Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
In the decision, the Appeals Chamber dismissed the motion and confirmed its previous decision. В этом решении Апелляционная камера отклонила ходатайство и подтвердила свое предыдущее решение.
The decision on full cancellation of the debt of the poorest countries of Africa to the international financial institutions was crucial. Решение международных финансовых учреждений о полном аннулировании долга беднейших стран Африки стало важнейшим шагом.
And made a decision that will in all likelihood kill their daughter. И приняли решение, которое, по всей вероятности, убьет их дочь.
I've made the decision that we are going to release all of our correspondence. Я приняла решение, что мы... раскроем всю нашу корреспонденцию.
RAMALLAH - A political leader's decision not to seek re-election usually triggers fervent discussion about potential heirs. РАМАЛЛА. Решение какого-либо политического лидера не стремиться к переизбранию обычно вызывает жаркие споры относительно потенциальных наследников.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
5.1 On 28 March 2010, the author stated that the fact that the Conseil d'Etat decision was only an interim measure that did not affect the decision on the merits had no bearing on his claims. 5.1 28 марта 2010 года автор заявил, что тот факт, что вынесенное Государственным советом постановление носит промежуточный характер и не влияет на рассмотрение существа дела, не имеет никакого значения для его утверждений.
A successful review application would have resulted in an order that a new inquiry be held and a decision rendered consistent with the reasons of the Court. В случае положительного рассмотрения этого вопроса было бы принято постановление о проведении нового расследования и принятии решения в соответствии с мотивировкой суда.
He has been held without being charged or offered legal counsel and, despite a court ruling ordering his immediate release, Mr. Alkhodr continues to be detained in disregard of a domestic judicial decision. Он находится под стражей без предъявления обвинения или предоставления адвоката, и, несмотря на постановление суда с требованием его незамедлительного освобождения, г-н Алькодр остается в заключении невзирая на решение внутреннего судебного органа.
Constitutional Court Decision 250/2000, of 30 October Постановление Конституционного суда 250/2000 от 30 октября
The decision shall be handed down by the Trial Chamber after it has heard the State or person disputing the submission and the Prosecutor. Постановление выносится Судебной палатой после того, как она заслушает данное государство или лицо, оспаривающее принятие дела к производству, и Прокурора.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
It was Pakistan's understanding that any recosting decision taken now was subject to further adjustments once all statements of programme budget implications had been approved. Как понимает Пакистан, любое принятое сейчас решение о пересчете подлежит дальнейшим корректировкам после того, как будут утверждены все заявления о последствиях для бюджета по программам.
The possibility of withdrawal from a treaty was excluded from the draft article, since withdrawal presupposed a conscious decision by a State. В проекте статьи не предусмотрена возможность выхода из договора, т.к. такое действие предполагает осознанно принятое решение государств.
The decision that Mr. Petritsch took yesterday regarding the dignified burial of the victims of the Srebrenica tragedy will contribute to this, but we must also hope that the November elections will produce gains for the moderate parties and less support for the errant radical nationalists. Принятое вчера гном Петричем решение относительно достойных похорон жертв трагедии Сребреницы будет способствовать такому заживлению, однако надеяться следует также на то, что ноябрьские выборы принесут победу умеренным партиям, а заблуждающимся радикальным националистам поддержки будет оказано меньше.
Recalls the decision of the Standing Committee, at its fifty-second meeting, to request the High Commissioner to submit a final draft to the sixty-second session of the Executive Committee; and напоминает решение Постоянного комитета, принятое на его пятьдесят втором совещании, просить Верховного комиссара представить окончательный проект на рассмотрение шестьдесят второй сессии Исполнительного комитета; и
Recalling in particular the decision adopted at its fourth session to convene a special session of the Committee in 1994, in accordance with rule 3 of its rules of procedure, ссылаясь, в частности, на принятое на его четвертой сессии решение созвать специальную сессию Комитета в 1994 году в соответствии с правилом 3 его правил процедуры,
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
Obstacles to genuine participation in decision - making in the international arena are many. Существует множество факторов, препятствующих подлинному участию в процессах принятия решений на международной арене.
The concrete applicability of the Guidelines was considered by some as difficult given the specific autonomous decision structures in the different forums. В ряде случаев высказывались мнения о трудностях конкретного применения Руководства ввиду существования особых автономных структур принятия решений в рамках различных форумов.
In addition to the staged nature of the funding, the effectiveness of these programmes stems from its decentralized decision structure, spread among 11 federal agencies and actively supported by technology-transfer offices in individual research universities. Помимо поэтапного характера финансирования эффективность этих программ обусловлена децентрализованной структурой принятия решений, распределенной между 11 федеральными агентствами и активно поддерживаемой бюро по передаче технологий в отдельных исследовательских учреждениях.
The Institute believes that the involvement of youth needs to go beyond the preparatory stages of high-level events and conferences and be reflected in the final decision stages. Институт считает, что в вопросах привлечения молодежи необходимо выходить за рамки подготовительных этапов к проведению мероприятий и конференций высокого уровня, и отражать проблемы молодежи на заключительных этапах принятия решений.
The same procedure of either subdividing or aggregating categories may be applied at the national or local level to meet specific needs arising for instance from national legislation, corporate decision procedures or needs not foreseen when issuing the classification initially. Такая же процедура разделения или объединения категорий может быть применена на национальном или местном уровне для учета специфических потребностей, обусловленных, например, национальным законодательством, корпоративными процедурами принятия решений, или потребностей не предусмотренных при подготовке классификации.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
I'll give you some time to make a decision. Я дам вам некоторое время на принятие решения.
A decision regarding the future of the United Nations Pledging Conference for Development Activities will be postponed pending the results of this review. Принятие решения относительно будущего Конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов для деятельности в целях развития будет отложено до получения результатов этого обзора.
Mr. Ahmad noting that the phrase "where there is no dispute over sovereignty", in paragraph 2, had not appeared in earlier such resolutions, proposed that a decision should be postponed pending clarification by the sponsors of the reason for its insertion. Г-н Ахмад, отмечая, что фраза «при отсутствии спора в отношении суверенитета» в пункте 2 постановляющей части ранее в подобных резолюциях не употреблялась, предлагает отложить принятие решения до разъяснения авторами проекта причины включения в него этой формулировки.
Clearly Parties are free to adopt either a very detailed text which provides specific guidance on paragraph 11 and refers to all the requirements of article 6 in this context or they could decide to adopt a decision which addresses a few key issues. Вполне очевидно, что Стороны вправе утвердить либо весьма подробный текст, который включает конкретные указания относительно осуществления пункта 11 и ссылки на все требования статьи 6 в этой связи, либо они могут согласовать принятие решения, которое касается некоторых ключевых вопросов.
The decision on INF. was delayed to the next WP 15 meeting because of comments expressed by some delegates that could not be addressed during the meeting. Принятие решения по документу INF. было отложено до следующей сессии WP., поскольку в ходе ноябрьской сессии не было возможности рассмотреть замечания, высказанные некоторыми делегатами.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
And if we chain her up, we've made that decision for her. И если мы свяжем ее, то сделаем этот выбор за нее.
He prayed a lot before making his decision. Он долго молился, прежде чем сделать выбор.
The prefect may not overrule that choice except for serious reasons, related, in particular, to public order, and must issue an explicitly substantiated decision in such cases. Префект может отклонить выбор соответствующего лица только при наличии серьезных оснований, в частности по соображениям общественного порядка или в силу твердо обоснованного решения.
I've made my decision. Я сделала свой выбор.
In everyday life, when faced with more than one option, we discriminate in arriving at almost every decision we make. В повседневной жизни, сталкиваясь с наличием более чем одного варианта решения, мы сопоставляем их и делаем выбор в пользу лишь одного из них.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
The Court declared that it was not in a position to review the lawfulness of the decision, and annulled the decision insofar as it concerned the applicant. Суд заявил, что он не в состоянии вынести решение в отношении законности принятого решения, и отменил его в той части, в которой оно касалось заявителя.
One of the underlying reasons for the Secretary-General's decision in 1992 to integrate certain information centres was to address in the most efficient manner a situation where staff resources in the field were becoming more and more scarce. Одна из причин, лежащих в основе принятого Генеральным секретарем в 1992 году решения об объединении некоторых информационных центров, была обусловлена необходимостью принятия наиболее эффективных мер в условиях все большего сокращения кадровых ресурсов на местах.
2.6 On 17 May 2004, the union filed a request for review of, and in the alternative an appeal against, the decision to refuse registration issued on 26 April 2004. On 29 June 2004, the Ministry of Social Protection upheld the contested decision. 2.6 17 мая 2004 года профсоюз направил ходатайство о пересмотре решения об отказе в регистрации, принятого 26 апреля 2004 года, а также, в качестве альтернативы, ходатайство об обжаловании этого решения. 29 июня 2004 года Министерство социального обеспечения подтвердило оспариваемое решение.
It was not prepared, however, to undertake a general discussion or reopen any other elements of the decision taken by the General Assembly at the main part of the session. Тем не менее, СЕЛАК не готов вступать в общие дискуссии или вновь открывать обсуждение по любым другим элементам решения, принятого Генеральной Ассамблеей на основной части ее сессии.
To reflect the Board's decision at its fifty-sixth session in 2009 to establish in the Rules of Procedure of the Fund a five-year term for the appointment of the CEO and the Deputy CEO with one additional reappointment. С учетом принятого Правлением на его пятьдесят шестой сессии в 2009 году решения установить в правилах процедуры Фонда пятилетний срок для назначения ГАС и заместителя ГАС с возможностью повторного назначения один раз.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
It was you who decided to stay here and martyr yourself and now make me feel guilty because of a decision you made. Ты сам решил остаться здесь и стать мучеником, а теперь заставляешь меня чувствовать вину за твой выбор.
And thinking we had nothing to lose, made this decision. Но он решил, что нам больше нечего терять.
Since then, the Lao Government had informed the Committee that the Congress had decided to criminalize racial discrimination, but that the decision with regard to the Lao prisoners remained unchanged. После этого лаосское правительство проинформировало Комитет о том, что конгресс решил криминализировать расовую дискриминацию, но что решение в отношении лаосских заключенных осталось неизменным.
The Committee agreed that the friends of the chair group established to work on endosulfan would also work to finalize the report on assessment of alternatives to DDT and to draft a decision on the matter. Комитет решил, что группа друзей Председателя, учрежденная для работы по эндосульфану, также доработает доклад об оценке альтернатив ДДТ и подготовит проект решения по данному вопросу.
His contact with Pittakis, and his tours of the antiquities of Athens, made a deep impression on Bellios, which led to his decision to co-found and fund the private Archaeological Society of Athens in 1837. Встреча с Кирьякосом Питтакисом, который ознакомил его с археологическими памятниками Афин, взволновала и воодушевила Веллиоса и он решил создать и поддержать финансами Афинское археологическое общество, в 1837году.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
As I say, we haven't yet made the decision. Но, как я и сказал, мы ещё не решили.
The only decision would be a clear decision that we would close the meeting and have a new organizational meeting in November and December, after the work of the First Committee. Ясно лишь одно, что мы решили завершить данное заседание и провести новое организационное заседание в ноябре и декабре после завершения работы Первого комитета.
The European Union is deeply concerned by the decision of the Taliban authorities in Kabul to forcefully close the offices of international non-governmental organizations (NGOs), expel NGO foreign workers and imprison NGO local personnel. Европейский союз глубоко обеспокоен тем, что талибские власти в Кабуле решили принудительно закрыть представительства международных неправительственных организаций (НПО), выслать иностранных сотрудников НПО и заключить в тюрьму их местный персонал.
What is your decision? Так что вы решили?
But that's the decision they've made. Но они так решили.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
He described a recent majority decision by the High Court of Australia which had ruled against the use of controlled delivery. Он сообщил о недавнем решении большинством голосов, принятом Верховным судом Австралии, который выступил против использования контролируемых поставок.
The Working Party recalled its decision, at its one-hundred-and-seventh session, to consider this issue again at its present session. Рабочая группа напомнила о своем решении, принятом на ее сто седьмой сессии, снова рассмотреть этот вопрос на нынешней сессии.
For example, the Supreme Court of Canada gave extensive consideration to the question of aboriginal title in its decision, Delgamuukw v. The Queen, of 11 December 1997. Так, Верховный суд Канады тщательно рассмотрел вопрос об аборигенном титуле в своем решении, принятом 11 декабря 1997 года по делу Делгамуукв против Королевы.
Since 1 January 2008, it has also been possible to place a person in detention when notice of a removal decision taken pursuant to a dismissal decision is given at a registration centre and the enforcement of removal is imminent. С 1 января 2008 года задержание лица, кроме того, стало возможным и в тех случаях, когда о решении о возвращении, принятом на основании решения об отказе в рассмотрении по существу, направляется уведомление в центр регистрации беженцев, и исполнение решения о возвращении становится неизбежным.
By their 1992 decision B (5), the former Senior Advisers to ECE Governments on Environmental and Water Problems - now the Committee on Environmental Policy - entrusted the Working Party on Water Problems with the implementation of the Convention pending its entry into force. В своем решении В (5), принятом в 1992 году, бывшие старшие советники правительств стран ЕЭК по проблемам окружающей среды и водных ресурсов - теперь это Комитет по экологической политике - поручили Рабочей группе по водным проблемам осуществлять положения Конвенции до ее вступления в силу.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
A judge made his decision and we got to live with it. Судья вынес приговор и нам надо с этим смириться.
The conviction was confirmed by the decision of the Collegium of the Supreme Court on criminal cases of 3 October 2001. Обвинительный приговор был подтвержден постановлением Судебной коллегии по уголовным делам Верховного суда от З октября 2001 года.
By a decision issued later the same afternoon, the Appeals Chamber confirmed the judgement and sentence of the Trial Chamber. По решению, принятому во второй половине того же дня, Апелляционная камера подтвердила решение и приговор Судебной камеры.
The accounting unit is a defendant involved in a case in which a decision has been handed down. Единицей измерения в этой таблице является обвиняемый по делу, в рамках которого был вынесен приговор.
He has stated that he wrote the novel to help him cope with having participated in the decision to have Shackelford receive the death sentence. Сам автор утверждает, что писал этот роман для того, чтобы самому разобраться, заслужил ли Шеклфорд смертный приговор.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
It noted in this regard a recent decision by the courts regarding the case of the halting of the extradition of a Danish national. В этой связи она отметила недавнее решение суда по делу о прекращении экстрадиции одного гражданина Дании.
There may also be cases where the parties are unable to implement a decision of the Court for the same reasons. Также могут иметь место случаи, когда стороны не могут осуществить решение Суда по этим же причинам.
The Court's decision in the case does not affect HKSAR's obligation under article 3 of the CAT. Следовательно, решение Суда по этому делу не затрагивает обязательств САРГ по статье З КПП.
Mr. Obaidullah appealed the habeas corpus court's decision, arguing that there was no legal basis for his detention and that the evidence against him was insufficient. Г-н Обайдулла обжаловал решение суда по своему ходатайству хабеас корпус, утверждая, что для его задержания не было правовых оснований и что использованные против него доказательства недостаточны.
The third principle, that a decision by the Court on the criminal nature of an organization was binding on States parties and could not be questioned, would certainly require further discussion. Третий принцип, согласно которому решение Суда о преступном характере какой-либо организации является обязательным для государств-участников и не может быть поставлено под сомнение, несомненно, требует дополнительного обсуждения.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
The Chamber reversed its earlier decision to sever Ngirumpatse from the case. Камера отменила свое предыдущее распоряжение об исключении Нгирумпаце из дела.
On the basis of this decision, the Court also held that UNE's expulsion order may be executed. Основываясь на этом решении, суд также постановил, что распоряжение АСИ о высылке может быть приведено в исполнение.
On 7 June, Eritrea requested that the Commission adopt an interim order instructing Ethiopia that it must immediately cease the settlement of its nationals into territory that had been determined by the decision of 13 April 2002 to fall within Eritrean sovereignty. 7 июня Эритрея просила, чтобы Комиссия приняла временное распоряжение, потребовав от Эфиопии незамедлительного прекращения расселения своих граждан на территории, которая, согласно решению от 13 апреля 2002 года, подпадает под суверенитет Эритреи.
2.7 On 26 October 2001, the author appealed the decision to the Civil Camber of the Kurzemes Regional Court, which, on 5 December 2001, found the author's complaint well-founded and directed the Naturalization Board to provide the author with copies of her written examination. 2.7 26 октября 2001 года автор обжаловала это решение в гражданской коллегии курземесского районного суда, который 5 декабря 2001 года установил, что жалоба автора является обоснованной и предписал Совету по натурализации предоставить в распоряжение автора копии ее письменной экзаменационной работы.
If an appeal is not filed as set out in sub-rules 1 to 3, the decision, the sentence or the reparation order of the Trial Chamber shall become final. Если апелляция не подается так, как это указано в подправилах 1 - 3, решение Судебной палаты, назначенное ею наказание или изданное ею распоряжение о возмещении ущерба окончательно вступают в силу.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
His detention was a predictable consequence of this decision, as it was a corollary of his removal, which flowed automatically from the Minister's decision. Его заключение под стражу стало ожидаемым результатом этого решения и естественным следствием процесса его высылки, который автоматически последовал за решением министра.
In respect to the author's claim that her absence was due to a labour conflict and not to illness, the State party refers to the psychiatric report on which the Fund based its decision. Касаясь утверждения автора о том, что ее отсутствие на работе было обусловлено производственным конфликтом, а не болезнью, государство-участник ссылается на заключение психиатра, из которого исходил Пенсионный фонд в своем решении.
This means that the criterion to be applied is not the court's own opinion on the credibility of the asylum account, but whether the administrative authority acted reasonably in reaching its decision on the account's credibility. Это значит, что применяемым критерием должно быть не собственное заключение суда о достоверности ходатайства о предоставлении убежища, а то, действовал ли административный орган обоснованно при вынесении решения о достоверности ходатайства.
Lastly, he reminded delegations of the Committee's decision taken at its first session that there would be summary records for the Committee's last session. В заключение Председатель напоминает делегациям о принятом Подготовительным комитетом на своей первой сессии решении о том, что о заседаниях последней сессии Комитета будут составляться краткие отчеты.
Where such a question is raised before any court or tribunal of a Member State, that court or tribunal may, if it considers that a decision on the question is necessary to enable it to give judgment, request the Court to give a ruling thereon. когда подобный вопрос ставится перед судом или трибуналом государства-члена, данный орган, если считает, что решение по этому вопросу является необходимым для разрешения дела, может просить Суд вынести свое заключение по нему.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
On this occasion, I wish to commend the World Food Programme and its personnel for their courage and for their decision to continue providing humanitarian aid in the southern and central areas of Somalia despite the difficult conditions. В связи с этим я хотел бы выразить признательность Всемирной продовольственной организации и ее персоналу за их смелость и решимость продолжать оказание гуманитарной помощи в южных и центральных районах Сомали, несмотря на трудные условия.
When discussing policies or policy implications of inter-firm cooperation, the most important factors are the consistency and stability of policies and the Government's decision to retain the chosen policy framework. В ходе обсуждения политики или политических последствий межфирменного сотрудничества наиболее важными факторами являются согласованность и устойчивость политики и решимость правительства поддерживать выбранный политический курс.
The international community's resolve to advance the nuclear non-proliferation and disarmament regime in the face of these challenges was demonstrated graphically by the decision of the Conference on Disarmament on 11 August this year to commence negotiations on a fissile material cut-off treaty. Решимость международного сообщества развивать и расширять режим ядерного нераспространения и разоружения, несмотря на эти проблемы, была ярко продемонстрирована принятым Конференцией по разоружению 11 августа этого года решением начать переговоры по договору о прекращении производства расщепляющихся материалов.
India had demonstrated its commitment in that regard by writing off the debt owed by seven highly indebted poor countries and welcomed the recent G-8 decision on irrevocable debt cancellation for those countries. Индия продемонстрировала свою решимость в этом плане, списав задолженность семи бедных стран с крупной задолженностью, и одобряет недавно принятое Группой восьми решение об окончательном списании задолженности этих стран.
Decision 62/577, adopted in the last session of the General Assembly, demonstrated the determination of the Member States, who are making greater efforts towards reform. Решение 62/577, принятое на прошлой сессии Генеральной Ассамблеи, продемонстрировало решимость тех государств-членов, которые настойчиво добиваются проведения реформы.
Больше примеров...