Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
Member States have successfully implemented the decision that required the setting up of a Human Rights Council and a Peacebuilding Commission. Государства-члены успешно претворили в жизнь решение, которое потребовало создания Совета по правам человека и Комиссии по миростроительству.
Haakon told Bräuer that he could not make the decision himself, but only on the advice of the Government. Хокон сказал Брауэру, что он не может принять решение сам, но только по совету Правительства.
Prior to the decision to turn professional Barker's amateur record stood at 68 fights, 55 wins and 13 losses. До решение стать профессиональным любительской рекорд Баркера составлял 68 боев, 55 побед и 13 поражений.
The decision to issue shares in offshore jurisdictions is taken by the company's director. Решение о выпуске акций в офшорных юрисдикциях принимает директор компании.
The decision to issue shares in offshore jurisdictions is taken by the company's director. Решение о выпуске акций в офшорных юрисдикциях принимает директор компании.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
The court is bound by the decision on damages of this body. Суд обязан выполнить постановление о возмещении ущерба.
While it was true that the International Court of Justice had made a similar ruling in the 1955 Nottebohm case, that decision had been criticized and was, moreover, an isolated example. Хотя Международный Суд вынес постановление такого рода в деле Ноттебома в 1955 году, это решение подвергалось критике и, кроме того, является единичным примером.
The two arbiters shall present their decision, which need not be substantiated, to the cadi, pursuant to which he shall deliver a ruling or reject the decision, in which case he shall appoint two other arbiters as a last resort. Арбитры представляют кади свое решение, которое не нуждается в обосновании, после чего тот выносит постановление или отклоняет их решение и в этом случае назначает двух других арбитров в целях вынесения окончательного решения.
The decision was made after a full day of oral hearings with extensive statements from the complainant, as well as examination of five other witnesses, including the complainant's brother. Такое постановление было принято после того, как в течение целого дня проводились устные слушания с обстоятельными выступлениями заявителя, а также с опросом пяти других свидетелей, включая брата заявителя.
Another recent decision was judgment 259/2008, which referred to the Convention in a general way, and decisions of courts in Madrid and Catalonia, which referred to several articles of the Convention. Другим недавним решением является постановление 259/2008, в котором дается общая ссылка на Конвенцию, а в решениях мадридских и каталонских судов были сделаны на ссылки на некоторые статьи Конвенции.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
The dismissals provoked strong public reaction, but the decision has not been changed. Увольнения вызвали большой общественный резонанс, однако это никак не повиляло на принятое решение.
The consensus decision adopted the previous year on the integration of the economies in transition into the world economy reflected a new approach to the question. Принятое в прошлом году консенсусное решение об интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство отражает новый подход к этому вопросу.
My Government welcomes the decision taken in April this year by the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) with regard to the eligibility of Mozambique to debt relief within the framework of Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative. Мое правительство приветствует принятое в апреле нынешнего года Всемирным банком и Международным валютным фондом (МВФ) решение по поводу права Мозамбика на облегчение долгового бремени в рамках Инициативы в отношении стран, имеющих большую задолженность.
An encouraging and innovative feature is the decision adopted by the Economic and Social Council in July to establish a permanent forum on indigenous issues thereby advancing the aspirations of indigenous peoples. Одной из воодушевляющих и новаторских инициатив является принятое в июле Экономическим и Социальным Советом решение создать постоянный форум по проблемам коренных народов, тем самым оказав содействие удовлетворению их чаяний.
By law, a person who applies to register a commercial trademark may appeal to the courts against any decision taken by the competent authority involving the amendment of the said trademark. По закону любое лицо, которое обращается с заявкой о регистрации торгового товарного знака, может оспорить в суде любое решение, принятое компетентным органом в отношении изменения вышеупомянутого товарного знака.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
Furthermore, interim relief is provided already at the decision point. Кроме того, временная помощь в этой связи оказывается уже на этапе принятия решений.
The contents of the final decision vary depending on the decision procedure in the country of origin. Содержание окончательного решения менялось в зависимости от процедуры принятия решений в стране происхождения.
Women staffs, mainly at the decision level in the MoE, is to be increased. Необходимо увеличить количество женщин в Министерстве образования, главным образом на уровне принятия решений.
Governments must assume responsibility in setting up long-term sustainable energy policies, inter alia, by structuring energy sector decision processes in a democratic, transparent and participatory manner. Правительства должны взять на себя ответственность за выработку долговременных стратегий устойчивого развития энергетики, в частности за счет придания процессам принятия решений в энергетическом секторе демократичного, транспарентного и коллективного характера.
In accordance with the legislation in force and in the light of practical experience, asylum-seekers could not be returned to their country of origin by force while their application was being considered or after a decision had been taken. В соответствии с действующим законодательством и в свете практического опыта, лица, ищущие убежища, в период рассмотрения их заявления или после принятия решений не могут насильственно возвращаться в страны своего происхождения.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
Also, an increase in crime and violence were indicated as factors that influenced the decision on the programmes. Кроме того, в качестве причины, повлиявшей на принятие решения о введении таких программ, были приведены такие факторы, как рост преступности и насилия.
decision on future activities, if any. принятие решения о целесообразности проведения будущей деятельности.
Yet, it also stated in its legal opinions that, although it is somewhat difficult to arrive at an exact definition of consensus, the notion is generally understood to mean adoption of a decision without formal vote and without any objection. Однако оно в своих юридических заключениях также заявило, что, хотя дать точное определение консенсуса достаточно трудно, это понятие обычно воспринимается как означающее принятие решения без официального голосования и без каких-либо возражений.
He endorsed the comments made by the representative of South Africa regarding the programme of work and added that, to his knowledge, neither the Chairman nor any delegation had made a formal request to postpone the adoption of a decision. Он одобряет замечания, высказанные представителем Южной Африки о программе работы, и добавляет, что, насколько он понимает, ни Председатель, ни делегации не обратились с официальной просьбой отложить принятие решения.
The Decade, the report states, has resulted in several positive developments, including the recognition of the Tamazigh language in the constitution of Algeria and the decision, in 2001, to create the Royal Institute of Amazigh Culture in Morocco. В докладе сообщается, что в результате проведения Десятилетия произошел ряд позитивных событий, таких, как признание в Конституции Алжира языка тамазиг и принятие решения о создании в Марокко Королевского института культуры амазиг.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
Well, Jake, I see you've made your decision. Ну, Джейк, я вижу ты сделал свой выбор.
I can't make that decision. Я не могу сделать этот выбор.
The decision to outlaw abortion reflected the will of the Namibian people to choose life. Решение запретить аборты отражает выбор народа Намибии в защиту жизни.
When she gets up, her biggest decision Когда она просыпается, самый сложный ее выбор
I mean, people keep telling me I'm so powerful in the future, but I gave you this decision. Люди продолжают говорить о том, какой я могущественный в будущем, но я дал тебе этот выбор.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
Article 23. An alien may only be expelled or extradited from the national territory of Togo by virtue of a decision in accordance with the law. Статья 23. Иностранец может быть выдан или выслан с национальной территории Того лишь в силу решения, принятого в соответствии с законом.
More details would be welcome about the Supreme Court's decision of December 1998 designed to remedy that situation. Г-жа Гаэр просит дать уточнения по поводу постановления Верховного суда, принятого в декабре 1998 года с целью исправить это положение.
Employment considerations made by the employer must appear to be acceptable and rational to an outsider if it is to be shown that objective reasons motivated the employer's decision. Соображения нанимателя, связанные с приемом на работу, должны представляться приемлемыми и рациональными для внешнего наблюдателя, с тем чтобы существовала возможность изложения объективных причин, лежащих в основе принятого нанимателем решения.
At its sixth session, the Working Group began its work on the elaboration of proposals for the revision of the Model Law, pursuant to a decision taken by the Commission at its thirty-seventh session as a basis for its deliberations. На своей шестой сессии Рабочая группа приступила к разработке предложений в отношении пересмотра Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках во исполнение решения, принятого Комиссией на ее тридцать седьмой сессии.
This is particularly disappointing for that declaration runs counter both to the Government's decision forbidding doctors to circumcise young girls and the position they themselves had adopted before being appointed to the highest religious body in the country. Подобное заявление вызывает особое разочарование, поскольку оно направлено против принятого правительством решения, запрещающего врачам делать операции обрезания девочкам, и не согласуется с той позицией, которую шейхи занимали до назначения в высший религиозный орган страны.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
The Court bases the decision on the lack of credible new evidence. Суд решил так из-за недостатка достоверных и новых доказательств.
It should be noted that when one major donor decided to withhold its funding for UNFPA, parliamentarians from all regions of the world voiced their strong support for the work of the Fund, and called on the donor to reconsider its decision. Следует отметить, что, когда один из крупных доноров решил прекратить финансирование ЮНФПА, парламентарии из всех регионов мира заявили о твердой поддержке деятельности Фонда и призвали донора пересмотреть его решение.
What's your decision? И что ты решил?
Although my life is down and out, but I have made a firm decision to be a father to you. Хоть моя жизнь, в общем, ничего не стоит, я решил, что смогу как-то его заменить.
In view of the grass-skirt behaviour during negotiations, and the continued face-painted mud-slinging between our two nations, I have decided to come down fully in favour, and the decision, let me tell you, has not been an easy one, [В виду недостойного поведения на переговорах...] [... и продолжающегося лицемерного поливания грязью нашей страны,] я решил принять твёрдое решение, - и поверьте, это было очень нелегко, -
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
I'm so glad that everybody's made the decision about what I should do. Как здорово, что за меня все решили.
Why the decision to let me see him now? А почему вы решили позволить мне увидеть его сейчас?
The only decision would be a clear decision that we would close the meeting and have a new organizational meeting in November and December, after the work of the First Committee. Ясно лишь одно, что мы решили завершить данное заседание и провести новое организационное заседание в ноябре и декабре после завершения работы Первого комитета.
When did you make this decision? Когда вы это решили?
Ms. Paternottre (Belgium) said that steps had been taken to contact young women who had attended briefings on diplomatic careers but had decided not to take the entrance examinations, in order to determine the reasons for their decision. Г-жа Патернотр (Бельгия) говорит, что ведется работа по установлению контактов с молодыми женщинами, которые прошли собеседование для поступления на дипломатическую службу, однако решили не сдавать вступительные экзамены; это делается для того, чтобы определить причину такого решения.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
The recommendations of the 2008 evaluation of gender policy implementation in UNICEF were taken forward through the management response and supported by the Executive Board in decision 2009/3, adopted at the 2009 first regular session. Рекомендации проведенной в 2008 году в ЮНИСЕФ оценки хода осуществления гендерной политики получили дальнейшее развитие благодаря принятым руководством мерам реагирования и были поддержаны Исполнительным советом в решении 2009/3, принятом на первой очередной сессии 2009 года.
In that context she deplored the decision by the United States to suspend Bolivia from the benefits of the Andean Trade Preferences Act and the fact that some countries made official development assistance dependent on progress in eliminating coca production. В связи с этим она глубоко сожалеет о принятом Соединенными Штатами решении лишить Боливию льгот в рамках Закона о расширении Андской зоны преференциальной торговли, а также о том, что некоторые страны поставили получение помощи на цели развития в зависимость от достигнутого прогресса в ликвидации производства коки.
Ms. Lea Kauppi recalled the steps taken to prepare the draft strategic guidance and in particular the decision taken at the last meeting to entrust an editorial group with the finalization of the draft. Г-жа Леа Кауппи напомнила о предпринятых шагах по подготовке проекта стратегических руководящих принципов, и в частности о принятом на последнем совещании решении поручить редакционной группе доработать проект.
No information on the course of the criminal proceedings against a minor or decision issued in these proceedings may be disclosed without the court's approval. Никакая информация о ходе уголовного судопроизводства по делу несовершеннолетнего или о каком-либо решении, принятом в ходе такого судопроизводства, без разрешения суда разглашаться не может.
For this reason, the Committee recalls its decision adopted on 11 February 2011, in order to address the persisting backlog and to encourage timely reporting. В этой связи Комитет напоминает о принятом 11 февраля 2011 года решении, призванном ликвидировать постоянное отставание в рассмотрении докладов и содействовать своевременному представлению докладов.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
Of special note was its decision regarding the circumstances under which the death penalty could be imposed. Особого внимания заслуживает его решение относительно обстоятельств, при которых может быть вынесен смертный приговор.
The reviewing court is not entitled to make the situation of either a convicted or an acquitted person worse if the judgement or other judicial decision is being challenged as unwarranted (art. 587, para. 2). Кроме того, ревизионная инстанция не вправе ухудшить положение осужденного или оправданного лица, если приговор, иное судебное решение обжалованы по мотиву необоснованности (статья 587, пункт 2).
The Court's decision in itself does not imply commutation of the sentence imposed on the author nor does it establish a new penalty which would replace the death sentence. Постановление Суда само по себе не предусматривает замены приговора, вынесенного автору, равно как и не устанавливает нового наказания, которое заменило бы смертный приговор.
The International Criminal Court issued its first conviction, against Thomas Lubanga of the Democratic Republic of the Congo, on 10 July 2012 and issued its first reparation decision, in the same case, on 10 August. Международный уголовный суд вынес свой первый обвинительный приговор Томасу Лубанге из Демократической Республики Конго 10 июля 2012 года и вынес свое первое решение о возмещении вреда - по тому же делу - 10 августа.
Furthermore, the author states that the trial court based its decision on evidence that had not been presented to the court and that the sentence imposed was extremely harsh. Кроме того, автор заявляет, что суд первой инстанции основал свое решение на показаниях, которые не были представлены в суде, и что вынесенный приговор был крайне суровым.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
There is no appeal against the decision of the second stage proceedings. Решение суда второй инстанции не подлежит обжалованию.
For these reasons, on 17 October 2005, the appeal instance of the High Economic Court confirmed the decision of the first instance court. По указанным причинам 17 октября 2005 года апелляционная инстанция Высшего экономического суда подтвердила решение суда первой инстанции.
The decision of High Court, affirming the court of first instance with respect to the substantive issues in the case, was thus allowed to stand. Решение Высокого суда, подтверждающее решение суда первой инстанции по существу дела, было оставлено без изменения.
The Appellate Court reaffirmed the decision by the Court of First Instance that an e-mail would satisfy the Statute of Frauds so long as its contents and subscription met all requirements of the governing statute. Апелляционный суд подтвердил решение суда первой инстанции о том, что электронное письмо соответствует Закону о мошенничестве, если его содержание и подпись удовлетворяют всем предусмотренным законом требованиям.
On 11 June 1997, the plaintiffs appealed this decision and almost five months later, on 29 October 1997, the second instance court in Podgorica quashed the first instance ruling and ordered a retrial. Это решение суда второй инстанции было обосновано тем, что заявители, по-видимому, не были надлежащим образом уведомлены о решении их работодателя прекратить трудовые отношения.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
During the reporting period, the Chamber rendered 67 decisions and orders, including a decision on remand from the Appeals Chamber regarding the continuation of trial. За отчетный период Камера вынесла 67 распоряжений и постановлений, включая распоряжение относительно возвращения дела Апелляционной камерой для продолжения процесса.
A statement of the reasons for the Tribunal's decision shall accompany each such order. Каждое такое распоряжение должно сопровождаться изложением мотивов решения Трибунала.
Ability to analyse problems, to identify and separate the issues involved and to arrive at a relevant decision or solution способность анализировать проблемы, определять и разграничивать рассматриваемые темы и принимать относительно них определенное решение или распоряжение;
The authors appealed that decision on 17 February 1987. On 6 May 1987, the Municipality set aside the mayor's demolition order, as the authors' appeal against the demolition order of 17 July 1974 in respect of the shed was still pending. Авторы подали апелляцию на это решение 17 февраля 1987 года. 6 мая 1987 года муниципалитет аннулировал распоряжение мэра о сносе, поскольку апелляция авторов на распоряжение о сносе сарая от 17 июля 1974 года все еще не была рассмотрена.
Therefore, the expulsion order and the decision on forced expulsion were both annulled on 22 January 2004, and a temporary residence permit valid until 22 January 2005 was issued to Jevgenijs Sudakovs. Поэтому 22 января 2004 года распоряжение о высылке и решение о принудительной высылке были отменены, а Евгению Судакову был выдан временный вид на жительство, действительный до 22 января 2005 года.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
In conclusion, he stated that he would prefer to see the draft decision held in abeyance until the informal discussions with the Panel had been concluded. В заключение он отметил, что он бы предпочел, чтобы проект решения был отложен до завершения неофициальных обсуждений с Группой.
In his concluding remarks, the Administrator noted his intention to strengthen further the evaluation function and link it to strategic planning so that it would contribute directly to policy formation and management decision. В заключение Администратор заявил о своем намерении и далее укреплять систему оценки и увязать ее со стратегическим планированием, с тем чтобы это напрямую способствовало разработке политики и выработке решений на уровне руководства.
It is true that an advisory opinion of the Court is "non-binding" as a direct decision, but it represents an authoritative assessment of the relevant international law. Очевидно, что Консультативное заключение Международного Суда «не является обязательным» в качестве прямого решения, но оно представляет авторитетную оценку соответствующего международного права.
The final decision in extradition proceedings is for the Government to take and therefore represents an administrative act. Ее заключение, которое выносится после состязательного обсуждения и заслушивания самого иностранца, его адвоката и генерального прокурора, носит, тем не менее, сугубо консультативный характер.
Thus, a decision on extradition to India had been taken by the Court of Appeals of Lisbon in July 2004; that court had initially refused the extradition on the grounds that Indian law authorized imprisonment for a term exceeding 25 years. С соблюдением этой процедуры в июле 2004 года было принято решение о выдаче одного преступника Индии апелляционным судом Лиссабона; этот суд первоначально отказал в выдаче на том основании, что индийское законодательство допускало тюремное заключение на срок свыше 25 лет.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
But a society's decision to waive punishment for human rights violators is not necessarily a sign that its moral awareness remains stunted. Но решимость общества отсрочить наказание для нарушителей прав человека не обязательно служит знаком того, что его моральное сознание недоразвито.
Having resolved its long-standing border dispute, Ecuador reiterates its traditional commitment to continue a permanent search for mutual agreements through the peaceful settlement of disputes and its firm decision not to become involved in any international war conflict. Разрешив свой давний пограничный спор, Эквадор подтверждает свою традиционную приверженность делу постоянного поиска взаимных договоренностей на основе мирного урегулирования споров и нашу твердую решимость не принимать участие в международных конфликтах.
My country's determination to fight the proliferation of light weapons stems from its decision to seek peaceful settlements to crises and conflicts. Решимость моей страны бороться с распространением легкого оружия зиждется на стремлении к поиску мирных путей урегулирования конфликтов и кризисов.
That decision demonstrated Algeria's dedication to democratic progress and constructive cooperation and also reaffirmed its commitment to contribute to the strengthening of the Council's efforts for the promotion and protection of human rights. Это решение свидетельствует о приверженности Алжира делу продвижения идеалов демократии и конструктивному сотрудничеству, а также подтверждает его решимость содействовать укреплению усилий Совета по поощрению и защите прав человека.
The Congolese Government would like to reiterate here, through me, its commitment to abide by the decision of the arbitral college and the verdict of the ballot boxes. Конголезское правительство хотело бы, через меня, подтвердить свою решимость выполнить решение арбитражного органа и волю избирателей.
Больше примеров...