Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
The decision to allow the vessel to sail directly into the path of Typhoon Frank resulted from plain and simple incompetence. Решение разрешить судну плыть прямо в траекторию тайфуна «Франк» стало следствием простой и явной некомпетентности.
It is a decision being taken virtually independently of Prime Minister Tony Blair, and even against his wishes. Это решение принимается практически независимо от премьер-министра Тони Блэра и даже против его желания.
Prior to the decision to turn professional Barker's amateur record stood at 68 fights, 55 wins and 13 losses. До решение стать профессиональным любительской рекорд Баркера составлял 68 боев, 55 побед и 13 поражений.
That decision was one of the last taken by Romano Prodi's Commission, of which I was a member. То решение было одним из последних, принятых Комиссией Романо Проди, членом которой я был.
Equally important, however, is the fact that the IMF made its decision while facing an existential crisis. Однако в равной степени важным является тот факт, что МВФ принял это решение проходя через экзистенциальный кризис.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
(a) Government decision on national energy strategy; а) постановление правительства о национальной энергетической стратегии;
At around 11.30 p.m. the same day, he was presented with a decision of the Minsk Public Prosecutor ordering his detention. Примерно в 11 час. 30 мин. того же дня ему было вручено постановление прокурора Минска о его задержании.
4.4 The State party further emphasizes that the complainant did not lodge an appeal with the administrative chamber of the Court of Cassation against the Head of Government's decision. 4.4 С другой стороны, государство-участник отмечает, что автор не подавал в административную палату Кассационного суда апелляцию на постановление главы правительства.
In particular, conduct is deemed to be arbitrary where an administrative decision or a judgment is based on statements which have no value as supporting reasons. В частности, подход считается произвольным, если административное решение или судебное постановление вынесено на основании заявлений, не имеющих доказательственной силы.
In this regard, the Committee refers to its jurisprudence in Tofanyuk v. Ukraine, where it concluded that the Constitutional Court's decision did not establish a new penalty which would replace the death penalty. В этой связи Комитет ссылается на созданный им прецедент в виде сделанного им вывода по делу Тофанюк против Украины, согласно которому постановление Конституционного суда не установило нового наказания, которое заменило бы смертный приговор.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
We welcome with great satisfaction the decision of the recent world summit to create a Peacebuilding Commission. Мы с глубоким удовлетворением восприняли принятое на прошедшем недавно всемирном саммите решение о создании Комиссии по миростроительству.
It was expected that the Commissioner-General's decision in 2004 to bridge the salary gap caused by the 1999 Area Staff Rules would, over time, resolve difficulties in recruiting and retaining qualified staff. Предполагалось, что принятое Генеральным комиссаром в 2004 году решение о сокращении разрыва в заработной плате, вызванного принятыми в 1999 году правилами о местных сотрудниках, со временем позволит устранить трудности в наборе и сохранении квалифицированных сотрудников.
These contain a summary of the information in any application, the full risk assessment, ACRE's advice, the final decision taken by the Secretary of State, including any conditions attached to a consent, and any enforcement action. Он содержит резюме информации по любым заявлениям, полную оценку риска, мнение ККВОС, окончательное решение, принятое министром, включая любые условия, которые сопровождают его согласие, и любые решения по применению принудительных мер.
The Chairperson of the Board made a statement on the work of the second session of the Board, including its decision on the assistance to Rwanda under the Voluntary Fund for Technical Cooperation. Председатель Совета выступила с заявлением о работе второй сессии Совета, осветив, в частности, принятое Советом решение по вопросу об оказании помощи Руанде по линии Добровольного фонда для технического сотрудничества.
The draft recognizes the interrelatedness of all ocean issues and the need to address all aspects of the question in an integrated manner and therefore endorses the decision taken at Johannesburg to set up by 2004 a process for global reporting and assessment of the marine environment. В проекте признается тесная взаимосвязь всех аспектов морской проблематики и отмечается необходимость рассматривать их как единое целое на основе комплексного подхода и поэтому приветствуется принятое в Йоханнесбурге решение организовать к 2004 году процесс обеспечения глобальной отчетности и оценки состояния морской среды.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
The project provided members of the public with an online three-dimensional visualization tool, which, using Google Earth maps, allowed the public to run environmental models against various decision scenarios. Данный проект предоставляет общественности онлайновую функцию трехмерной визуализации, которая позволяет с использованием карт строить экологические модели, соответствующие различным сценариям принятия решений.
An important flaw that can be observed in many of the assessments concerning climate change, is that they are generally rich in statistical data but are of limited use in relation to policy-making and decision taking. Важным изъяном, который можно отметить во многих оценках изменения климата, является то, что они обычно полны статистических данных, но имеют ограниченную пользу для формирования политики и принятия решений.
2 meetings with women from political parties on women's participation in the decision process and with the Ministry of Justice on recruiting women in the identification process. Проведено два совещания с женщинами, представляющими политические партии, по вопросам участия женщин в процессе принятия решений, а также с должностными лицами министерства юстиции по вопросу о найме женщин в рамках процесса идентификации.
Transmit the proposals to the Cabinet for its decision. Передача предложений Кабинету для принятия решений
Prioritization of adaptation measures can be based on the vulnerability assessment and cost-benefit analysis as well as other decision-making tools, such as the Decision Support System developed by the Alliance for Global Water Adaptation (AGWA) and other similar tools. Приоритизация мер по адаптации может быть основана на оценке уязвимости и анализе затрат-выгод, а также других инструментах принятия решений, например, таких как разработанная Альянсом по глобальной адаптации водных ресурсов (АГАВР) система поддержки решений и другие аналогичные инструменты.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
The author's case has been submitted and a decision is awaited. Дело автора было представлено на его рассмотрение, и по нему ожидается принятие решения.
It requests the Committee to defer its decision for a reasonable period to allow the domestic courts to fully investigate the events referred to in the complaint. Оно просит Комитет отложить принятие решения на разумный срок, позволив тем самым национальным судам установить все факты, являющиеся предметом жалобы.
The International Criminal Tribunal for Rwanda should, in consultation with the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals, ensure that a decision is made on whether to complete the refurbishment work or withdraw the plans to establish a detention facility in Senegal. Международный уголовный трибунал по Руанде должен в консультации с Международным остаточным механизмом для уголовных трибуналов обеспечить принятие решения относительно целесообразности завершения работы по модернизации или отказаться от планов создания места содержания под стражей в Сенегале.
A decision on whether or not to assess the environmental impact of the planned activity is also influenced by the Government regulation of 30 March 1999 on limiting levels of the planned activity subjected to environmental impact assessment. На принятие решения о том, проводить или не проводить оценку экологического воздействия намечаемой деятельности, влияет также постановление правительства от 30 марта 1999 года "Об ограничивающих уровнях намечаемой деятельности, подлежащей оценке экологического воздействия".
Furthermore, his delegation wished to express certain the Committee chose to ignore the wisdom of delaying its decision by a few days in order to reach a consensus, his delegation asked that its position be reflected faithfully in the relevant documents. В то же время российская делегация хотела бы сделать оговорки: если Комитет не хочет прислушаться к мудрому совету отложить на несколько дней принятие решения, с тем чтобы достичь консенсуса, российская делегация просит, чтобы ее позиция была надлежащим образом отражена в соответствующих документах.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
But it's going to be a tough decision, you know. Выбор будет непростым, знаешь ли.
Then we turn 18, and even though we've never had an original thought, we have to make the most important decision of our lives. А потом нам исполняется 18, и несмотря на то, что нам не разрешали самостоятельно думать, нас всё же просят сделать самый важный выбор в своей жизни.
The choice of which social security programmes to provide as universal benefits to prevent poverty and which to provide as targeted benefits to assist the poor is a political decision to be made by each society. Выбор тех программ социального страхования, которые должны осуществляться как всеобщие программы выплаты пособий для предупреждения нищеты, и тех, которые должны предусматривать предоставление целевых пособий для помощи бедным, - это политическое решение, которое должно приниматься каждым обществом.
The probability of the United Nations having to decide between action and inaction was further heightened by the probable necessity of having to make a decision prior to the availability of certain knowledge that an impact would occur. Вероятность того, что Организации Объединенных Наций придется делать выбор между действием и бездействием, усугубляется вероятностью того, что решение необходимо будет принимать до того, как будет определенно известно, что произойдет столкновение.
Have I made the right decision? Правильный ли выбор я сделал?
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
Such a measure would be tantamount to transferring authority from the General Assembly to the Security Council, and his Government could not agree to be assessed on the basis of a decision taken by an organ of which it was not a member. Эта мера была бы равноценна передаче полномочий Генеральной Ассамблеи Совету Безопасности, а правительство Австрии вряд ли согласилось бы выплачивать взносы на основании решения, принятого органом, членом которого Австрия не является.
Since Hong Kong had adopted a common law legal system, judicial review was available to anyone who felt aggrieved at a decision taken by the authorities in any area of governmental administration, immigration being no exception. Поскольку в Гонконге применяется система общего права, правом судебного обжалования может воспользоваться любое лицо, которое считает, что ему был нанесен ущерб в результате решения, принятого органами в любой области государственной администрации, в том числе и иммиграционными.
In keeping with its earlier decision, the Commission agreed that draft article 13 should be deleted, taking note that that deletion did not in any way signal that the draft Convention intended to criticize or condemn the use of such types of contract of carriage. С учетом ранее принятого ею решения Комиссия пришла к согласию об исключении проекта статьи 13, отметив, что это исключение никоим образом не указывает на то, что в проекте конвенции преследовалась цель выразить критическое отношение к использованию этих видов договоров перевозки или осудить их использование.
The institution of mediation in criminal cases is established, bringing into effect the EU Council Framework Decision of March 2001, in reference to domestic violence offences. учреждается институт посредничества по уголовным делам, что обеспечивает реализацию принятого в марте 2001 года рамочного решения Совета ЕС, касающегося преступлений, связанных с насилием в быту.
Kenya endorsed the ongoing process of international environmental governance within the framework of the Cartagena Decision, and thought that UNEP should be strengthened within its current mandate from an enhanced financial and scientific base. Кения поддерживает осуществляемый процесс международного регулирования охраны и рационального использования окружающей среды в рамках решения, принятого в Картахене, и считает, что ЮНЕП следует укрепить в рамках ее нынешнего мандата на расширенной финансовой и научной основе.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
As my job in Chicago to give up and everything... and the decision to stay. Как давая свою работу в Чикаго и остальных... и тот факт, что я решил остаться
So what's your decision? Ну, что ты решил?
Hearing that his father and uncles had made their decision to work in the service of Chaitanya Mahaprabhu, the young Jiva desired to join them also. Узнав о том, что его отец и дядья приняли решение посвятить свою жизнь служению Чайтанье Махапрабху и его миссии, молодой Джива также решил присоединиться к ним.
Following the defeat of the Party of European Socialists during the European elections of June 2009, the PES Congress that took place in Prague in December 2009 made the decision that PES would designate its own candidate before the 2014 European elections. После поражения социалистов на выборах в Европарламент в 2009 году, конгресс партии решил, что социалисты выдвинут своего кандидата на пост председателя Еврокомиссии путём праймериз в 2014 году.
On the basis of the information received, the Committee, acting pursuant to rule 109 of its rules of procedure, decided, on 18 November 1993, to set aside its prior decision of 12 November 1991 and to reopen its consideration of the case. На основе полученной информации Комитет 18 ноября 1993 года во исполнение правила 109 своих правил процедуры решил приостановить свое решение от 12 ноября 1991 года.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
And then you made a decision to come here and share what you saw with your old boss. А потом вы решили приехать сюда и поделиться тем, что видели, с вашим прежним боссом.
Giselle and Elliot have courted and made the decision to join together forever and ever. Жизель и Эллиот... подумали и решили связать свои судьбы навеки вечные.
We made a decision to go play mini golf - Мы решили пойти поиграть в мини-гольф...
Should you appeal my decision, it's my hope you get another judge who believes it's not our job to judge whether two people can be in love. Если вы решили оспорить мое решение, надеюсь... вы найдете другого судью, который решит, что это не наша работа, говорить людям, могут они любить или нет.
You can choose to be a vegetarian, but don't think that just because you've made that decision, bacon suddenly stops smelling good. Вы можете выбрать вегетарианство, но не думайте, что просто от того, что вы так решили, бекон внезапно перестанет вкусно пахнуть.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
She said that the draft decision suggested by the Secretariat was based on the one adopted during the twelfth session. Она отмечает, что предложенный Секретариатом проект решения основывается на проекте решения, принятом в ходе двенадцатой сессии.
In its decision, adopted by consensus, the Board had recommended that the General Assembly accept the offer of the European Union, and the proposed duration and scheduling of the Conference in the first semester of 2001. В принятом консенсусом решении Совет рекомендовал Генеральной Ассамблее принять предложение Европейского союза и согласиться с предлагаемыми сроками - первым полугодием 2001 года.
Article 4: Weapons that are kept for their historical value or purchased in order to decorate the home, which are identified in a decision issued by the Director General, are exempt from the licensing provisions referred to in the previous article. Статья 4: Оружие, которое хранится по причине его исторической ценности или покупается для украшения дома и которое указывается в решении, принятом Генеральным директором, изымается из сферы действия положений о лицензии, о которых идет речь в предыдущей статье.
No information on the course of the criminal proceedings against a minor or decision issued in these proceedings may be disclosed without the court's approval. Никакая информация о ходе уголовного судопроизводства по делу несовершеннолетнего или о каком-либо решении, принятом в ходе такого судопроизводства, без разрешения суда разглашаться не может.
In an indirect reference to the tuna dolphin panel decision, they agreed to shun unilateral actions to deal with environmental challenges outside the jurisdiction of the importing country, opting instead for international cooperation. Памятуя о решении, принятом группой специалистов по тунцу, они согласились избегать односторонних мер по решению экологических проблем за пределами юрисдикции страны импорта и высказались в пользу международного сотрудничества в этой области.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
The justification for issuing such documents may be an investigator's decision to impose a preventive measure, endorsed by a procurator, or a court-ordered arrest warrant. Основанием для составления указанных документов является постановление следователя, санкционированное прокурором об избрании меры пресечения, или приговор суда о заключении под стражу.
The "honour killing" is usually a decision by an improvised tribunal consisting of male family members, and is as a general rule carried out by an under-age male relative of the woman. Приговор о "лишении жизни по мотивам чести" обычно принимается импровизированным судом в составе членов семьи мужского пола, при этом, как правило, он приводится в исполнение несовершеннолетним родственником женщины.
Then, without giving any reasons, the Supreme Court quashed the decision of the appellate court and its finding of insufficient prosecutorial evidence for a conviction and reinstated the sentence. Затем, не представив никаких мотивов, Верховный суд отменил решение апелляционного суда и его вывод о недостаточности доказательной базы и оставил приговор в силе.
Court decision in the case of JMFO for the offence of abuse of authority Судебный приговор по делу Х.М.Ф.О. о злоупотреблении властью.
Judgements at first instance and the decision to dismiss the complaint can be appealed, firstly at the cantonal level, and then before the Federal Supreme Court. Приговор, вынесенный в суде первой инстанции, или решение об отказе от рассмотрения дела за отсутствием состава преступления, могут быть обжалованы сначала в кантональных органах юстиции, а затем в Федеральном суде.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
The Court's ruling followed an appeal by the Terror Victim's Association against the President's decision. Решение суда последовало после того, как "Ассоциация жертв террора" обжаловала решение президента.
On appeal, the Higher Commercial Court in Belgrade affirmed the first instance decision. После подачи апелляции Высший коммерческий суд в Белграде подтвердил решение суда первой инстанции.
Any first-instance court decision can be appealed to a higher court within 24 hours or 3 days. Любое решение суда первой инстанции может быть обжаловано в суде более высокой инстанции в течение 24 часов или 3 дней.
The Public Prosecutor of the Republic of Croatia may submit a request for the protection of legality against a final court decision and against judicial proceedings which preceded such final decisions if there was a violation of law. Государственный прокурор Республики Хорватии может обратиться с требованием о защите законности и тем самым опротестовать окончательное решение суда и судебное разбирательство, предшествовавшее принятию такого окончательного решения, в случае нарушения закона.
The Committee emphasizes that article 9, paragraph 4, of the Convention applies also to situations where a member of the public seeks to appeal an unfavourable court decision that involves a public authority and matters covered by the Aarhus Convention. Комитет подчеркивает, что пункт 4 статьи 9 Конвенции применяется также в отношении таких ситуаций, когда представитель общественности стремится обжаловать неблагоприятное решение суда, в котором фигурирует государственный орган и вопросы, охватываемые Орхусской конвенцией.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
He announced that the President of the Tuscany region, Enrico Rossi, had recently confirmed the region's decision to make new premises available to UNICEF. Он заявил, что руководитель области Тоскана, Энрико Росси, недавно подтвердил решение области предоставить в распоряжение ЮНИСЕФ новые помещения.
The Court shall decide to accept or deny the petition within three months of the date on which it is submitted and shall convey its decision to the parties to the case. З. Суд распоряжается о принятии или отклонении апелляции в течение трех месяцев после ее подачи и направляет это распоряжение сторонам спора.
This view was vindicated when he did not comply with such an order after the High Court's decision on 8 November 2006, necessitating an escort on 10 November 2006. Это предположение подтвердилось, когда он не выполнил такое распоряжение в соответствии с решением Высокого суда от 8 ноября 2006 года, и тогда пришлось привести его под конвоем 10 ноября 2006 года.
If an insolvency proceeding commences only when the court decides on an application to commence insolvency proceedings, the court may be authorized to order protective measures to preserve the estate in the period between the application and the court's decision on the application. Если процедуры несостоятельности начинаются лишь с того момента, когда суд принимает решение по ходатайству об открытии производства по делу о несостоятельности, суд может быть уполномочен выносить распоряжение о принятии защитных мер по сохранению имущественной массы в период между подачей ходатайства и решением суда по этому ходатайству.
Therefore, the expulsion order and the decision on forced expulsion were both annulled on 22 January 2004, and a temporary residence permit valid until 22 January 2005 was issued to Jevgenijs Sudakovs. Поэтому 22 января 2004 года распоряжение о высылке и решение о принудительной высылке были отменены, а Евгению Судакову был выдан временный вид на жительство, действительный до 22 января 2005 года.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
However, the accused may accept the decision if the sentence pronounced is one of imprisonment for not more than 10 years. Однако обвиняемый может согласиться с решением, если вынесенный приговор предусматривает тюремное заключение сроком не более 10 лет.
Lastly, I have the honour to inform you that, pursuant to the request contained in paragraph 6 of that decision, an informal meeting was held on 3 June 2011 for Permanent Representatives to the United Nations in New York. В заключение я имею честь сообщить, что в соответствии с просьбой, сформулированной в пункте 6 указанного решения, 3 июня 2011 года было проведено неофициальное совещание постоянных представителей при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Finally, I call upon our brothers Abdul Wahid Mohamed Nour and Dr. Khalil Ibrahim to take the courageous decision to join the peace march, since war can never be endless. В заключение я призываю наших братьев Абдула Вахида Мохамеда Нура и д-ра Халила Ибрахима принять смелое решение и присоединиться к мирному процессу, поскольку война не может длиться бесконечно.
Like an asylum officer, the Immigration Judge must request an advisory opinion from the BHRHA and wait 60 days before rendering a final decision. Судья по делам иммиграции, равно как и упомянутый сотрудник, должен запросить консультативное заключение Бюро по правам человека и гуманитарным вопросам и вынести окончательное решение по истечении 60 дней.
The Committee also notes the finding of the Constitutional Court that a compelling argument had not been made by the author that, in its final judicial decision, the Supreme Court would have found in his favour if it had been given the information requested by the author. Комитет также обращает внимание на заключение Конституционного суда о том, что автор не аргументировал убедительным образом свое утверждение о том, что окончательное постановление суда было бы вынесено в пользу автора, если бы он получил запрошенные им сведения.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
The Millennium Summit last year presented an opportunity for our heads of State and Government to express their decision to redouble their efforts to bring about broad reform in the Security Council in all its aspects. Саммит тысячелетия в прошлом году предоставил возможность главам государств и правительств подтвердить свою решимость удвоить свои усилия, направленные на проведение реформы Совета Безопасности во всех ее аспектах.
Having resolved its long-standing border dispute, Ecuador reiterates its traditional commitment to continue a permanent search for mutual agreements through the peaceful settlement of disputes and its firm decision not to become involved in any international war conflict. Разрешив свой давний пограничный спор, Эквадор подтверждает свою традиционную приверженность делу постоянного поиска взаимных договоренностей на основе мирного урегулирования споров и нашу твердую решимость не принимать участие в международных конфликтах.
However, I remain determined to stand by my decision of 31 December 1996. При этом я вновь подтверждаю свою твердую решимость не отступать от своего решения от 31 декабря 1996 года.
We welcome the Committee's commitment to strengthen the provision of such assistance to countries in need and its decision to adopt this more proactive approach to its delivery. Мы приветствуем решимость Комитета расширять предоставление такой помощи нуждающимся в ней странам и его решение занять более активную позицию в отношении ее предоставления.
Qatar noted the long series of measures taken after the review, which reflects Tunisia's determination to respect the commitments undertaken and its decision to implement the recommendations of the Working Group. Катар отметил целую серию мер, принятых после проведения обзора, которые отражают решимость Туниса выполнять взятые обязательства и его стремление следовать рекомендациям Рабочей группы.
Больше примеров...