Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
South Sudan's decision of 22 November 2013 to temporarily suspend its participation in the Mechanism has not yet been revoked. Решение Южного Судана от 22 ноября 2013 года временно приостановить свое участие в работе Механизма пока еще не отменено.
Clemence's formula, now superseded by more modern estimations, was included in the original conference decision on ephemeris time. Формула Клеменса, сейчас заменённая более точными оценками, была включена в исходное решение конференции по эфемеридному времени.
Such a decision would be a serious setback to the movement to end impunity for the most serious crimes. Такое решение будет серьезным шагом назад в движении, направленном на то, чтобы покончить с безнаказанностью за совершение самых серьезных преступлений.
Equally important, however, is the fact that the IMF made its decision while facing an existential crisis. Однако в равной степени важным является тот факт, что МВФ принял это решение проходя через экзистенциальный кризис.
Prior to the decision to turn professional Barker's amateur record stood at 68 fights, 55 wins and 13 losses. До решение стать профессиональным любительской рекорд Баркера составлял 68 боев, 55 побед и 13 поражений.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
In an undated decision, the Appeals Commission upheld the dismissal. Апелляционная комиссия своим решением без указания даты его принятия поддержала постановление об увольнении.
"1. When there are three arbitrators, any award or other decision of the arbitral tribunal shall be made by a majority of the arbitrators. "1. При наличии трех арбитров арбитражное решение или иное постановление арбитражного суда принимается большинством арбитров.
The Committee notes that, according to the complainant, the extradition order is not an administrative act but simply an act implementing a court decision, which does not establish rights and is therefore not subject to appeal. Комитет отмечает, что, по мнению автора, постановление об экстрадиции является не административным актом, а простым актом об исполнении судебного решения, то есть не правообразующим и, следовательно, не подлежащим обжалованию документом.
If the judges of a higher court decide to revoke the order, the final disposition will retain no reference to the order and the person will remain in Romanian territory, regardless of the decision reached as to guilt. Если судьи суда более высокой инстанции принимают решение отменить постановление, ссылка на постановление в заключительном решении не сохраняется и лицо остается на румынской территории независимо от решения относительно его вины.
The aforementioned decision of the plenum of the Supreme Court was sent to all courts and bodies involved in preliminary investigations for practical use in their work. Указанное постановление пленума было направлено всем судам и органам предварительного следствия для практического использования в работе.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
Her delegation therefore endorsed the decision by the Economic and Social Council to renew the mandate of the working group responsible for elaborating a draft optional protocol to the Convention. Поэтому Гвинея-Бисау поддерживает принятое Экономическим и Социальным Советом решение продлить мандат рабочей группы, занимающейся разработкой проекта факультативного протокола к Конвенции.
It approved of the Commission's decision to opt for the traditional concept of diplomatic protection as a right of the State to be exercised at its discretion. Она одобряет принятое Комиссией решение руководствоваться традиционной концепцией дипломатической защиты в качестве права, которое государство может осуществлять по своему усмотрению.
A 1993 decision by the Indian Supreme Court had made the right to education legally enforceable until the age of 14 years. Принятое в 1993 году Верховным судом Индии решение обеспечило осуществление права на образование в законодательном порядке до возраста в 14 лет.
That said, my delegation is pleased with the decision adopted by the Secretary-General to establish a United Nations Office in West Africa, with headquarters in Dakar, for an initial period of three years. С учетом этого моя делегация с удовлетворением отмечает принятое Генеральным секретарем решение о создании Отделения Организации Объединенных Наций в Западной Африке со штаб-квартирой в Дакаре на первоначальный трехлетний период.
In light of this, as a State member of the Group of 20, Indonesia welcomes the Group's decision to foster an enabling policy and regulatory environment for innovative financial inclusion. С учетом этого, являясь одним из государств-членов Группы 20, Индонезия приветствует принятое Группой решение по укреплению политических и регулирующих условий, благоприятствующих охвату всего населения инновационными финансовыми услугами и ресурсами.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
Furthermore, interim relief is provided already at the decision point. Кроме того, временная помощь в этой связи оказывается уже на этапе принятия решений.
Police work in particular entails a considerable potential for conflict, so that police officers are particularly frequently faced with the decision of whether and to what extent the use of force is suitable. Деятельность полиции неразрывно связана со значительным потенциальным риском возникновения конфликтных ситуаций, и поэтому сотрудники полиции нередко сталкиваются с необходимостью принятия решений о целесообразности и масштабах применения силы.
Because of the complexity of decision-making processes for nuclear activities and the diversity of national procedures, it may be important to provide information on the EIA system, licensing system, their inter-linkages and their links with the final decision. С учетом сложности процессов принятия решений в отношении ядерной деятельности и разнообразия национальных процедур необходимо, возможно, предоставлять информацию о системе ОВОС, системе выдачи лицензий, их взаимных связях и их связях с окончательным решением.
Problems with proving environmental damage created as a result of a decision, activity or inactivity, as well as the knowledge of judges and lawyers of environmental legal regulations and latest legal developments. Существуют проблемы, связанные с компенсацией экологического ущерба, возникшего в результате принятия решений, действий или бездействия, а также с осведомленностью судей и юристов о нормах экологического права и последних изменениях в области права.
In that respect, consensus may not necessarily reflect unanimity of opinion, and should not be confused with unanimity, i.e., the decision-taking process that arrives at a decision by a vote wherein no negative votes are cast, albeit with abstentions; and процессом принятия решений, в ходе которого какое-либо решение принимается путем голосования при отсутствии голосов против, хотя и при наличии воздержавшихся; и
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
The Commission might wish to defer a decision on those options until the end of its deliberations. По желанию Комиссии, принятие решения по этим вариантам может быть отложено на конец работы сессии.
His delegation requested that a decision on the matter should be postponed until the following meeting. Делегация Российской Федерации просит отложить принятие решения до следующего заседания.
He was hopeful that the adoption of the decision by consensus would be the beginning of a new era of cooperation, understanding and striving for the peace and security to which one aspired. Он выразил надежду на то, что принятие решения консенсусом положит начало новой эре сотрудничества, взаимопонимания и борьбы за мир и безопасность, к которым стремятся все.
Mr. POCAR suggested that the end of the first sentence should be amended to read: "... of adopting a decision to ask for a special report". Г-н ПОКАР предлагает изменить завершающую часть первого предложения следующим образом"... принятие решения относительно направления запроса о представлении специального доклада".
Mr. Zhang Wanhai (China) said that, while he was not against the proposal which had just been made, he hoped that the Committee would wait until the next formal meeting to take a decision. Г-н ЧЖАН ВАНЬХАЙ (Китай) не возражает против только что выдвинутого предложения, но хотел бы, чтобы Комитет отложил принятие решения до своего следующего официального заседания.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
As the wedding draws closer, he's trying to make me question my decision to choose Louis. Чем ближе день свадьбы, тем сильнее он старается повлиять на мой выбор в пользу Луи.
You're fair enough to try to make the right decision, And arrogant enough That nothing I can say will change your mind. Ты достаточно справедлив для того, чтобы сделать правильный выбор, и достаточно высокомерен для того, чтобы ничто из мною сказанного не изменило твое решение.
The trade-off between the benefits of accepting international disciplines and rules and the consequent loss of policy space represented a difficult decision for developing countries, many of which lacked the capacity to evaluate all the options and analyse the impact of international rules. Выбор между преимуществами принятия международных норм и правил и, как следствие этого, утратой пространства для маневра в сфере политики, представляет собой трудное решение для развивающихся стран, многим из которых не хватает потенциала для оценки всех вариантов и анализа последствий принятия международных правил.
I'll make this decision. Я готов сделать этот выбор.
You've made a wise decision. Отличный выбор, поздравляю.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
The secretariat will prepare an updated version based on the information presently on the Internet and the decision taken by the Working Party. Секретариат подготовит его обновленную версию на основе информации, которая доступна в настоящее время в сети Интернет, и решения, принятого Рабочей группой.
Pursuant to a decision by the Ministers in Kiev, donors will be invited to provide support for the Working Group's activities and the preparation of assessment reports on the state of the environment by EEA. Во исполнения решения, принятого министрами в Киеве, донорам будет предложено оказывать поддержку деятельности Рабочей группы и подготовке ЕАОС докладов по оценке состояния окружающей среды.
Members also requested further information on the implementation of the amnesty law of October 1992 and how its application would affect cooperation with the war crimes tribunal to be established in accordance with the decision of the Security Council. Члены Комитета запросили также дополнительную информацию о действии принятого в октябре 1992 года закона об амнистии и о том, как его применение скажется на сотрудничестве с трибуналом по делам о военных преступлениях, который должен быть создан в соответствии с решением Совета Безопасности.
The next day, on 5 July 1921, the Caucasian Bureau discussed "the reconsideration of the decision taken on Karabakh at the previous plenary" and decided to retain Nagorny Karabakh within the Azerbaijan SSR. На следующий день, 5 июля 1921 года, Кавказское бюро обсудило вопрос о «пересмотре решения, принятого по Карабаху на предыдущем пленарном заседании», и постановило сохранить Нагорный Карабах в составе Азербайджанской ССР.
However, the Magistrate declined to investigate for lack of competence without providing any explanation for his decision. Однако магистрат отказался проводить расследование, заявив, что данный вопрос не относится к сфере его компетенции, не приведя при этом никаких объяснений принятого им решения.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
He made a last minute decision not to take it with him. В последний момент он решил не брать их с собой на яхту.
The Centre also made a decision to estimate the income for the biennium 2000-2001 on a more realistic basis. Центр решил более реалистично подойти к составлению сметы поступлений и на двухгодичный период 2000-2001 годов.
Furthermore, the author's appeal to the Full Federal Court took some time to be resolved but it was the author's decision to make such an appeal. Кроме того, обжалование автором судебного решения в Федеральном суде полного состава заняло некоторое время, однако автор сам решил подать апелляцию.
Furthermore, the Committee noted that, awaiting the final decision of the European Communities regarding its possible accession to the Agreement, WP. had decided to freeze current work concerning the development of the Agreement. ратифицировать его. Кроме того, Комитет принял к сведению, что в ожидании окончательного решения Европейского сообщества относительно возможного присоединения этой организации к вышеупомянутому Соглашению WP. решил приостановить его текущую разработку.
Who made that decision? Это кто так решил?
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
You can choose to be a vegetarian, but don't think that just because you've made that decision, bacon suddenly stops smelling good. Вы можете выбрать вегетарианство, но не думайте, что просто от того, что вы так решили, бекон внезапно перестанет вкусно пахнуть.
Following the discussion the Parties agreed that the contact group established to discuss a possible evaluation of the Protocol's financial mechanism, as discussed in section A above, should also discuss further the draft decision on institutional strengthening. После проведенной дискуссии Стороны решили, что контактной группе, созданной для обсуждения возможной оценки предусмотренного Протоколом механизма финансирования, о чем говорилось в разделе А выше, следует также продолжить обсуждение проекта решения по вопросу об укреплении институциональной структуры.
Was the final decision made at the meeting? Что решили на заседании?
Istvan Haller ended his hunger strike on 9 October following assurances by the government that it would not obstruct funding for the Hãdãreni project, and a decision by the authorities to start the community development projects in Plăieşii de Sus and Casinul Nou. Иштван Халлер завершил голодовку 9 октября после того, как правительство заверило его в том, что не будет препятствовать финансированию проекта в селе Хадарень. Кроме того, власти решили начать проект местного развития в Плэйеши де Сус и Касинул-Ноу.
What the hell are they doing making that decision on their own? Что значит "решили"? Не поставив нас в известность?
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
We are considering how best to balance competing considerations and will announce a decision as soon as possible. Мы думаем над тем, как можно лучше всего увязать противоречивые замечания, и постараемся как можно скорее объявить о принятом решении.
A particular example highlighted in the case studies of India and Kenya is IASB's decision to amend 13 standards at the same time as part of its improvements project. В тематических исследованиях по Индии и Кении говорится, в частности, о принятом МССУ решении одновременно внести поправки в 13 стандартов в рамках проекта их совершенствования.
It may be useful however to recall the decision of the summit meeting on this grave issue: Есть, однако, необходимость напомнить о решении, принятом на Конференции глав государств и правительств по этому серьезному вопросу:
As to his other suggestion, he noted that the last session's decision contained a paragraph requesting the Director-General "to report to the Board at its thirty-first session on the amounts renounced by Member States". Что касается его другого предложения, то в решении, принятом на прошлой сессии, есть пункт, где содержится просьба к Генеральному директору "представить Совету по промышленному развитию на его тридцать первой сессии доклад о суммах, от которых отказались государства-члены".
The Chairman also reminded the Committee of its decision to make the Expert Group on Environmental Performance an open-ended group, and therefore invited delegations to participate at its next EPR expert group meeting on 26 January 2009 to review the Environmental Performance Review of Kyrgyzstan. Председатель также напомнил Комитету о принятом им решении преобразовать Группу экспертов по результативности экологической деятельности в Группу открытого состава и в этой связи предложил делегациям принять участие в запланированном на 26 января 2009 года совещании Группы экспертов по РЭД, посвященном рассмотрению обзора результативности экологической деятельности по Кыргызстану.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
Under article 32 the procurator is entitled to protest against enforcement of the decision, verdict, finding or order of the court. В соответствии со статьей 32 прокурор вправе приносить протест на вступившие в законную силу решение, приговор, определение или постановление суда.
Following an appeal by Alekseev's widow and a prosecutor, the Sverdlovsk Regional Court, on 20 November 1991, annulled the decision of the City Court and returned the case for re-trial. После обжалования приговора вдовой Алексеева и протеста прокурора 20 ноября 1991 года Свердловский областной суд отменил приговор городского суда и направил дело на доследование.
In a decision of 5 February 1997, the Criminal Division of the Court of Cassation quashed the sentence of life imprisonment on the grounds that it was "legally unfounded". В своем постановлении от 5 февраля 1997 года Апелляционный суд отменил пожизненный приговор, признав, что для его вынесения не было достаточных юридических оснований.
On 19 July 2011, the criminal division of Minsk municipal court issued a decision upholding the judgement concerning Ms. Khalip and others. Определением судебной коллегии по уголовным делам Минского городского суда от 19 июля 2011 г. приговор в отношении Халип И.В. и иных лиц оставлен без изменения.
The death sentence imposed on Hirota, a six-to-five decision by the eleven judges, shocked the general public and prompted a petition on his behalf, which soon gathered over 300,000 signatures but did not succeed in commuting the Minister's sentence. Смертный приговор в отношении Хироты, принятый шестью голосами против пяти, шокировал общество и вызвал реакцию в виде петиции, подписанной 300000 человек, которая, однако, не имела никакого эффекта.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
When interested parties thought a court decision violated a fundamental right guaranteed by international treaties or the Constitution, they could appeal the decision and it could be qualified as null and void. Если заинтересованные стороны считают, что решение суда нарушает основное право, гарантированное международными договорами или Конституцией, они могут подать апелляцию, и это решение может быть квалифицировано как ничтожное и не имеющее юридической силы.
We cannot separate the two issues, and we have no doubt that the Court's decision has created a new reality in the Sudan. Мы не можем разделить эти два вопроса и не сомневаемся в том, что решение Суда привело к созданию новой реальности в Судане.
This was followed by the June 2001 court decision to set a date for trial, making it possible at last to present the evidence against these individuals. За этим последовало решение суда от июня 2001 года о назначении дня судебного разбирательства, что давало возможность, по крайней мере, представить доказательства виновности этих людей.
on 17 October 1996, the author gave notice to the judge of his intention to appeal the court's decision. В данном случае, 17 октября 1996 года, автор уведомил судью о своем намерении обжаловать решение суда.
Upon an appeal by the author, the second instance court considered the case. On 5 September 2006, the Zhalalabad Regional Court reversed the first instance decision and a retrial was ordered. По ходатайству автора сообщения это дело было рассмотрено в апелляционном порядке судом второй инстанции. 5 сентября 2006 года Джалал-Абадский областной суд отменил решение суда первой инстанции и назначил повторное слушание этого дела.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
A statement of the reasons for the Tribunal's decision shall accompany each such order. Каждое такое распоряжение должно сопровождаться изложением мотивов решения Трибунала.
With or without a reply, the President of the Chamber shall order preparation of the report and draft decision within 24 hours. При наличии ответа или в отсутствие такового председатель Палаты выносит распоряжение о подготовке отчета и проекта решения в течение последующих 24 часов.
Eight Nepal Army brigadier generals, whose tenure had not been extended by the Ministry of Defence, contested the Ministry's decision in the Supreme Court, which gave an interim order on 24 March reinstating them provisionally. Восемь бригадных генералов непальской армии, срок службы которых не был продлен министерством обороны, оспорили решение министерства в Верховном суде, который 24 марта вынес промежуточное распоряжение об их временном восстановлении в должностях.
5.5 With respect to the State party's argument that the expulsion order was already annulled at the time of the initial submission, counsel contends that the decision of the Alien Police Department was communicated to the author after he had filed the communication with the Committee. 5.5 Что касается довода государства-участника о том, что распоряжение о принудительном возвращении было уже отменено в момент представления первоначального сообщения автора, то адвокат утверждает, что решение Управления полиции по делам иностранцев было доведено до сведения автора после того, как он направил сообщение Комитету.
Please provide information on the authorities competent to take a decision to expel, return or extradite a person, the training they receive and the information made available to them to guide their decisions. Просьба проинформировать Комитет о том, какие органы правомочны принимать решения о высылке, возвращении или экстрадиции, какую подготовку проходят их сотрудники и какая информация предоставляется в их распоряжение для обеспечения обоснованности их решений.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
Finally, she noted with satisfaction that all the experts had signed and submitted conflict of interest forms, in accordance with decision RC-1/7. В заключение она с удовлетворением отметила, что все эксперты подписали и представили декларацию интересов в соответствии с решением РК-1/7.
Article 36, paragraph 1 of the Act stipulates that custody shall be carried out upon the initiative of the court, and it shall be ordered by a formal written decision (para. 2). Пункт 1 статьи 36 этого закона гласит, что заключение под стражу осуществляется по инициативе суда и должно исполняться по официальному письменному постановлению (пункт 2).
The Committee further notes that the penalty of life imprisonment established by the law of 22 February 2000 fully respects the purpose of the Constitutional Court's decision, which was to abolish the death penalty, a penalty which is more severe than life imprisonment. Далее Комитет отмечает, что введенное законом от 22 февраля 2000 года наказание в виде пожизненного тюремного заключения в полной мере отвечает цели соответствующего постановления Конституционного суда, которая состояла в отмене смертной казни как вида наказания, которое является более суровым, чем пожизненное тюремное заключение.
I should like to conclude by quoting from a decision adopted by the Central American Presidents at their last special session, which was held in Costa del Sol, El Salvador, on 5 October this year: В заключение я хотел бы процитировать решение, принятое президентами стран Центральной Америки в ходе их последней специальной сессии, которая состоялась в Коста-дель-Соль (Сальвадор) 5 октября этого года:
5.4 The author closes by citing the reference made by the rapporteur in the Cochet case to the Court of Justice of the European Communities decision of 3 May 2005 in the Berlusconi case, recalling the principle of the retroactive application of the lighter penalty. 5.4 В заключение автор упоминает о ссылке докладчика по делу Коше на постановление СЕС по делу Берлускони, вынесенное 3 мая 2005 года, где упоминается принцип обратной силы наиболее мягкого уголовного закона.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
Within this framework, the Strategic Institutional Plan of the Ministry of Education for 2010-2014 refers to the decision to promote equitable and high-quality education by prioritizing coverage in rural and peri-urban areas to facilitate access by and retention of women, young adults and indigenous people. В этом контексте в Стратегическом плане Министерства образования на 2011 - 2014 годы подчеркивается решимость развивать качественное образование с обеспечением равного доступа к нему, охватывать им все больше сельских районов и городских окраин с уделением приоритетного внимания образованию женщин, молодежи и представителей коренных народов.
The Commission's decision faithfully reflects the desire of the international community to combat such practices. Решение Комиссии верно отражает решимость международного сообщества вести борьбу с этой традиционной практикой.
Such a decision would be in total contradiction with this noble goal, as it discriminates against a State party that has demonstrated readiness or resolve to honour and implement the Convention. Такое решение полностью противоречило бы этой благородной цели, поскольку оно является дискриминационным по отношению к государству-участнику, которое демонстрирует готовность и решимость соблюдать и выполнять положения Конвенции.
The Deputy Executive Director reconfirmed the Fund's resolve to work with its partner organizations in the United Nations system and other development partners to fulfil the commitments made in the funding strategy decision. Заместитель Директора-исполнителя вновь подтвердил решимость Фонда сотрудничать с его организациями-партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций и другими партнерами в процессе развития для выполнения обязательств, принятых в решении, касающемся стратегии финансирования.
We reiterate the decision of the First South Summit to strengthen cooperation in the monetary and financial fields and in this regard resolve to support South-South initiatives in this area. Мы подтверждаем решение первой Встречи на высшем уровне стран Юга укреплять сотрудничество в кредитно-денежной и финансовой областях и в этой связи выражаем решимость поддерживать инициативы Юг-Юг в этой сфере.
Больше примеров...