Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
It is a decision being taken virtually independently of Prime Minister Tony Blair, and even against his wishes. Это решение принимается практически независимо от премьер-министра Тони Блэра и даже против его желания.
In retrospect, de Gaulle's decision proved to be much more detrimental for France than for the Alliance. В ретроспективе решение де Голля нанесло больше ущерба Франции, чем альянсу.
Ukraine has sufficient authority in Europe and the decision suggests itself: basing the largest informational system of European scale in Kyiv. Украина достаточно авторитетна в Европе и само собой напрашивается решение сделать в Киеве крупнейшую информационную систему европейского масштаба.
Few could have foreseen how far-reaching that decision would prove to be. Мало кто мог предвидеть, каким дальновидным окажется это решение.
Few could have foreseen how far-reaching that decision would prove to be. Мало кто мог предвидеть, каким дальновидным окажется это решение.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
This decision was not carried out: the prosecution simply stated that it would be appealed. Это постановление не было выполнено, поскольку Прокурор просто заявил, что он его обжалует в апелляционном порядке.
This High Court decision concerns an appeal on the ruling of a lower court which found on behalf of the respondent. Решение Высокого суда касалось апелляционной жалобы на постановление нижестоящего суда, вынесенное в пользу ответчика.
In the light of this situation, on 29 December 2002, Kazakhstan adopted a government decision on a programme for preventing offences and measures to combat crime in the Republic of Kazakhstan for 20032004. В связи со сложившейся ситуацией, 29 декабря 2002 года было принято Постановление Правительства Республики Казахстан "О Программе профилактики правонарушений и борьбы с преступностью в Республике Казахстан на 2003-2004 годы".
According to the outcome of the consideration of an appeal, the procurator or the head of the investigative body is obliged to issue a decision either granting the appeal in full or in part, or rejecting it. По результатам рассмотрения жалобы прокурор, руководитель следственного органа обязан вынести постановление о полном или частичном удовлетворении жалобы либо об отказе в ее удовлетворении.
On 28 December 2005, the Government adopted Decision No. 627 on the draft children's code of the Kyrgyz Republic, which has been submitted for consideration by the Zhogorku Kenesh. Правительством Кыргызской Республики принято постановление от 28 декабря 2005 года Nº627 "О проекте Кодекса Кыргызской Республики о детях" и внесено на рассмотрение в Жогорку Кенеш Кыргызской Республики.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
Among the most significant achievements was the decision in August 1993 of the Conference on Disarmament to give its Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban a mandate to negotiate a CTBT, which Myanmar had long advocated as a central disarmament and non-proliferation objective. Одним из наиболее важных достижений является принятое в августе 1993 года Конференцией по разоружению решение поручить своему Специальному комитету по запрещению ядерных испытаний согласование ДВЗЯИ, в поддержку которого Мьянма неоднократно высказывалась, рассматривая такой договор как одну из главных целей в деле разоружения и нераспространения ядерного оружия.
In Germany, on the other hand, the Federal Cartel Office has quasi-judicial powers to initiate an inquiry, to proceed with investigations and make a decision which may include fines imposed on the defendants, who may appeal to courts on procedural matters only. С другой стороны, в Германии Федеральное управление по картелям наделено квазисудебными полномочиями и имеет право начинать и проводить расследования и принимать решения, в частности, о наложении штрафов на ответчиков, которые в свою очередь могут обжаловать в судебном порядке принятое решение только с процессуальной точки зрения.
(b) The decision taken this year that the length of the reports of special rapporteurs could not exceed 10,700 words has presented serious difficulties for the Special Rapporteur. Ь) принятое в этом году решение о том, что объем докладов специальных докладчиков не должен превышать 10700 слов, создало серьезные трудности для Специального докладчика.
It also recalled its decision on communication No. 775/1997, adopted on 23 March 1999, in which it decided that a magistrate should not proceed with the deposition of witnesses during a preliminary hearing without allowing the author an opportunity to ensure the presence of his lawyer. Он также напомнил свое решение в отношении сообщения Nº 775/1997, принятое 23 марта 1999 года, в котором он постановил, что судья не должен продолжать допрос свидетелей на предварительном слушании, не предоставив автору возможности обеспечить присутствие своего адвоката.
Brazil provided information about the correlation between defamation of religions and the intersection of religion and race noting an emblematic decision in Brazilian jurisprudence on the correlation between religion and race. В представленной ею информации о взаимосвязи между вопросами диффамации религий и вопросами взаимопересечения религии и расы Бразилия обращает внимание на принятое в бразильской юриспруденции символическое решение о взаимосвязи между религией и расой.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
The concrete applicability of the Guidelines was considered by some as difficult given the specific autonomous decision structures in the different forums. В ряде случаев высказывались мнения о трудностях конкретного применения Руководства ввиду существования особых автономных структур принятия решений в рамках различных форумов.
Exploring and maximizing the contribution of IPs requires a decision framework that uses an organization's corporate strategic objectives as the basis for determining partnership requirements. Изучение и максимизация вклада ПИ требует основы для принятия решений, в рамках которой в качестве базы для определения партнерских требований используются корпоративные стратегические цели организации.
This institute has established an interactive network with other institutions and stakeholders in the country and has carried out a study that includes: A survey on stakeholders' needs regarding information products and decision support tools for combating land degradation in drylands. Этот институт сформировал сеть интерактивной связи с другими учреждениями и заинтересованными сторонами в стране и занимается осуществлением исследования, которое включает нижеперечисленные элементы: Обследование потребностей заинтересованных сторон в информационных продуктах и инструментах поддержки процесса принятия решений для целей борьбы с деградацией земель в засушливых районах.
What types of decision tools are available to assist in making decisions? Какие имеющиеся типы механизмов принятия решений можно использовать для облегчения процесса принятия решений?
Furthermore, 19 of the 27 HIPCs that had reached the enhanced decision point by the end of 2003 are expected to spend at least 10 per cent of government revenues to service public external debt for at least two years during 2003-2005. Кроме того, 19 из 27 БСВЗ, которые достигли этапа принятия решений по расширенной схеме к концу 2003 год, как ожидается, будут тратить как минимум 10% государственных доходов на обслуживание государственного внешнего долга по крайней мере на протяжении двух лет в период 2003-2005 годов.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
The State party reiterates that a decision was taken to transfer the author to Sweden on the refugee quota. Государство-участник подтверждает принятие решения, разрешающего автору въехать в Швецию в рамках квоты для беженцев.
A veto can block a decision; it cannot make a decision. Вето может заблокировать принятие решения; оно не может вынести решения.
However, the SBCI board of directors deferred the decision concerning the forum, due to its possible link with the place and date of their next general assembly. Однако с учетом места и сроков проведения своей следующей генеральной ассамблеи Совет директоров ИУЗК отложил принятие решения по вопросу об организации этого форума.
According to current Rule 39 of the Rules of Procedure of ECE, if a proposal garners an equal number of votes for and against, the decision is postponed to the following session. Рабочая группа отметила, что в соответствии с нынешним правилом 39 правил процедуры ЕЭК в случае разделения голосов поровну принятие решения переносится на следующую сессию, однако это правило в настоящее время не соблюдается Рабочей группой WP., так как в таком случае предложение отклоняется.
Mr. YU Mengjia, noting the absence from the meeting of Mr. Camara and Mr. Grossman, suggested that the Committee should postpone its decision on the establishment of a working group until all members were present. Г-н ЮЙ Мэнцзя, отмечая отсутствие на заседании г-на Камары и г-на Гроссмана, предлагает Комитету отложить принятие решения по вопросу о создании рабочей группы до того времени, пока не будут присутствовать все члены.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
It's my decision - my fate. Это мой выбор и моя судьба.
I told you to make a decision. Я говорила тебе: сделай выбор.
Actually, the decision is mine. Фактически, выбор за мной.
Analysis paralysis Caveat emptor Cognitive dissonance Friendly fraud Marketing Overchoice Post-purchase rationalization Regret (decision theory) The Paradox of Choice: Why More Is Less Winner's curse Marković, Zorica; Antanasijević, Iva (2012). Искажение в восприятии сделанного выбора Критерий Сэвиджа Проклятие победителя Дружественное мошенничество Caveat emptor Когнитивный диссонанс Парадокс выбора: почему больше - меньше Маркетинг Аналитический паралич Слишком большой выбор Marković, Zorica (2012).
However, some delegations suggested that this should be seen only as a first step in the process and that a decision, to create a more formal framework for work in this area should be prepared for possible adoption at the second meeting of the Parties. Было указано, что выбор этого варианта является самым практичным решением, хотя предложение об использовании электронных средств для сбора и распространения информации также получило определенную поддержку.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
Only to inform you of the nature of the branch committee's decision, democratically arrived at. Только информировать вас о содержании решения нашего комитета, принятого демократическим путем.
Savings under this heading were realized as the mine-clearing programme was not implemented owing to a decision by the Government of Rwanda that precluded an external entity from performing mine-clearing activities within the country. Экономия по данному разделу обусловлена тем, что программа разминирования не осуществлялась из-за принятого правительством Руанды решения, запрещавшего иностранному подразделению производить разминирование на территории страны.
As the requirement for this activity resulted from changes in human resources rules and regulations, the decision was to create the capability directly in the Regional Service Centre rather than duplicating capacities in each of the missions in Africa. Поскольку необходимость в осуществлении такой деятельности возникла в результате внесения изменений в положения и правила о персонале, цель принятого решения заключалась в создании соответствующего потенциала непосредственно в региональном центре обслуживания, а не в дублировании потенциалов в каждой из миссий в Африке.
On the movement of natural persons, further negotiations were being carried out under the terms of the relevant Ministerial Decision adopted at Marrakesh on 15 April 1994. По вопросу о передвижении физических лиц ведутся дополнительные переговоры в соответствии с условиями соответствующего Решения министров, принятого в Марракеше 15 апреля 1994 года.
The NGO Coalition reported that in Switzerland there is no State-funded legal aid granted ex officio and free of charge when notification had been given of an unfavourable asylum decision. Организация по наблюдению рекомендовала, чтобы парламент выступил с инициативой пересмотра недавно принятого закона об убежище в русле международных стандартов в области прав человека, включая Всеобщую декларацию прав человека и Конвенцию о статусе беженцев78.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
"I knew that I was going to have to try to take care of my mom and I made the decision that school wasn't that important at the time and I was going to have to box to earn a living," he said. «Я знал, чему я собирался научиться, чтобы попытаться заботится о своей маме, и я решил, что школа не так была для меня важна в то время, я собирался научиться боксировать, чтобы зарабатывать на жизнь», - говорил Мейвезер.
He wants my decision. Он хочет знать, что я решил.
You wouldn't make the right decision. Ты бы решил неправильно.
His decision to create a few rooms on-site blossomed into a full-scale expansion and resulted in the creation of this unique and grand complex. Именно тогда владелец скромного бара господин Краснопольский решил пристроить к бару несколько гостиничных номеров. Этот замысел был с размахом осуществлен, благодаря чему и возник оригинальный и роскошный гостиничный комплекс.
Clearly, whoever was responsible for the decision to take the British Marines prisoner was hoping to rekindle some of the fervor of the 1979 revolution, and use that to force the rest of the leadership into a confrontation with Britain and America. Очевидно, что кто бы ни решил пленить британских морских пехотинцев, он стремился вызвать взрыв, подобный революции 1979 года и, тем самым, вовлечь остальные силы в конфронтацию с Британией и Америкой.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
It was a good decision to not reinstate the whiteboard in here. Правильно, что решили не восстанавливать здесь белую доску.
Okay, guys, just so you all know, no decision has been made. Хорошо, ребята, просто чтобы все знали, мы еще ничего не решили.
We had to make a decision fast, and we did. Нам нужно было решать быстро, и мы решили.
JS2 stated that the decision by the National Communications Council, of 28 July 2011, to temporarily suspend all interactive broadcasts relating to the attack on the Head of State's residence had been held to be illegal by all the national media and had consequently been disregarded. Авторы СП2 заявили, что решение Национального совета по коммуникациям (НСК) от 28 июля 2011 года о временном приостановлении всех интерактивных трансляций, касающихся нападения на резиденцию главы государства, было признано незаконным всеми национальными средствами информации, которые, соответственно, решили не соблюдать его.
The TEMPORARY CHAIRMAN reminded the participants that at their 2002 Meeting, the States parties had decided to redesignate Mr. Sood of India as the Chairman of the 2003 Meeting, and invited them to confirm that decision. ВРЕМЕННЫЙ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает участникам, что на своем Совещании 2002 года государства-участники решили вновь назначить г-на Суда в качестве Председателя Совещания 2003 года, и приглашает их подтвердить это решение.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
In follow-up to the August 2007 meeting, the secretariat of the Committee formally notified member countries of the decision on endosulfan. В качестве последующих мер в связи с совещанием, проведенным в августе 2007 года, секретариат Комитета официально уведомил страны-члены о решении, принятом в отношении эндосульфана.
Lastly, in draft article 11, paragraph 3, the words "whenever possible" required further consideration in the interest of clarifying the consequences for the protection of persons in cases where a decision by the affected State proved impossible. Наконец, в пункте З проекта статьи 11 слова "по возможности" требуют дополнительного рассмотрения, с тем чтобы уточнить последствия для защиты людей в случаях, когда объявление пострадавшего государства о принятом им решении оказывается невозможным.
Recalling the decision taken at its sixty-second session (February 2000) to establish an Ad hoc Multidisciplinary Group of Experts on Safety in Tunnels to respond to that aim, напоминая о своем решении, принятом на шестьдесят второй сессии (февраль 2000 года), о создании Специальной многопрофильной группы экспертов по безопасности в туннелях, для того чтобы достичь эту цель,
In a decision given on a complaint concerning the processing of an application for asylum, a Parliamentary Ombudsman found that the regulations were inadequate insofar as they concerned the investigations to be carried out in the country of origin of the asylum-seeker. В решении, принятом в связи с жалобой об обработке ходатайства о предоставлении убежища, парламентский Уполномоченный по правам человека пришел к выводу о том, что соответствующие инструкции не отвечали существующим нормам, поскольку они касались проведения расследования в стране происхождения просителя убежища.
The national framework for teaching about the Holocaust was contained in the Decision of the Ministry of Science, Education and Sports on the observance of the Day of Remembrance of the Holocaust and for the Prevention of Crimes against Humanity in 2003. Общенациональные основы изучения проблем Холокоста были изложены в принятом в 2003 году Министерством науки, образования и спорта решении о соблюдении Дня памяти жертв Холокоста и недопущения преступлений против человечности.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
The conviction was confirmed by the decision of the Collegium of the Supreme Court on criminal cases of 3 October 2001. Обвинительный приговор был подтвержден постановлением Судебной коллегии по уголовным делам Верховного суда от З октября 2001 года.
In 1999, the Supreme Court had overturned Mr. Pasko's conviction but had later reversed its decision in the light of an appeal by the procurator. В 1999 году Верховный суд отменил обвинительный приговор г-ну Пасько, но затем пересмотрел свое решение после его обжалования прокурором.
Moreover, without doubt the court's decision would be overturned if the suspect was arrested or appeared voluntarily before the court, which would have to retry the case. Кроме того, не вызывает сомнения, что судебный приговор будет отменен, если подозреваемый будет задержан или неожиданно предстанет перед судом, который должен вновь рассматривать его дело.
The release without incident on 25 April of 145 Kosovo Albanians charged with "terrorism", following the Serbian Supreme Court decision on 23 April to overturn the controversial verdict on the "Djakovica Group", was a breakthrough event. Большой победой стало произошедшее без каких-либо инцидентов освобождение 25 апреля на основании постановления Верховного суда Сербии от 23 апреля, отменившего спорный приговор по делу «группы Джяковицы», 145 косовских албанцев, обвиненных в «терроризме».
2.8 On 8 January 2003, the author lodged a cassation appeal with the Supreme Court, which upheld the decision of the first instance court on 3 June 2004. 2.8 8 января 2003 года автор направил апелляционную жалобу в Верховный суд, который 3 июня 2004 года оставил приговор, вынесенный первой инстанцией, без изменения.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
You have a month to appeal this decision. У вас есть месяц, чтобы обжаловать данное решение суда.
As a result, its decision was arbitrary and amounted to manifest error and denial of justice. Таким образом, решение суда было произвольным и равносильным очевидной ошибке или отказу в правосудии.
Both seizure and confiscation require a court decision. Для проведения ареста и конфискации требуется решение суда.
Kodansha appealed the decision, and reached a settlement where it had to issue only a partial retraction, and to pay no damages. Kodansha признала решение суда, и было достигнуто соглашение, по которому издательство публикует только частичное опровержение и не платит возмещение ущерба.
More importantly, the ICJ's decision that Serbia is responsible for not having prevented a genocide in which it was not complicit makes little sense. Что самое важное, решение суда, что Сербия несет ответственность за непредотвращение геноцида, в котором она невиновна, нелогично.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
The Council of Ministers takes the decision and orders the necessary inquiries by the Central Bank in order to identify and freeze any such assets. Совет министров принимает соответствующее решение и отдает распоряжение о проведении Центральным банком необходимых расследований в целях идентификации и замораживания любых таких активов.
The circuit court therefore reserved the district court's decision and instructed it to enter judgement in favour of PIC denominated in dollars. Поэтому апелляционный суд приостановил выполнение решения окружного суда и отдал последнему распоряжение вынести решение в пользу ПИЛ в пересчете на доллары.
The CHAIRMAN said his understanding was that the Committee could adopt the decision provided that the information on the financial implications was made available to the General Assembly when the decision was submitted to it for approval. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, Комитет может принять решение при условии, что информация о финансовых последствиях поступит в распоряжение Генеральной Ассамблеи к моменту, когда решение будет ей представлено для утверждения.
The decision annuls the Commission regulation implementing the assets freeze against Mahmoud pursuant to the ruling in the Qadi and Barakaat decision of the Court of Justice. Этим решением отменяется распоряжение Комиссии о замораживании активов Махмуда, принятое в соответствии с решением Суда по делу Кади и «Баракаата».
If a boatmaster considers that an instruction he has received cannot be carried out, he must inform the lock controller accordingly and may not take any action until an agreed decision has been reached. Если полученное распоряжение судоводитель считает невыполнимым, то он должен поставить об этом в известность диспетчера шлюза и не принимать никаких действий до принятия согласованного решения.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
The Co-Chair concluded by inviting interested Parties to submit a draft decision or further paper on the issue for consideration by the Eighteenth Meeting of the Parties. В заключение Сопредседатель предложил заинтересованным Сторонам представить проект решения о дополнительном документе по этому вопросу на рассмотрение восемнадцатого Совещания Сторон.
He concluded by saying that UNCTAD had been the incubator for many useful technical cooperation programmes, but in some cases the decision had to be taken to phase out UNCTAD's participation, as it was no longer best placed to pursue them. В заключение он отметил, что ЮНКТАД явилась инициатором многих полезных программ технического сотрудничества, однако в некоторых случаях следует принять решение о прекращении участия ЮНКТАД, поскольку она больше не является наиболее подходящим органом для их осуществления.
Under the above-mentioned Act, objection against an opinion or decision of a physician may be filed with the Medical Commission affiliated to the Commissioner for Patients' Rights, if the opinion or decision affects patients' legal rights or duties. Согласно вышеупомянутому Закону опротестовать медицинское заключение или решение врача можно посредством обращения в медицинскую комиссию при Уполномоченном по правам пациентов, если указанное заключение или решение нарушает предусмотренные законом права или обязанности пациентов.
By decision of 7 July 1998, the RRT refused the complainant's application. 25 августа 1998 года суд направил апелляцию в РРТ на повторное заключение.
It is not surprising that the Minister of Justice would arrive at such a conclusion given that he was directly implicated by the Committee in its decision. Заключение министра юстиции не должно вызывать удивления, так как в решении Комитета он непосредственно определен в качестве одного из причастных к делу лиц.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
The people of Kashmir had made clear their firm decision not to accept any solution which kept Kashmir under Indian rule. Народ Кашмира со всей ясностью продемонстрировал свою непоколебимую решимость не соглашаться с решениями, направленными на сохранение индийского господства в Кашмире.
We reiterate our decision to establish a literacy programme that promotes the spirit, unity, values and identity of Central America, while respecting the ethnic and cultural reality of each society. Мы подтверждаем нашу решимость достичь такого уровня грамотности, который укреплял бы дух, единство, ценности и общность центральноамериканских стран с учетом уважения этнической и культурной самобытности каждого общества.
To sum up, the Special Representative recommends that the Commission maintain and strengthen its decision to follow closely the human rights situation in Equatorial Guinea and that it should concentrate on the early implementation of the recommendations repeatedly made to the country. В заключение Специальный докладчик рекомендует Комиссии подтвердить свою решимость внимательно следить за положением в области прав человека в Экваториальной Гвинее и сосредоточить внимание на скорейшем осуществлении рекомендаций, многократно высказывавшихся в адрес этой страны.
We reiterate the decision of our countries to participate actively in the preparations and, at the highest level, in the Conference itself, which will be held in Copenhagen in 1995. Мы подтверждаем решимость наших стран принять активное участие в подготовительном процессе и, на более высоком уровне, в заседаниях встречи, которая пройдет в Копенгагене в 1995 году.
The decision adopted reflects the resolve of the Conference on Disarmament to consolidate a membership which is broad and representative of international realities. Принятое решение отражает решимость Конференции по разоружению консолидировать членский состав, который носил бы широкий характер и репрезентативно отражал бы международные реальности.
Больше примеров...