Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
The author appealed against this decision, claiming that it was unlawful, to the Minsk City Court. Автор опротестовал это решение в Минском городском суде, заявив, что оно является незаконным.
The decision will be based on and documented with data that is verifiable and transparent. Решение будет приниматься на основе поддающихся проверке и транспарентных данных, подкрепленных соответствующей документацией.
Fourth, America's decision to back extremists in Syria contradicts its "war on terrorism" and will erode international support for it. В-четвертых, решение Америки поддержать сирийских экстремистов противоречит ее «войне с терроризмом» и подрывает ее международную поддержку.
The Haute Cour returned a decision that would divide the kingdom into two administrative districts. Совет принял компромиссное решение, разделив королевство на два административных района.
Such a decision would be a serious setback to the movement to end impunity for the most serious crimes. Такое решение будет серьезным шагом назад в движении, направленном на то, чтобы покончить с безнаказанностью за совершение самых серьезных преступлений.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
2.30 In a decision of 16 October 2001, the Montpellier appeal court upheld the judgement of 5 May 2000. 2.30 Постановлением от 16 октября 2001 года апелляционный суд Монпелье подтвердил постановление от 5 мая 2000 года.
All defendants in criminal trials shall be entitled to obtain a decision within a reasonable period of time free of any bureaucratic procedures which may infringe their constitutional guarantees. Любое лицо, которому предъявлено обвинение в ходе уголовного разбирательства, имеет право получить соответствующее постановление в разумный срок и без излишних формальностей, нарушающих его конституционные гарантии.
Does a person who is the subject of an extradition request have the right to appeal the decision to a court or other body? Имеет ли право лицо, в отношении которого принято постановление об экстрадиции, обжаловать такое решение в суд или в другой орган?
Constitutional Court Decision 40/2002, of 14 February Постановление Конституционного суда 40/2002 от 14 февраля
An interagency coordination council for protecting the Belarusian territory from virus penetration and spreading will be set up in Belarus. The decision contains in Resolution No 640 of the Council of Ministers. О формировании государственного целевого бюджетного фонда национального развития в 2009 году и внесении изменений в постановление Совета Министров Республики Беларусь от 21 апреля 2008 г.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
We therefore welcome the recent decision to expand its scope to cover so-called man-portable air defense systems. Поэтому мы одобряем недавно принятое решение расширить масштабы охвата им так называемых портативных систем противовоздушной обороны.
So it was a decision made in the moment? Значит, это было решение, принятое в тот момент?
During the investigation process, BKM requested an exemption for its practice of fixing a common clearing commission rate, as a result of which the assessment for exemption is included in the case decision. В ходе расследования БКМ просил распространить изъятие на его практику фиксации единой ставки комиссионного вознаграждения, и в итоге результаты рассмотрения оценки изъятия были включены в принятое по делу решение.
Report of the Secretary-General on the work of the Ad Hoc Group of Experts on International Cooperation in Tax Matters at its tenth meeting and 1765, Council decision 2000/232 and oral decision taken by the Council at its resumed substantive session of 2001, on 20 December 2001 Доклад Генерального секретаря о работе Специальной группы экспертов по международному сотрудничеству в вопросах налогообложения на ее десятой сессии и 1765, решение 2000/232 Совета и устное решение от 20 декабря 2001 года, принятое Советом на его возобновленной основной сессии 2001 года
Welcomes the decision of the Subcommittee on Water Resources of the Administrative Committee on Coordination that the United Nations Environment Programme should perform the role of the United Nations system-wide lead agency for the observance of World Water Day in 2003; приветствует принятое Подкомитетом по водным ресурсам Административного комитета по координации решение о том, что Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде должна выступать в роли ведущего учреждения системы Организации Объединенных Наций, занимающегося вопросами проведения Международного дня водных ресурсов в 2003 году;
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
The contents of the final decision vary depending on the decision procedure in the country of origin. Содержание окончательного решения менялось в зависимости от процедуры принятия решений в стране происхождения.
Its work included influencing policy decision by ensuring the integration of rural women's issues in national development planning. Ее работа предусматривала оказание влияния на процесс принятия решений путем обеспечения учета вопросов, касающихся сельских женщин, в национальных планах в сфере развития.
If the current decision-making procedure is retained, the approval of a decision in the enlarged Council would require 15 votes in favour, provided that none of the permanent members votes against. Если сохранится нынешняя процедура принятия решений, то одобрение решения в расширенном Совете потребует 15 голосов "за" при условии, что никто из постоянных членов не проголосует против.
He was awarded the IEEE Medal of Honor in 1979, "for contributions to decision processes and control system theory, particularly the creation and application of dynamic programming". В 1979 году он был награждён медалью почёта IEEE «за вклад в теорию процессов принятия решений и теорию управления системами, особенно за создание и применение динамического программирования».
The binary decision tree of the left figure can be transformed into a binary decision diagram by maximally reducing it according to the two reduction rules. Бинарное дерево принятия решений на рисунке слева можно преобразовать в бинарную диаграмму решений путём применения двух правил сокращения.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
After deliberation, the Working Group deferred a decision on the matter until it had further considered the prevailing practice. После обсуждения Рабочая группа отложила принятие решения по этому вопросу до тех пор, пока она не проведет более углубленного изучения существующей практики.
The Board decided to defer a decision on all three applications from Argentina, Azerbaijan and the Russian Federation until its next session. Совет постановил отложить принятие решения по всем трем заявлениям, поступившим от Азербайджана, Аргентины и Российской Федерации, до его следующей сессии.
However, if it appeared that there was inadequate support for the convention, it would be best to postpone the decision until the following year. Однако если будет видно, что конвенция не получает надлежащей поддержки, то принятие решения лучше отложить до следующего года.
Therefore, the decision on the date, modalities and focus of the discussions of the two-day high-level policy dialogue will need to be deferred pending the completion of the agenda for development. Поэтому принятие решения о сроках, порядке проведения и главной теме для обсуждения в ходе двухдневного диалога на высоком уровне необходимо будет отложить до завершения разработки Повестки дня для развития.
Early decision on new parameters and revised definitions of existing parameters are essential to make it possible for national forestry institutions to provide data for the next TBFRA and other relevant processes. Заблаговременное принятие решения относительно новых параметров и пересмотра определений существующих параметров имеет большое значение для того, чтобы национальные лесохозяйственные учреждения могли представить данные для следующей ОЛРУБЗ и других соответствующих процессов.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
I made my decision and stood next to you. Я сделал выбор и был на вашей стороне.
And, josh, you have a decision to make. Джош, у тебя есть выбор.
For example, it is incompatible with article 12, paragraph 1, that the right of a woman to move freely and to choose her residence be made subject, by law or practice, to the decision of another person, including a relative. Например, в соответствии с пунктом 1 статьи 12 недопустимо, чтобы право женщины на свободное передвижение и выбор ее местожительства зависел по закону или на практике от решения другого лица, в том числе родственника.
Bad decision, Sam. Плохой выбор, Саманта.
Therefore it is not only the decision made by governments that are shaping polycentricity. Следовательно, выбор модели полицентризма не должен зависеть только от решения правительства.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
Judicial proceeding concerning legality of a decision can however last even one year. Вместе с тем судебные процедуры в связи с оспариванием законности принятого решения могут длиться до года.
The Commission would also welcome the views of States on whether, as a matter of international law or otherwise, an appeal against an expulsion decision should have suspensive effect on the implementation of the decision. Комиссия также хотела бы получить мнения государств по вопросу о том, должна ли апелляция в отношении решения о высылке, как вопрос международного права или иным образом, иметь приостанавливающее действие применительно к осуществлению принятого решения.
It is essential for this very sensitive aspect of reform to be resolved through a political decision adopted by consensus, and not in haste. Крайне важно, чтобы этот сложнейший аспект реформы был урегулирован на основе политического решения, принятого посредством консенсуса и без спешки.
In the light of the recent decision by the Security Council with regard to the United Nations Observer Mission in Liberia, the cost estimates for that Mission needed to be revised. С учетом недавно принятого Советом Безопасности решения по Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии необходимо пересмотреть смету расходов для этой миссии.
As a follow-up to the decision taken at the meeting of senior officials held on 21 and 22 February 1995 to enhance cooperation and coordination of activities between the regional commissions and global programmes, a number of consultations have been held and specific steps have been agreed upon. Во исполнение решения, принятого на совещании старших должностных лиц 21 и 22 февраля 1995 года об укреплении сотрудничества и координации мероприятий региональных комиссий и глобальных программ, был проведен ряд консультаций и согласованы конкретные шаги.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
And while I do support the decision, believe me, he came to it all on his own. И я просто поддержала, поверьте, он все решил сам.
After consultations with Turkmen authorities and with the Tajik opposition, I decided to use this occasion to try to obtain a decision on the venue of inter-Tajik talks. После консультаций с туркменскими властями и с таджикской оппозицией я решил воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы попытаться решить вопрос о месте межтаджикских переговоров.
It was Prince Yeogu's decision. Так решил царевич Ёгу.
Secretary of State Kanin's untimely decision to withdraw for health reasons was a difficult one. Госсекретарь Канин решил подать в отставку, сославшись на проблемы со здоровьем.
Swift blamed the goal on his decision not to wear gloves in the wet conditions; the teenage goalkeeper had opted to imitate the choice of his opposite number, the more experienced Jock Gilfillan. Свифт винил себя в пропущенном мяче: перед игрой он решил не надевать вратарские перчатки из-за того, что поле было влажным, последовав примеру своего более опытного оппонента Джока Гилфиллана.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
WP. and AC. agreed to give guidance by consensus decision under this agenda item on pending issues of the draft gtrs to which the corresponding Working Party has not been able to find a solution. WP. и АС. решили дать указания, основанные на решениях, принятых путем консенсуса в рамках данного пункта повестки дня, по остающимся вопросам в проектах гтп, которые не смогли решить соответствующие рабочие группы.
As the United Kingdom and France had decided not to make any decision, the adjudicators became Joachim von Ribbentrop, the German Foreign Minister, and Galeazzo Ciano, the Italian Foreign Minister. Так как Великобритания и Франция решили не участвовать в решении вопроса о границе, арбитрами стали германский министр иностранных дел Иоахим фон Риббентроп и итальянский министр иностранных дел Галеаццо Чиано.
So, this is your decision? То есть это вы решили?
Did you just make a decision to possibly end your life earlier than you were expecting? Вы что, вдруг решили умереть раньше положенного срока?
That's how the two free-lance lawyers perceive the yesterday's decision of the governing Alliance for European Integration leaders to organize a national referendum on adopting a new Constitution. К такому выводу они пришли после того, как лидеры Альянса за европейскую интеграцию (АЕИ) решили провести референдум по принятию новой Конституции.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
Any intergovernmental decision could be superseded only by another intergovernmental decision. Любое решение, принятое на межправительственном уровне, может быть заменено лишь другим решением, принятом на том же уровне.
To inform the public of the decision, the environmental authority and the notary of the local government post the decision at in public places. Для информирования общественности о принятом решении экологический орган и нотариус органа местного управления помещают данное решение в общественных местах.
Regarding financing for development and the urgent need to adjust the practices and instruments of aid to the requirements of achieving the MDGs, I should like to comment on the decision taken by the Group of 8 to eliminate external debt. Что касается финансирования развития и острой потребности в адаптации методов и инструментов оказания помощи к требованиям достижения ЦРТ, я хотел бы сказать несколько слов о принятом Группой восьми решении относительно списания внешнего долга.
Another important provision concerning the least developed countries is contained in decision 95/23 by the annual session of the Executive Board in June 1995 on successor arrangements to the fifth programming cycle. Другое важное положение, касающееся наименее развитых стран, содержится в решении 95/23, принятом на ежегодной сессии Исполнительного совета в июне 1995 года по вопросу о последующих процедурах для пятого цикла программирования.
Where the Committee decides that a communication is inadmissible, it shall, as soon as possible, communicate its decision and the reasons for that decision through the Secretary-General to the author of the communication and to the State party concerned. В тех случаях, когда Комитет принимает решение о неприемлемости сообщения, он в кратчайшие возможные сроки уведомляет через Генерального секретаря автора данного сообщения и соответствующее государство-участник о принятом решении и основаниях его принятия.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
The inclusion of the certification process has had a positive effect in enabling early decision of matters that would otherwise have produced complications or delay during the trial or on the appeal from judgement. Внедрение практики подтверждения имело позитивные последствия, позволяя своевременно принимать решения по вопросам, которые в противном случае повлекли бы за собой осложнения или задержки в ходе судебного разбирательства или рассмотрения апелляции на приговор.
The district court's decision was appealed by the prosecutor to the court of criminal appeal, which did not change the verdict of the district court. Прокурор подал апелляцию на решение окружного суда в уголовный апелляционный суд, который оставил приговор окружного суда без изменений.
The release without incident on 25 April of 145 Kosovo Albanians charged with "terrorism", following the Serbian Supreme Court decision on 23 April to overturn the controversial verdict on the "Djakovica Group", was a breakthrough event. Большой победой стало произошедшее без каких-либо инцидентов освобождение 25 апреля на основании постановления Верховного суда Сербии от 23 апреля, отменившего спорный приговор по делу «группы Джяковицы», 145 косовских албанцев, обвиненных в «терроризме».
The Court further held that "where after three years from the date of sentence no decision has been made by the Executive to carry out the Court Order for execution of the convict, the death sentence shall be deemed commuted to imprisonment for life without remission". Суд далее постановил, что "если в течение трех лет со дня приговора глава исполнительной власти не принимает решения о приведении в исполнение судебного приказа о казни осужденного, смертный приговор считается замененным пожизненным заключением без права амнистии".
He would also welcome further details of the court decision to acquit the persons involved in Operation Eagle's Flight. Кроме того, оратор хотел бы получить более точную информацию о решении судебных органов вынести оправдательный приговор лицам, принимавшим участие в операции "Полет орла".
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
There is no appeal against the decision of the second stage proceedings. Решение суда второй инстанции не подлежит обжалованию.
The decision of this Court may be appealed against. Этого решение суда может быть обжаловано.
His appeal against the Court's decision was denied in March 2013. Его кассационная жалоба на решение суда была отклонена в марте 2013 года.
4.5 The author appealed the decision of the Court of Queen's Bench to the Court of Appeal of New Brunswick. 4.5 Автор обжаловал решение Суда королевской скамьи в Апелляционном суде провинции Нью-Брансуик.
A court decision which has entered into effect is binding on all State bodies, public associations, local government bodies, civil servants and individuals. Решение суда, вступившее в законную силу, обязательно для всех государственных органов, общественных объединений, органов местного самоуправления, должностных лиц, граждан и подлежит исполнению.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
In this case, the Registrar shall convey the decision to the parties to the dispute and to the Secretary-General, who shall so inform States members. В этом случае Секретарь направляет такое распоряжение сторонам спора и Генеральному секретарю, который информирует государства-члены.
If the court gives leave and this order is made, the case will then be referred for a judicial review of the decision. Если суд дает такое разрешение и распоряжение издается, дело затем передается на судебное рассмотрение этого решения.
It is the Government's decision whether to make those forces available to the multinational force, if they deem it necessary or desirable to do so. За этим правительством должно быть решение о том, предоставлять ли эти силы в распоряжение многонациональных сил, если оно сочтет это необходимым или желательным.
In November 2003, the Trial Chamber rendered a decision on a motion challenging the form of indictment filed by Mr. Mejakić who had been transferred to the Tribunal in July 2003. В ноябре 2003 года Судебная камера вынесла решение в отношении ходатайства, в котором оспаривалась форма обвинительного заключения, представленного гном Миякичем, переданным в распоряжение Трибунала в июле 2003 года.
"(4) If the Court of Criminal Appeal reverses the decision of the Court of Judicial Police, the Court shall order that the appellant be discharged." Если апелляционный суд постановит пересмотреть решение суда судебной полиции, этот суд должен издать распоряжение об освобождении заинтересованного лица .
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
Finally, she confirmed that henceforth, responses would set out an explicit explanation behind the decision on any judgement or appeal. В заключение она подтвердила, что впредь в порядке реагирования будут даваться четкие объяснения решений, принимаемых в отношении любого постановления или апелляции.
In closing, Swaziland urges the chairperson of the informal plenary meetings to remain loyal to decision 62/557, which enabled the intergovernmental negotiations. В заключение Свазиленд настоятельно призывает председателя неофициальных пленарных заседаний оставаться верным решению 62/557, которое сделало возможным проведение межправительственных переговоров.
This conclusion is endorsed by the fact that any decision on the establishment of a subsidiary body must, even after a Special Coordinator is appointed, be taken by way of consensus. Это заключение подкрепляется тем обстоятельством, что любое решение о создании вспомогательного органа должно - даже после назначения специального координатора - приниматься на основе консенсуса.
The advisory opinion was the first decision of the Seabed Disputes Chamber and the first advisory opinion submitted to it by the Council of the International Seabed Authority. Это консультативное заключение стало первым решением Камеры по спорам, касающимся морского дна, и было вынесено в ответ на первую просьбу Совета Международного органа по морскому дну о вынесении консультативного заключения.
The decision to rely on a security risk certificate and the decisions to remove or deport could be judicially reviewed. После того как Генеральный инспектор подтверждает заключение, министр иммиграции обязан в течение трех рабочих дней принять решение о том, стоит ли основываться на этом заключении, и отдать распоряжение о высылке или депортации соответствующего лица.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
The Plurinational State of Bolivia, wishing to preserve cultural diversity and promote dialogue between civilizations, reaffirmed its decision to eradicate racial discrimination. Многонациональное государство Боливия, стремясь сохранить культурное разнообразие и способствовать диалогу между цивилизациями, вновь подтверждает свою решимость искоренить расовую дискриминацию.
We reiterate the decision of our countries to participate actively in the preparations and, at the highest level, in the Conference itself, which will be held in Copenhagen in 1995. Мы подтверждаем решимость наших стран принять активное участие в подготовительном процессе и, на более высоком уровне, в заседаниях встречи, которая пройдет в Копенгагене в 1995 году.
This historic decision emphasizes the political determination of two organizations to share responsibilities in achieving a common objective. Это историческое решение отражает политическую решимость двух организаций разделить ответственность за достижение общей цели.
We also remain encouraged by the determination and commitment of the President of the General Assembly to implement the letter and the spirit of decision 62/557. Нас также воодушевляет решимость и готовность Председателя Генеральной Ассамблеи добиваться выполнения духа и буквы решения 62/557.
We reiterate the decision of the First South Summit to strengthen cooperation in the monetary and financial fields and in this regard resolve to support South-South initiatives in this area. Мы подтверждаем решение первой Встречи на высшем уровне стран Юга укреплять сотрудничество в кредитно-денежной и финансовой областях и в этой связи выражаем решимость поддерживать инициативы Юг-Юг в этой сфере.
Больше примеров...