Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
That decision was one of the last taken by Romano Prodi's Commission, of which I was a member. То решение было одним из последних, принятых Комиссией Романо Проди, членом которой я был.
Ahn's father stated that the decision was due to lack of support from the South Korean skating association. Отец Ана заявил, что решение было связано с отсутствием поддержки со стороны южнокорейской конькобежной ассоциации.
Prior to the decision to turn professional Barker's amateur record stood at 68 fights, 55 wins and 13 losses. До решение стать профессиональным любительской рекорд Баркера составлял 68 боев, 55 побед и 13 поражений.
Haakon told Bräuer that he could not make the decision himself, but only on the advice of the Government. Хокон сказал Брауэру, что он не может принять решение сам, но только по совету Правительства.
The Haute Cour returned a decision that would divide the kingdom into two administrative districts. Совет принял компромиссное решение, разделив королевство на два административных района.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
If the accused had been acquitted, the delegation should explain how the court had reached that decision and what further proceedings could be instituted. Если обвиняемый был оправдан, то делегации следует разъяснить, каким образом суд вынес такое постановление и можно ли возбудить дополнительное разбирательство.
3.3 The authors point out that the Constitutional Council's decision constitutes a violation of article 14, paragraph 7, of the Covenant, insofar as the candidates' accounts had been approved by the National Commission on Election Campaign Accounts, in a final ruling. З.З Авторы сообщений утверждают, что решение Конституционного совета является нарушением пункта 7 статьи 14 Пакта, поскольку расходы кандидатов были утверждены Национальной комиссией по расходам на избирательную кампанию, постановление которой стало тогда окончательным.
Counsel recalls that the court judgement of 25 February 1997 confirming the Riga Election Commission's decision of 11 February 1997 was final and entered into force with immediate effect. Адвокат напоминает, что судебное постановление от 25 февраля 1997 года, подтверждающее решение Рижской избирательной комиссии от 11 февраля 1997 года, было окончательным и вступило в силу немедленно.
This decree provides for the payment, by decision of the social unit chairman, of one-time maternity assistance to a lactating mother within one week of the submission of a request for such assistance, for up to three children. (Annex 9). Это постановление предусматривает выплату, по решению руководителя подразделения социальной защиты, единовременного пособия кормящим матерям за первых трех детей в течение одной недели после подачи просьбы об оказании такой помощи (Приложение 9).
Presidential Decision of 27 February 2012 on the State programme "Year of the Family"; Постановление Президента 'О Государственной программе 'Год семьи' от 27 февраля 2012 г.;
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
Furthermore, she contends that the High Court decision indicated that the decision was final and that no appeal was possible. Кроме того, она утверждает, что решение Высокого суда свидетельствует о том, что принятое решение является окончательным и что апелляция невозможна.
Yet another illustration of that support is its decision to sign the Additional Protocol on the safeguards regime. Еще одним свидетельством этого является принятое Беларусью решение подписать Дополнительный протокол к соглашению о применении гарантий в связи с ДНЯО.
The Working Group was reminded that draft article 77 had been inserted into the draft convention in response to a decision taken during its fourteenth session to create a separate provision with respect to establishing jurisdiction for actions against a maritime performing party. Внимание Рабочей группы было обращено на то, что проект статьи 77 был включен в проект конвенции в ответ на принятое на ее четырнадцатой сессии решение подготовить отдельное положение об установлении юрисдикции применительно к искам в отношении морской исполняющей стороны.
Takes note of decision 27/11 of 22 February 2013, adopted by the Governing Council at its first universal session, on the state of the environment and contribution of the United Nations Environment Programme to meeting substantive environmental challenges,11 and in this regard welcomes: принимает к сведению принятое Советом управляющих на его первой сессии в универсальном составе решение 27/11 от 22 февраля 2013 года о состоянии окружающей среды и вкладе Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в решение основных экологических проблем и в этой связи с удовлетворением отмечает:
I believe that we were vindicated in counselling a primary role for the intergovernmental process, and for the United Nations in particular, in the recent decision of the leaders of the Group of Seven to attempt an examination of some of these matters at their next meeting. Я считаю, что недавно принятое Группой семи крупных промышленно развитых стран решение рассмотреть некоторые из этих вопросов на следующем заседании Группы стало подтверждением обоснованности нашей позиции в пользу предоставления центральной роли межправительственному процессу, и в частности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
The procedure for decision taking has been designed in such a way as to promote the widest possible application of the standards in trade. Процедура принятия решений была разработана таким образом, чтобы содействовать наиболее широкому, по возможности, применению стандартов в торговле.
It sought to promote a policy of mainstreaming gender balance at all strata of policy-making and decision taking. Он пытался провести политику учета гендерного баланса на всех уровнях осуществления политики и принятия решений.
The SBSTA may wish to consider how it can promote the development of decision tools related to adaptation technologies, particularly those involving infrastructure and research and development. ВОКНТА, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, каким образом он может способствовать разработке механизмов принятия решений, касающихся адаптационных технологий, особенно механизмов, включающих в себя использование инфраструктуры и проведение научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ.
As regards participation of women in the national decision-making process, Mauritius is committed to the decision taken by SADC to increase women's participation in politics and decision-making by 30%. Что касается участия женщин в национальном процессе принятия решений, то Маврикий твердо следует принятому САДК решению о расширении участия женщин в политике и принятии решений на 30%.
In the 1950s, Davidson worked with Patrick Suppes on developing an experimental approach to Decision Theory. В 1950-х годах Дэвидсон работал с Патриком Суппесом над разработкой экспериментального подхода к теории принятия решений.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
This trend is confirmed by the decision to establish a Children's Ombudsman in Uzbekistan. Подтверждением данной тенденции является принятие решения об учреждении Детского омбудсмана в Узбекистане.
On 28 January, the findings of the five-yearly accreditation review of the Afghanistan Independent Human Rights Commission were published, with a decision on its status deferred for one year. 28 января были оглашены выводы, которые были сделаны по итогам пятилетнего обзора аккредитации Независимой комиссии по правам человека Афганистана и в соответствии с которыми принятие решения о ее статусе было отложено на один год.
In its resolution 68/253 of 27 December 2013, the General Assembly decided to defer its decision on the recommendation of the ICSC without prejudice to its proposed time frame. В ее резолюции 68/253 от 27 декабря 2013 года Генеральная Ассамблея постановила отложить принятие решения по рекомендации КМГС без ущерба для предложенного ею срока.
Indeed, the organizational meeting held last month in Addis Ababa resulted in the decision to hold the first summit at the level of head of State in Tanzania in November this year and a second one in mid-2005. Действительно, результатом организационного совещания, состоявшегося в прошлом месяце в Аддис-Абебе, явилось принятие решения о проведении первой встречи на уровне глав государств в Танзании в ноябре этого года и второй - в середине 2005 года.
At the same meeting, the Assembly postponed taking a decision concerning opening the nomination period for the members of the Board of Directors of the Trust Fund for the benefit of victims until the second resumption of its first session in April 2003. На том же заседании Ассамблея отложила принятие решения о начале периода выдвижения кандидатур для членов Совета управляющих Целевого фонда в интересах потерпевших до второго возобновления ее первой сессии в апреле 2003 года.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
He made a decision to be your father, even though he didn't have to be. Он сделал выбор быть твоим отцом, даже несмотря на то, это было необязательно.
Well, you both have a big decision to make today. I'm sure your parents will support whatever choice you make. Сегодня вы должны принять важное решение, уверена, ваши родители поддержат любой ваш выбор.
When I supported Helen's choice, I was making a decision to help her, not hurt you. Когда я поддержал выбор Хелен, я решил помочь ей, а не делать тебе больно.
The Italian Government fully supported the changes made by the Commission to Part Three, chapter I, of the draft articles and endorsed the Commission's decision to eliminate, in chapter II, the distinction between countermeasures and provisional countermeasures. Правительство Италии полностью поддерживает изменения, внесенные Комиссией международного права в главу I Части третьей данных проектов статей, и одобряет сделанный Комиссией выбор в пользу снятия в главе II различия между контрмерами как таковыми и временными контрмерами.
Leaving Shakira with a very tough decision. Шакире предстоит сложный выбор.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
The reduced requirement was also partly owing to lower costs of services than anticipated owing to the decision not to procure the services of a professional emergency response team. Сокращение потребностей было также частично обусловлено более низкими, чем предполагалось, расходами на обслуживание в результате принятого решения не обращаться к услугам профессиональной группы быстрого реагирования.
Also, the right of appeal against any decision granted in absentia should be allowed so as to strike a balance between the necessities of justice and the rights of the accused. Кроме того, необходимо предусмотреть возможность для подачи апелляций против любого решения, принятого заочно, чтобы уравновесить необходимость отправления правосудия и соблюдения прав обвиняемого.
And in particular we recognize the ongoing courage of the African Union's decision to become the first body to deploy troops to Darfur when the situation there was and is at its most uncertain, unstable and risky. И, в частности, мы признаем смелость принятого Африканским союзом решения стать первой структурой, развернувшей войска в Дарфуре, когда ситуация там была и по-прежнему остается весьма неопределенной, нестабильной и опасной.
This provision should be considered in the light of the decision yet to be taken as to where the Appeals Tribunal will hold its sessions; see also art. 5, para. 2 below. Это положение следует рассматривать с учетом не принятого пока решения о том, где Апелляционный трибунал будет проводить свои сессии; см. также ниже, пункт 2 статьи 5.
That would fundamentally contradict the letter and spirit of the NPT and the Decision on Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament, which was adopted as part of the package indefinitely extending the NPT. Такой подход противоречит и букве, и духу как самого ДНЯО, так и решения относительно принципов и целей ядерного нераспространения и разоружения, принятого в рамках того общего пакета, на основании которого бессрочно продлено действие ДНЯО.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
Charles, this is not your decision. Чарльз, это же не ты так решил.
The Committee agreed to postpone its decision on the granting of permanent observer status to IAASS until the next session of the Committee, taking into account the need for further information. Комитет решил отложить принятие решения о предоставлении МАПКБ статуса постоянного наблюдателя до своей следующей сессии, принимая во внимание необходимость получения дополнительной информации.
In its decision 2006/102 of 30 June 2006, the Human Rights Council decided to extend exceptionally for one year, subject to the review to be undertaken by the Council in conformity with General Assembly resolution 60/251, the mandates and the mandate-holders of the Sub-Commission. В своем решении 2006/102 от 30 июня 2006 года Совет по правам человека решил продлить в порядке исключения на один год с учетом обзора, который будет проведен Советом в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи, мандат и полномочия обладателей мандатов Подкомиссии.
You made the decision to rip up the painting! Это ты решил порвать рисунок!
The World Forum may wish to note proposals on draft gtrs to which the AC. is called to give guidance by consensus decision on the pending questions not solved by the corresponding Working Party, if any. 5.5 Всемирный форум, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о деятельности своих вспомогательных рабочих групп по осуществлению программы работы в рамках Соглашения 1998 года. Всемирный форум решил сохранить этот пункт в повестке дня в ожидании представления дополнительных материалов.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
It was a good decision to not reinstate the whiteboard in here. Правильно, что решили не восстанавливать здесь белую доску.
Giselle and Elliot have courted and made the decision to join together forever and ever. Жизель и Эллиот... подумали и решили связать свои судьбы навеки вечные.
I appreciate that, in spite of sometimes serious reservations and strong emotions, all members have chosen to join the consensus decision. Я признателен им за то, что, несмотря на существующие оговорки, в некоторых случаях серьезные оговорки, и сильные эмоции, все делегации все же решили присоединиться к консенсусному решению.
Listen, I know Philadelphia didn't go exactly as planned but you have to remember the decision that you made there. Слушай, в Филадельфии все пошло не по плану, но помни, что мы там решили.
So, this is your decision? То есть это вы решили?
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
The European Commission, by majority plenary decision of 20 May 1996, held the application "manifestly ill-founded" and accordingly inadmissible. В своем решении, принятом большинством голосов на пленарном заседании 20 мая 1996 года, Европейская комиссия постановила, что это заявление является "явно необоснованным" и, соответственно, неприемлемым.
Benin is relieved to hear of the decision by the Belgrade authorities to accept the peace plan and to close the frontiers of their country with a view to respecting the arms embargo decided upon by the Security Council in its resolution 713 (1991). Бенин был рад услышать о принятом белградскими властями решении об одобрении этого мирного плана и закрытии границы своей страны с целью соблюдения эмбарго на поставки оружия, введенного Советом Безопасности в резолюции 713 (1991).
He recalled the decision made by the AC. in June 2005 to achieve the gtr draft in three years according to the three-module scheme. Он напомнил о решении, принятом АС.З в июне 2005 года, для подготовки проекта гтп в течение трех лет в соответствии с трехмодульной схемой.
All reporting Parties mentioned that their legislation - EIA procedures or general administrative legislation - incorporates provisions that guarantee that the public is promptly informed of a decision (art. 6, para. 9). Все докладывающие Стороны отмечают, что их законодательства об ОВОС или общие административные законы включают положения, гарантирующие, что общественность без промедления извещается о принятом решении (статья 6, параграф 9).
This collective spirit culminated in the adoption in July 1999 of Decision) on the OAU Convention on the Prevention and Combating of Terrorism in Africa, at the thirty-fifth Ordinary Session of the Assembly of Heads of State and Government, held in Algiers. Этот коллективный дух нашел свое отражение в принятом в июле 1999 года решении) об утверждении Конвенции ОАЕ о предупреждении терроризма в Африке и борьбе с ним на тридцать пятой очередной сессии Ассамблеи глав государств и правительств, состоявшейся в Алжире.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
The Government's decision is of particular concern to the Special Rapporteur as it will withhold an important appeal option from persons facing a death sentence. Это решение правительства вызывает особую обеспокоенность у Специального докладчика, поскольку оно лишает лиц, которым грозит смертная казнь, возможности обжаловать вынесенный им приговор.
The defence has requested the review of both the judgement and the sentence owing to the decision regarding the contempt proceedings against the accused's former attorney, Milan Vujin, reported above. Защита просила пересмотреть как судебное решение, так и приговор ввиду решения о проведении разбирательства в связи с неуважением к суду против бывшего адвоката обвиняемого Милана Вуина, о чем говорилось выше.
The appeal against this decision was rejected by the Supreme Court on 15 February 1993, whereupon the sentence became final. 2.4 At the time of submission of the communication, Mr. Benhadj was still in prison. Кассационная жалоба на это решение была отклонена Верховным судом 15 февраля 1993 года, в результате чего приговор по данному делу вступил в силу. 2.4 Во время представления сообщения г-н Бенхадж по-прежнему находился в тюрьме.
She submits that the author appealed the verdict before the Dzambylansky Regional Court and that, on 7 March 2002, the latter issued a decision striking from the verdict some of the charges and reducing the verdict to 12 years' imprisonment. Она сообщает, что автор обжаловал приговор в Жамбыльском областном суде и что 7 марта 2002 года тот принял постановление, исключающее из приговора некоторые статьи обвинения и уменьшающее наказание до 12 лет лишения свободы.
The release without incident on 25 April of 145 Kosovo Albanians charged with "terrorism", following the Serbian Supreme Court decision on 23 April to overturn the controversial verdict on the "Djakovica Group", was a breakthrough event. Большой победой стало произошедшее без каких-либо инцидентов освобождение 25 апреля на основании постановления Верховного суда Сербии от 23 апреля, отменившего спорный приговор по делу «группы Джяковицы», 145 косовских албанцев, обвиненных в «терроризме».
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
On 22 January 2002, the Director of Public Prosecutions ratified the court's decision in writing by declining to prosecute the accused. 22 января 2002 года директор государственной прокуратуры в письменной форме утвердил решение суда, отклонив требование о судебном преследовании обвиняемого.
If a court decision is not implemented, the court may impose on the violator a fine payable in the amount and manner laid down in the law. Если решение суда не выполнено, суд вправе наложить на нарушителя штраф, взыскиваемый в размере и в порядке, предусмотренных законодательством.
The court stated, inter alia, that at the time of submission of her complaint the administrative process against her had already been terminated, since the court's decision had entered into force. Суд, в частности, заявил, что на момент подачи ее жалобы административный процесс против нее уже был закончен, поскольку решение суда вступило в силу.
We must now hope that the Court's decision will have a positive impact on future negotiations on nuclear disarmament, such as in the Review Conference of the States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in the year 2000. Мы теперь должны надеяться, что решение Суда окажет позитивное воздействие на будущие переговоры по ядерному разоружению, такие, как переговоры на запланированной на 2000 год конференции государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора.
If the trial takes place outside Azerbaijani jurisdiction, the decision of the court should be submitted to the competent court of Azerbaijan and can be implemented if it does not run counter to the interests of Azerbaijan or its legislation. Если судебное разбирательство проходит за пределами юрисдикции Азербайджана, решение суда должно быть передано компетентному суду Республики Азербайджан и может быть исполнено, если только оно не противоречит интересам Азербайджана или его законодательству.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
During the reporting period, the Chamber rendered 67 decisions and orders, including a decision on remand from the Appeals Chamber regarding the continuation of trial. За отчетный период Камера вынесла 67 распоряжений и постановлений, включая распоряжение относительно возвращения дела Апелляционной камерой для продолжения процесса.
Should the right to equal treatment have been violated, ETA may order the elimination of the situation concerned, prohibit further continuation of the conduct concerned; publish its decision or impose a fine. Если право на равное обращение нарушено, ОРО может отдать распоряжение о ликвидации нарушений, запретить продолжение соответствующего поведения, опубликовать свое решение либо наложить штраф.
In addition, we have made the decision to reimburse during 2007-2010 the grants that were earlier provided through that Fund to support relevant projects in Russia. Thus, the Fund will have an additional approximately $217 million at its disposal. Таким образом, Фонд дополнительно получит в свое распоряжение порядка 217 млн. долл. США. Кроме того, Россия предоставляет африканским государствам гуманитарную и специальную экономическую помощь.
Its decision shall be final. Его распоряжение является окончательным.
On 11 June 2005, the Chief Justice issued decision 702 (2005) establishing special courts for the perpetrators of crimes against humanity under High Court judge Mahmud Muhammad Said Abkam. Председатель Верховного суда издал 11 июня 2005 года распоряжение 702 (2005) об учреждении специальных судов по делам лиц, совершивших преступления против человечности, под руководством судьи Верховного суда Махмуда Мухаммеда Саида Абкама.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
Any final decision as well as any ruling preventing further proceedings is subject to appeal before the Supreme Administrative Court. Любое окончательное решение, а также любое заключение, исключающее дальнейшее разбирательство, может быть обжаловано в Верховном административном суде.
6.9 Lastly, the State party reiterates to the Committee that, should it declare the communication admissible, it should determine, on the merits, that the decision to return the author to Burundi does not constitute a violation of the Convention. 6.9 В заключение государство-участник вновь заявляет Комитету, что в случае объявления сообщения приемлемым он должен вынести постановление по существу, согласно которому решение о возвращении автора в Бурунди не является нарушением Конвенции.
The treaty will have ramifications in such sectors as trade and finance, and it would therefore be very useful to review any decision in that sector in the light of existing international regulations and standards. Заключение договора скажется в таких областях, как торговля и финансы, и, следовательно, он будет весьма полезен при анализе любого принятого в данных областях решения в свете действующих международных правил и стандартов.
In particular, we recall the important effects flowing from the decision of the Council to request an advisory opinion in the matter relating to the 1971 Namibia opinion. В частности, мы напоминаем о важных последствиях, вытекающих из решения Суда запросить консультативное заключение в отношении дела, касающегося Намибии, которое восходит к 1971 году.
CONCLUSION AND PROPOSAL FOR DECISION ЗАКЛЮЧЕНИЕ И ПРЕДЛОЖЕНИЕ ПО РЕШЕНИЮ
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
Despite delays, progress achieved in those areas of the 19 May timetable which are most relevant to the strengthening and modernization of democratic institutions reflects the new Government's decision to establish firmly the rule of law in El Salvador. Несмотря на задержки, прогресс, достигнутый в тех областях графика, принятого 19 мая, которые имеют особое значение для укрепления и модернизации демократических институтов, отражает решимость нового правительства твердо установить в Сальвадоре примат права.
They also confirmed their decision to advance and become the active shapers of their own destinies, through their organizations. Кроме того, участники форума подтвердили свою решимость ускорить процессы, позволяющие им активно созидать собственную судьбу в рамках деятельности своих организаций.
This historic decision emphasizes the political determination of two organizations to share responsibilities in achieving a common objective. Это историческое решение отражает политическую решимость двух организаций разделить ответственность за достижение общей цели.
The decision that 2000 should be a year of peace and stability in Africa reflects our determination to change the state of affairs by making a more positive impact on the future of our countries and our peoples. Решение о том, чтобы 2000 год стал годом мира и стабильности в Африке, отражает нашу решимость изменить существующее положение, оказывая тем самым более позитивное воздействие на будущее наших стран и народов.
We were encouraged by the decision of the United States to extend the moratorium on nuclear tests until 1994, by the declaration of Russia not to resume testing even if others did, and by France's commitment not to be the first to resume. Нас воодушевило решение Соединенных Штатов продлить мораторий на ядерные испытания до 1994 года, заявление России не возобновлять испытания даже в том случае, если это сделают другие, и решимость Франции не быть в числе первых, кто возобновит испытания.
Больше примеров...