 to double the resources of OHCHR within the next five years offered a unique opportunity to enhance the capacity of the Secretariat in the area of treaty body work. Некоторые участники отметили, что принятое Всемирным саммитом 2005 года решение в два раза увеличить объем ресурсов УВКПЧ в течение следующих пяти лет дает уникальную возможность расширить возможности Секретариата в плане проведения работы, связанной с деятельностью договорных органов.
Takes note of the decision on the UNFPA strategic plan, 2014-2017, adopted at its second regular session 2013 and the budget-relevant provisions therein; принимает к сведению решение по стратегическому плану ЮНФПА на 2014 - 2017 годы, принятое на его второй очередной сессии 2013 года, и содержащиеся в нем положения, касающиеся бюджета;
The Philippines is gratified by the decision earlier this year to extend indefinitely the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and calls for the conclusion early next year of a comprehensive test-ban treaty that would put an absolute end to all nuclear testing. Филиппины приветствуют принятое в начале этого года решение о бессрочном продлении Договора о нераспространении ядерного оружия и призывают к заключению в начале будущего года договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, который раз и навсегда положил бы конец всем ядерным испытаниям.
Note the 2005 decision of the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development to allow certain activities related to preventing and reducing armed violence to be considered eligible for official development assistance; отмечаем принятое в 2005 году Комитетом содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития решение рассматривать определенные виды деятельности, связанные с предотвращением и сокращением масштабов вооруженного насилия как дающие право на получение официальной помощи в целях развития;
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
Random draws are often used to make a decision where no rational or fair basis exists for making a deterministic decision, or to make unpredictable moves. Случайный выигрыш часто используется для принятия решений, где нет рационального или честного базиса для принятия конкретного решения, или для совершения непредсказуемых шагов.
To achieve more efficient use of resources, UNHCR will develop new procedures to guide field operations in determining annual purchase needs and the replenishment decision process for core relief items. В целях повышения эффективности использования ресурсов УВКБ разработает новые процедуры, с помощью которых полевые операции будут определять объем ежегодных потребностей в закупках и осуществлять процесс принятия решений о пополнении запасов товаров первой необходимости.
To better support Member States in their review and decision on mission budgets, the Department of Management, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support have commenced a joint review of the peacekeeping budget development process. Для того чтобы быть более полезными государствам-членам при рассмотрении ими бюджетов миссий и принятия решений по ним, Департамент по вопросам управления, Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки начали совместный обзор процесса подготовки бюджетов операций по поддержанию мира.
The updated CCD implementation indicators grid, as a decision support tool, could serve as the frame for the dashboard. Канву такой общей картины мог бы составить обновляемый формат показателей осуществления КБО, используемый в качестве вспомогательного инструмента принятия решений.
The decision tools that are most relevant for climate change adaptation are cost-effectiveness analysis, multi-criteria analysis, risk-benefit analysis and cost-benefit analysis. К числу механизмов принятия решений, которые являются наиболее актуальными для адаптации к изменению климата, относятся анализ эффективности затрат, анализ, основанный на множестве критериев, анализ риска и результатов и анализ затрат и результатов.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
The Board decided to postpone its decision on this question until the nineteenth executive session of the Board. Совет постановил отложить принятие решения по данному вопросу до девятнадцатой исполнительной сессии Совета.
And how long did it normally take to reach a decision on their status? Сколько времени обычно занимает принятие решения об их статусе?
Owing to a lack of consensus, CARICOM postponed a decision on whether to renew diplomatic ties with Haiti until its November summit in Trinidad and Tobago. В связи с отсутствием консенсуса КАРИКОМ отложило принятие решения о возобновлении дипломатических связей с Гаити до своей ноябрьской встречи на высшем уровне в Тринидаде и Тобаго.
An independent review of system-wide IPSAS-related activities will also be conducted before the end of 2013, with a reassessment of the way forward beyond 2013, including a decision on resources required and the issue of institutionalization. Кроме того, до конца 2013 года будет проведен независимый обзор общесистемных мероприятий по переходу на МСУГС, предполагающий переоценку направлений работы после 2013 года, включая принятие решения в отношении необходимых ресурсов и проблемы институционализации.
The Conference of the Parties agreed to postpone a decision on the location of the secretariat of the Convention to the second meeting; the Conference outlined some of the details Governments might wish to include in their offers to host the secretariat. Участники Конференции сторон согласились отложить принятие решения по вопросу о местонахождении секретариата Конвенции до своего второго совещания; участники Конференции обсудили ряд деталей, которые правительства, возможно, пожелают учесть в своих предложениях в отношении местонахождения секретариата.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
A tough decision for me, both possessed a great deal of confidence and I felt like Josiah locked into the mystique and rose to the occasion. Тяжелый выбор, они оба обладали огромной уверенностью, но мне показалось, что Джосая проникся в мистику песни и и оказался на высоте.
The United States strongly believes that the Syrian decision was the right one, and that Syria will continue on the path of peace that President Al-Assad started down. Соединенные Штаты твердо верят, что Сирией был сделан правильный выбор и что она будет продолжать продвигаться по пути достижения мира, начало которому положил президент Асад.
You made a really good decision. Ты сделала правильный выбор.
You have a decision to make. Вы должны сделать выбор.
This is not a decision we can shy away from; it is one on which we have to make a choice. Нельзя уклоняться от принятия такого решения; мы должны сделать выбор в отношении такого решения.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
The expert group is to address the issues outlined in paragraphs 2-8 of decision SC-2/2 on DDT taken at the second Conference of the Parties. Этой группе экспертов надлежит рассматривать вопросы, о которых говорится в пунктах 2-8 решения СК-2/2 о ДДТ, принятого на втором совещании Конференции Сторон.
The mission was organized pursuant to decision AHG/Dec. 138, adopted by the OAU Heads of State and Government at the Summit held in Algiers on 14 July 1999, which called for increased cooperation between the Centre and the pan-African organization. Эта миссия была организована во исполнение решения AHG/Dec. 138, принятого главами государств и правительств ОАЕ на встрече на высшем уровне, проходившей в Алжире 14 июля 1999 года, в котором содержался призыв к укреплению сотрудничества между Центром и этой панафриканской организацией.
5.6 As for the other grounds invoked in the State party's observations, the author considers that the sum of 100,000 rupees provided by the State party as interim relief following the Supreme Court decision of June 2007 does not constitute adequate compensation for her and her family. 5.6 По поводу других аргументов, приведенных государством-участником в своих замечаниях, автор полагает, что 100000 рупий, выделенные государством-участником в качестве временной помощи во исполнение принятого Верховным судом в июне 2007 года решения, не являются достаточной компенсацией для нее и ее семьи.
On commodities, he supported the urgent activation of the International Task Force on Commodities and called on UNCTAD to make a contribution to the implementation of the Sixth WTO Ministerial Conference decision on commodities. В связи с проблематикой сырьевых товаров выступающий отметил необходимость скорейшего создания Международной целевой группы по сырьевым товарам и призвал ЮНКТАД внести вклад в реализацию решения по сырьевым товарам, принятого на шестой Конференции министров ВТО.
Several delegations indicated that they were not in favour of reversing a decision taken hardly a year ago, in particular by amending a text that had not yet entered into force. Несколько делегаций высказались против пересмотра принятого всего лишь год назад решения, в частности посредством внесения поправки в текст, который еще не вступил в силу.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
In the light of the dramatic events of the past year, I trust that the Assembly will understand this decision. В свете драматических событий последнего года я уверен, что вы поймете, почему я так решил.
The Committee also notes the author's argument that he decided not to institute regular court action given the optimistic assessment by the SHRC with regard to a timely decision in the Carlson test case, and due to his lack of financial means. Комитет принимает также к сведению довод автора, согласно которому он решил не возбуждать дела по обычной судебной процедуре с учетом оптимистичной оценки КПЧС возможности своевременного разрешения прецедентного дела Карлсон и в связи с нехваткой у него финансовых средств.
[*I came to the decision to pass on reins of government, to His Majesty the Emperor of the Great Japanese Empire, ] решил передать бразды правления Его Величеству императору Великой Японии,]
It was McElroy's decision. Это Макилрой так решил.
The Governing Council determined in decision 123 that a claim can only be found to be a stand alone claim if the claimant first demonstrates that he or she had the authority to act on behalf of the Kuwaiti company in filing a claim. В решении 123 Совет управляющих решил, что претензия может быть признана самостоятельной в том случае, если заявитель предварительно доказал свое право предпринимать от имени кувейтской компании действия, связанные с подачей претензии.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
As I say, we haven't yet made the decision. Но, как я и сказал, мы ещё не решили.
Unfortunately, the decision of certain Serb politicians to encourage a boycott by Kosovo Serbs through a disinformation campaign prevailed over the efforts of other leaders and of the international community. К сожалению, некоторые сербские политики решили поощрять бойкот косовских сербов посредством кампании дезинформации, которая распространялась на деятельность других руководителей и международного сообщества.
We had to make a decision fast, and we did. Нам нужно было решать быстро, и мы решили.
It was their decision to go down. Они сами решили спуститься вниз.
When did you make this decision? Когда вы это решили?
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
Nothing in the procedural decision just adopted, however, undermined the Secretary-General's responsibility for identifying and implementing efficiency measures within the Organization. Вместе с тем ничто в только что принятом процедурном решении не умаляет ответственности Генерального секретаря за определение и осуществление мер по повышению эффективности деятельности в рамках Организации.
The action plan followed a decision of the Executive Board of UNDP in January and represents the first normal country programme for Myanmar in 20 years. Этот план действий основан на принятом в январе решении Исполнительного совета ПРООН и представляет собой первую нормальную страновую программу для Мьянмы за последние 20 лет.
This appointment was subsequently approved by the Economic and Social Council in decision 1995/219, adopted at its resumed organizational session for 1995 on 4 May 1995, in New York. Это назначение было затем одобрено Экономическим и Социальным Советом в его решении 1995/219, принятом 4 мая 1995 года в ходе возобновленной организационной сессии 1995 года в Нью-Йорке.
The continuing improvement in the situation was reflected by the Government's decision to lift the state of emergency in two of the four provinces during the Representative's mission, with the declared policy of lifting it in the remaining two provinces in the near future. Последовательное улучшение ситуации нашло свое отражение в решении, принятом правительством во время миссии Представителя, отменить чрезвычайное положение в двух из четырех провинций, а также в сделанном политическом заявлении об отмене чрезвычайного положения в остальных двух провинциях в ближайшем будущем.
The khokimiat examines the application and notifies its decision to the organizers at least five days before the start of the event. Хокимият рассматривает заявление и сообщает уполномоченным о принятом решении не позднее, чем за 5 дней до времени проведения мероприятия.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
This decision and sentence are subject to appeal. Решение и приговор могут быть обжалованы.
The measure reflected the decision by the assize court which had handed down the original minimum sentence of 15 years' imprisonment. Эта мера принимается по решению суда присяжных, который вынес первоначальный приговор к тюремному заключению минимум на 15 лет.
On 7 November 2003, by decision of the Plenum of the Supreme Court of Tajikistan, the death sentence was commuted to 25 years in prison. 7 ноября 2003 года по решению пленума Верховного суда Таджикистана смертный приговор был заменен тюремным заключением сроком на 25 лет.
Furthermore, the author states that the trial court based its decision on evidence that had not been presented to the court and that the sentence imposed was extremely harsh. Кроме того, автор заявляет, что суд первой инстанции основал свое решение на показаниях, которые не были представлены в суде, и что вынесенный приговор был крайне суровым.
Acknowledging the 26 September 2013 decision by the Special Court of Sierra Leone to uphold Charles Taylor's conviction for war crimes and crimes against humanity and recognizing the United Kingdom's willingness to house Mr. Taylor for the duration of his sentence, констатируя решение Специального суда по Сьерра-Леоне от 26 сентября 2013 года о том, чтобы оставить в силе вынесенный Чарльзу Тейлору обвинительный приговор за военные преступления и преступления против человечности, и признавая готовность Соединенного Королевства содержать у себя г-на Тейлора на протяжении срока, к которому он приговорен,
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
Mexico appealed from an Ontario court decision dismissing an application seeking the annulment of an arbitral award. Мексика подала апелляцию на решение суда провинции Онтарио, отклонившего ходатайство об отмене арбитражного решения.
The Court's decision allows this brutal and systematic violation of fundamental rights to continue. Решение суда позволит этим грубым и систематическим нарушениям фундаментальных прав продолжаться.
This ruling may be appealed to a court of appeal, whereas the decision on preventive detention made by the Prison Court is not appealable. Такое постановление может быть обжаловано в апелляционном суде, однако решение суда по тюремным процедурам о применении превентивного заключения обжалованию не подлежит.
He further claims that the Misdemeanour Court decision of 1 September 2000 was based entirely on the administrative inquiry and did not proceed to a substantive examination of his case. Он далее утверждает, что решение Суда по делам о мисдиминорах от 1 сентября 2000 года основывалось исключительно на результатах административного расследования, и суд не занимался рассмотрением его дела по существу.
However, the Criminal Code did provide that extradition could not be performed if a court handed down a decision stating sufficient reasons for the extradition to be forbidden. Вместе с тем Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает, что выдача лица не допускается, если имеется решение суда о наличии препятствий для выдачи данного лица.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
10.6 Furthermore, the Committee refers to the documents submitted by the author, in support of his request for repeal of the decision to revoke his permanent resident status, which allegedly provide proof of his rehabilitation and reintegration into Canadian society. 10.6 Кроме того, Комитет ссылается на документы, представленные автором, которые могут явиться доказательством его реабилитации и включения в жизнь канадского общества, в подтверждение своей просьбы аннулировать распоряжение о лишении его статуса постоянного жителя.
If the court gives leave and this order is made, the case will then be referred for a judicial review of the decision. Если суд дает такое разрешение и распоряжение издается, дело затем передается на судебное рассмотрение этого решения.
Without waiting to receive the letter, the Audiencia Nacional, on 2 March, issued an order instructing the Crown Prosecution Service to file an appeal against the decision to release General Pinochet. Не ожидая получения письма, Суд национальной юрисдикции 2 марта издал распоряжение, в котором он обратился к Королевской прокуратуре с просьбой представить апелляцию на решение об освобождении генерала Пиночета.
Germany further emphasized that the Distomo decision had in effect been overruled in Greece by the judgment rendered in the Margellos case, which upheld Germany's jurisdictional immunity in a comparable situation. Германия далее подчеркнула, что распоряжение по делу «Дистомо» было, по сути дела, отклонено в Греции решением, вынесенным по делу «Маргеллос», которое поддержало юрисдикционный иммунитет Германии в сопоставимой ситуации.
On 3 January 2011, the Constitutional Court issued a new ruling that temporarily suspended the proceedings until such time as the appeal had been heard and instructed the author to inform the Court of the final decision on the appeal. Учитывая этот факт, Конституционный суд издал З января 2011 года очередное распоряжение, в котором постановил временно сдать материалы дела в архив до тех пор, пока не будет вынесено окончательное решение по апелляции.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
I've considered it The following is my decision: После внимательного рассмотрения, суд вынес следующее заключение.
Any final decision as well as any ruling preventing further proceedings is subject to appeal before the Supreme Administrative Court. Любое окончательное решение, а также любое заключение, исключающее дальнейшее разбирательство, может быть обжаловано в Верховном административном суде.
In conclusion, the organization of work for the substantive sessions of the Council must be further streamlined, particularly in the light of the decision in resolution 50/227 to reduce future Council sessions to four weeks beginning in 1997. В заключение следует обратить внимание на необходимость дальнейшего совершенствования организации работы основных сессий Совета, в частности, в сфере изложенного в резолюции 50/227 решения о сокращении продолжительности будущих сессий Совета до четырех недель начиная с 1997 года.
In the area of anti-competitive practices, as a result of the Jamaica Stock Exchange decision, the only available remedial tool is moral suasion, which may result in the signing of consent agreements. Как правило, Комиссия стремится к обеспечению добровольного соблюдения требований, давая свое консультативное заключение тем предприятиям, которые хотели бы знать мнение Комиссии до начала тех или иных коммерческих операций.
At the border, OFPRA, which must be consulted before the Minister can take a decision on whether to grant or refuse a foreigner leave to enter France on grounds of asylum, examines the case in order to ensure that the asylum request is not manifestly unfounded. ФУЗБА, которое дает свое заключение перед тем, как министр примет решение разрешить или отказать во въезде во Францию ходатайствующему об убежище лицу, проводит на границе проверку с целью определить, не является ли такое ходатайство явно необоснованным.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
We congratulate the international community on that decisive step, and we reaffirm our unswerving decision to sign the Convention. Мы поздравляем международное сообщество в связи с этим решающим шагом и подтверждаем нашу непоколебимую решимость подписать Конвенцию.
The international community's resolve to advance the nuclear non-proliferation and disarmament regime in the face of these challenges was demonstrated graphically by the decision of the Conference on Disarmament on 11 August this year to commence negotiations on a fissile material cut-off treaty. Решимость международного сообщества развивать и расширять режим ядерного нераспространения и разоружения, несмотря на эти проблемы, была ярко продемонстрирована принятым Конференцией по разоружению 11 августа этого года решением начать переговоры по договору о прекращении производства расщепляющихся материалов.
The Deputy Executive Director reconfirmed the Fund's resolve to work with its partner organizations in the United Nations system and other development partners to fulfil the commitments made in the funding strategy decision. Заместитель Директора-исполнителя вновь подтвердил решимость Фонда сотрудничать с его организациями-партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций и другими партнерами в процессе развития для выполнения обязательств, принятых в решении, касающемся стратегии финансирования.
The decision of the Secretary-General to establish the High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis demonstrates the determination of the United Nations to champion a unified response to the current food crisis. Решение Генерального секретаря о создании Целевой группы высокого уровня по проблеме глобального кризиса в области продовольственной безопасности демонстрирует решимость Организации Объединенных Наций возглавить единую кампанию по решению нынешнего продовольственного кризиса.
Well, if we want to breathe new life into the General Assembly, let us do so, and if we need to make a decision, let us display the will and determination, because things change. Ну что ж, если мы хотим вдохнуть новую жизнь в Генеральную Ассамблею, давайте сделаем это, и если нам нужно принять решение, давайте проявим волю и решимость, так как мир меняется.
Больше примеров...