Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
Fourth, America's decision to back extremists in Syria contradicts its "war on terrorism" and will erode international support for it. В-четвертых, решение Америки поддержать сирийских экстремистов противоречит ее «войне с терроризмом» и подрывает ее международную поддержку.
The decision to allow the vessel to sail directly into the path of Typhoon Frank resulted from plain and simple incompetence. Решение разрешить судну плыть прямо в траекторию тайфуна «Франк» стало следствием простой и явной некомпетентности.
Ahn's father stated that the decision was due to lack of support from the South Korean skating association. Отец Ана заявил, что решение было связано с отсутствием поддержки со стороны южнокорейской конькобежной ассоциации.
Ukraine has sufficient authority in Europe and the decision suggests itself: basing the largest informational system of European scale in Kyiv. Украина достаточно авторитетна в Европе и само собой напрашивается решение сделать в Киеве крупнейшую информационную систему европейского масштаба.
Prior to the decision to turn professional Barker's amateur record stood at 68 fights, 55 wins and 13 losses. До решение стать профессиональным любительской рекорд Баркера составлял 68 боев, 55 побед и 13 поражений.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
If the decision on expulsion has ordered detention as well, the suspension shall only concern the expulsion. Если постановление о высылке предусматривало также взятие под стражу, то решение о приостановлении исполнения первоначального постановления распространяется лишь на высылку.
The appeal court upheld the initial decision and Annadurdy Khadzhiev was finally released. Суд вышестоящей инстанции оставил постановление в силе, и Аннадурды Хаджиева выпустили на свободу.
The judge ruled that he should pass a hearing and psychiatric test on the basis of which he would reach a decision concerning the appeal. Судья вынес постановление о том, что задержанный должен пройти проверку на слух и психиатрическое обследование, на основе которых может быть вынесено решение по жалобе.
Moreover, the said authorities must report the adoption of such measures to the Ministry of the Interior, which, should it confirm them, will issue the appropriate decision or decree. Помимо этого, такие органы должны информировать о принятии соответствующих мер министерство внутренних дел, которое в случае их подтверждения принимает соответствующее постановление или распоряжение.
Referring to the State Arbitration Court's practice the representative of the Moscow City Arbitration Court explained that the Court issues a decision on confiscation of illegal goods irrespective of the existence of plaintiff's application for confiscation. Ссылаясь на практику государственного арбитражного суда, представитель Московского арбитражного суда разъяснил, что Суд принимает постановление о конфискации незаконных товаров независимо от наличия заявления истца на предмет конфискации.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
We are also very pleased at the decision taken by more than 20 countries to establish a moratorium on the export of anti-personnel land-mines. Мы также с удовлетворением отмечаем решение, принятое более чем 20 странами о введении моратория на экспорт противопехотных наземных мин.
That is why we welcome today the decision taken here scarcely four days ago by the NPT Review and Extension Conference to opt for an indefinite extension of the Treaty. Именно поэтому сегодня мы приветствуем решение, принятое всего лишь четыре дня назад на Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО, относительно бессрочного продления этого Договора.
He considers that if the decision on forced donation made in 1960 had to be challenged within three years by his mother, this period would have run in 1963. Он полагает, что, если его матери требовалось опротестовать принятое в 1960 году решение о принудительной безвозмездной передаче имущества в течение трех лет, этот период истек бы в 1963 году.
The decision a few days ago by the Governments of the United Kingdom, France and the United States agreeing to sign the Protocol to the Treaty of Rarotonga is viewed by my delegation as yet another important step towards peace and stability in that region. Принятое несколько дней назад правительствами Соединенного Королевства, Франции и Соединенных Штатов решение подписать Протокол к Договору Раротонга расценивается моей делегацией как еще один важный шаг в направлении установления мира и стабильности в этом регионе.
The Helsinki Administrative Court and the Supreme Administrative Court had the power to rule against a decision to refuse entry under an accelerated procedure. Административный суд Хельсинки и Высший административный суд вправе отменить любое решение об отказе в предоставлении статуса беженца, принятое в рамках ускоренной процедуры.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
It is envisaged that the toolkit will use ICT, case studies and decision taking simulations. Предусматривается, что в комплекте учебных пособий будут использованы ИКТ, тематические исследования и модели принятия решений.
In Zimbabwe, the law does not provide binding time frame for merger assessment, which may cause long delays for a decision. В Зимбабве закон не устанавливает обязательных сроков рассмотрения сделок о слияниях, в связи с чем процесс принятия решений может затягиваться надолго.
Finally, the design of the decision-making scheme in which it is difficult to identify the final decision authorizing the activity, as well as any conditions attached to it, creates a problem in fulfilling the obligations stemming from article 6 of the Convention. Наконец, структура схемы принятия решений, в которой трудно определить окончательное решение, разрешающее осуществление деятельности, а также прилагаемые к нему условия, создает проблемы с выполнением обязательств, вытекающих из статьи 6 Конвенции.
Figure 1 shows this decision tree, which contains less detail and is a great guideline to help countries that face SPE detection problems. На рис. 1 показана менее детальная схема принятия решений, которая служит отличным вспомогательным руководством для стран, испытывающих проблемы при выделении СЮЛ.
An evaluation should provide evidence-based information that is credible, reliable and useful, thereby permitting the timely incorporation of findings, recommendations and lessons into the decision - making processes at the corporate, programme and project levels. Оценка должна приносить достоверную, надежную и полезную информацию, основанную на фактах, и обеспечивать тем самым возможность своевременно учитывать выводы, рекомендации и извлеченные уроки в процессе принятия решений на общеорганизационном уровне, а также на уровне программ и проектов .
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
It was decided to postpone a decision on this item to the next session and place it in square brackets. Было решено отложить принятие решения по этому положению до следующей сессии и заключить его в квадратные скобки.
The Court, in its decision of 4 December 1991, accepted Suriname's acknowledgment of responsibility and postponed judgement on reparations and costs. В своем решении от 4 декабря 1991 года Суд принял сделанное Суринамом признание ответственности и отложил принятие решения по вопросу о компенсации и издержках.
Following a request for clarification by Mr. Pemagbi, the Chairman said that a decision would be taken on the draft resolutions after the suspension regardless of whether consensus had been reached on all of them. Председатель по просьбе г-на Пемагби уточняет, что после перерыва принятие решения по проектам резолюций состоится независимо от того, удалось ли согласовать все проекты.
The laws of some countries, such as Spain, left the decision on suspensive effect to the judge hearing the case. Законы некоторых стран, таких как Испания, оставляют принятие решения о приостанавливающем действии на усмотрение судьи, рассматривающего конкретное дело.
(c) The optimum way of establishing a compliance regime for the Convention and its protocols would be by means of a decision of the Parties to the Convention and its protocols meeting within the Executive Body based, inter alia, on article 10.2 of the Convention; с) оптимальным путем создания режима соблюдения Конвенции и протоколов к ней было бы принятие решения Сторонами Конвенции и протоколов к ней в рамках Исполнительного органа на основе, в частности, статьи 10.2 Конвенции;
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
Because the last time you had a choice, Your decision devastated him. Потому что в прошлый раз, когда у вас был выбор, ваше решение уничтожило его.
In principle, a voluntary choice is based on an individual decision. В принципе добровольный выбор основывается на индивидуальном решении отдельного лица.
I'm sorry to insist, but we're not discussing the morality of Julio's decision. Простите, что настаиваю, но мы здесь не обсуждаем моральный выбор Хулио
In other words, the Fed's communication strategy is a mess, and cleaning it up is far more important than the exact timing of the FOMC's decision to exit near-zero interest rates. Иными словами, информационная стратегия ФРС представляет собой хаос, и наведение в ней порядка намного важнее, чем точный выбор времени принятия комитетом решения об окончании политики нулевых ставок.
But the party never debated or theorized this choice, simply accepting former Prime Minister Lionel Jospin's claim that the fiscal stability and financial modernization resulting from the decision was but a "parenthesis." Но партия никогда не обсуждала или теоретизировала этот выбор, а просто приняла заверение бывшего премьер-министра Лионеля Жоспена, что фискальная стабильность и финансовая модернизация, последовавшая за этим решением, являются «интерлюдией».
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
It has an in-built mechanism which ensures redress when a claimant is aggrieved by a decision of the Director. В положениях самого Закона предусматривается механизм, гарантирующий получение компенсации в том случае, если заявитель несет ущерб в результате принятого директором решения.
There must be general grounds for complaint: these may relate to any decision taken by the director or on his behalf concerning the complainant. Предусмотрен мотив жалобы общего характера: она должна касаться любого решения, принятого директором или от его имени в отношении подающего жалобу лица.
Regardless of the campaign of disinformation and intimidation, the Government of Eritrea reaffirms that it will hold on to the core issue and the legally concluded final and binding boundary demarcation decision. Несмотря на кампанию дезинформации и запугивания, правительство Эритреи вновь заявляет о том, что оно будет стоять на своей позиции по этому ключевому вопросу и придерживаться законно принятого окончательного и обязательного для исполнения решения о демаркации границы.
By virtue of this decision, the EMEP Steering Body made use of the legal authority delegated to it by article 5, paragraph 2, of the 1994 Oslo Protocol and proposed similar steps to the Executive Body. В соответствии с этим решением Руководящий орган ЕМЕП использовал полномочия, предоставленные ему пунктом 2 статьи 5 принятого в Осло Протокола 1994 года, и предложил Исполнительному органу принять аналогичное решение.
In that connection, his delegation stressed the importance of the decision taken by the General Assembly in resolution 51/186 to convene a special session in the year 2001 to review the achievement of the goals of the World Summit for Children held in New York in 1990. С другой стороны, следует подчеркнуть важность принятого Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 51/186 решения созвать в 2000 году специальную сессию для рассмотрения хода достижения целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, состоявшейся в Нью-Йорке в 1990 году.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
It was not my decision, Sire, but Rome's. Не я так решил, сир, а Рим.
I took a decision a year ago or more that I shouldn't write anymore. Уже год, как я решил больше ничего не писать.
If this is his decision, it's good. Если он так решил, то так и будет.
You made the decision to rip up the painting! Это ты решил порвать рисунок!
In view of the grass-skirt behaviour during negotiations, and the continued face-painted mud-slinging between our two nations, I have decided to come down fully in favour, and the decision, let me tell you, has not been an easy one, [В виду недостойного поведения на переговорах...] [... и продолжающегося лицемерного поливания грязью нашей страны,] я решил принять твёрдое решение, - и поверьте, это было очень нелегко, -
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
We made that decision a long time ago. Мы это решили уже очень давно.
JS2 stated that the decision by the National Communications Council, of 28 July 2011, to temporarily suspend all interactive broadcasts relating to the attack on the Head of State's residence had been held to be illegal by all the national media and had consequently been disregarded. Авторы СП2 заявили, что решение Национального совета по коммуникациям (НСК) от 28 июля 2011 года о временном приостановлении всех интерактивных трансляций, касающихся нападения на резиденцию главы государства, было признано незаконным всеми национальными средствами информации, которые, соответственно, решили не соблюдать его.
We should leave it up to the Chairman, the rest of the Bureau and the participants at the next session to take a decision concerning the allocation of time for that session. Нам, вероятно, следует оставить этот вопрос на усмотрение Председателя, Бюро и участников следующей сессии, с тем чтобы они решили вопрос о распределении времени в ходе следующей сессии.
We've therefore decided to heed this feedback and made the decision dialogs on unknown entries optional in a new TeaTimer version now available as beta. Поэтому мы решили в будущих версиях TeaTimer-а делать сообщения о таких вещах необязательными, отключаемыми.
You can choose to be a vegetarian, but don't think that just because you've made that decision, bacon suddenly stops smelling good. Okay? Вы можете выбрать вегетарианство, но не думайте, что просто от того, что вы так решили, бекон внезапно перестанет вкусно пахнуть.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
This is a collective endeavour, which we shall continue during this session, as agreed in decision 63/565 of 14 September 2009. Мы будем продолжать эти коллективные усилия в ходе этой сессии, как было согласовано в принятом 14 сентября 2009 года решении 63/565.
It decided to consider at its second session, in August 1994, the accreditation of additional non-governmental organizations in accordance with the rules for their participation set out in decision 2, adopted at its organizational session. Комитет постановил рассмотреть на своей второй сессии в августе 1994 года вопрос об аккредитации дополнительного числа неправительственных организаций в соответствии с правилами их участия, содержащимися в решении 2, принятом на его организационной сессии.
Sao Tome and Principe's Government has cooperation relations with Cuba's Government because it is a sovereign decision under national law of Sao Tome and Principe and that is not in violation to any international law as well as the Charter of the United Nations. Правительство Сан-Томе и Принсипи поддерживает с правительством Кубы отношения сотрудничества, поскольку речь идет о суверенном решении, принятом в соответствии с национальным законодательством Сан-Томе и Принсипи, и поскольку это не противоречит нормам международного права и положениям Устава Организации Объединенных Наций.
The proposal to amend 4.3.4.1 was discussed and the proposals contained in the documents were consolidated in a proposal to the Joint Meeting in the form of a unanimous decision: Предложение о внесении поправки в подраздел 4.3.4.1 было обсуждено, и предложения, содержащиеся в документах, были резюмированы в единогласно принятом предложении Совместному совещанию:
Moreover, on 9 May 2002 the Government of the Republic of Croatia adopted a Decision whereby it agreed to accept the principles contained in the European Union Code of Conduct for Arms Exports, adopted on 8 June 1998. Кроме того, 9 мая 2002 года правительство Республики Хорватии приняло решение, в котором оно согласилось принять принципы, содержащиеся в Кодексе поведения в отношении экспорта оружия, принятом Европейским союзом 8 июня 1998 года.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
Of special note was its decision regarding the circumstances under which the death penalty could be imposed. Особого внимания заслуживает его решение относительно обстоятельств, при которых может быть вынесен смертный приговор.
File objections to the appeals brought by other participants of the proceedings against the judgement or another final decision of a court; подавать возражения на протесты других участников процесса, принесенных на приговор или другое окончательное решение суда;
5.4 With reference to the Constitutional Court's decision of 2 February 1999, the author notes that Mr. F.'s sentence, which prompted this decision, was subject to review. 5.4 Ссылаясь на постановление Конституционного суда от 2 февраля 1999 года, автор отмечает, что приговор г-ну Ф., ставший поводом для принятия постановления, подлежал пересмотру.
Under the same conditions, this decision is published through the press, in three newspapers to be chosen by the court which pronounced the review decision. Кроме того, данное решение публикуется в трех газетах по выбору судебного органа, изменившего вынесенный приговор.
He has stated that he wrote the novel to help him cope with having participated in the decision to have Shackelford receive the death sentence. Сам автор утверждает, что писал этот роман для того, чтобы самому разобраться, заслужил ли Шеклфорд смертный приговор.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
The Court's decision had to a large extent been based on international legal thinking, including on racial discrimination. Решение суда в значительной степени опиралось на философию международного права, в том числе в вопросах расовой дискриминации.
if the court's decision was based on another decision made by a court or another body and such decision has been reversed, set aside or annulled, если решение суда было основано на другом решении, вынесенном судом или каким-либо другим органом, и это решение было опротестовано, отменено или аннулировано;
As was the case in some previous instances, notably the Loizidou judgement, this decision of the Court too does not take into account the realities and legality in Cyprus, and is based on political considerations. Как и в ряде предыдущих случаев, в частности в случае с решением по «делу Луазиду», это решение Суда также не учитывает реальностей и юридической ситуации, сложившихся на Кипре, и основано на политических соображениях.
The Court's upcoming decision on reparations in the Lubanga case could strengthen the existing recognition of the right to reparations, as described in regional and international human rights law, including article 39 of the Convention on the Rights of the Child. Предстоящее решение Суда относительно возмещения ущерба по делу Лубанги может закрепить уже имеющее место признание права на возмещение ущерба, зафиксированного в региональном и международном праве прав человека, в том числе в статье 39 Конвенции о правах ребенка.
On 11 June 1997, the plaintiffs appealed this decision and almost five months later, on 29 October 1997, the second instance court in Podgorica quashed the first instance ruling and ordered a retrial. 11 июня 1997 года заявители обжаловали это решение, и почти пять месяцев спустя, 29 октября 1997 года, суд второй инстанции Подгорицы отменил решение суда первой инстанции и распорядился повторно рассмотреть иск.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
As regards the basic steps to be taken, the decision provides as follows: Распоряжение охватывает следующие основные аспекты следственных действий:
That decision may be appealed and a judicial review may be requested. Если решение об исполнении ордера иностранного суда сохраняется в силе, арестованное лицо передается в распоряжение правительства.
In that case, the Court had annulled the administrative detention order against Abed al-Fattah al-Amla, which had been issued by a military commander despite a military judge's decision to shorten his detention. Тогда суд аннулировал приказ об административном задержании Абеда яль-Фатта эль-Амла, который был издан военным командующим, несмотря на распоряжение военного судьи о сокращении срока его задержания.
The executive director has expanded powers of investigation and resolution under sections 22 through 24, and there exists a mechanism whereby the executive director's decision can be appealed to the chairperson of the commission. В соответствии с поправками председатель может издать распоряжение о проведении слушания с участием нескольких членов Комиссии с целью расследования представленной жалобы.
In November 2003, the Trial Chamber rendered a decision on a motion challenging the form of indictment filed by Mr. Mejakić who had been transferred to the Tribunal in July 2003. В ноябре 2003 года Судебная камера вынесла решение в отношении ходатайства, в котором оспаривалась форма обвинительного заключения, представленного гном Миякичем, переданным в распоряжение Трибунала в июле 2003 года.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
The participants had welcomed the decision to refer the issue to the International Court of Justice and stressed that the advisory opinion should be respected by all law-abiding States. Участники с удовлетворением отметили решение передать этот вопрос на рассмотрение Международного Суда и подчеркнули, что консультативное заключение должно выполняться всеми государствами, соблюдающими правовые нормы.
He also asserts that the legal advice he received concerning his prospect of success in filing for judicial review did not address whether his claim of persecution had merit, but rather assessed whether the Tribunal decision contained errors of law. Он также утверждает, что полученное им юридическое заключение относительно его шансов на успех при подаче заявления о судебном пересмотре не касалось вопроса об основательности его утверждения о преследовании, а лишь выражало оценку на тот счет, содержит ли решение Трибунала ошибки в праве.
On 23 February 2001, the Trial Chamber issued a decision joining the two cases and on 9 March 2001 the prosecution filed a consolidated indictment against the two co-accused. 23 февраля 2001 года Судебная камера вынесла решение об объединении этих двух дел, а 9 марта 2001 года обвинение представило объединенное обвинительное заключение в отношении обоих обвиняемых.
In his report, the Lebanese Prosecutor General stated that so far none of the four people who are accused has been detained. On 17 August, the Pre-Trial Judge ordered that his decision confirming the indictment, as well as the indictment itself, be made public. В своем отчете генеральный прокурор Ливана указал, что ни одного из четырех человек, которым предъявлены обвинения, до сих пор задержать не удалось. 17 августа судья предварительного производства приказал обнародовать его решение, подтверждающее обвинительное заключение, и само обвинительное заключение.
Finally, he asked if the appeal against a decision denying asylum, taken under the "fast-track" procedure, would have suspensive effect. В заключение он хотел бы знать, приведет ли протест против решения об отклонении прошения об убежище, принятого в рамках ускоренной процедуры, к временному прекращению действия этого решения.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
What this country needs is strength, power and decision! Этой стране нужна сила, власть и решимость!
On this occasion, I wish to commend the World Food Programme and its personnel for their courage and for their decision to continue providing humanitarian aid in the southern and central areas of Somalia despite the difficult conditions. В связи с этим я хотел бы выразить признательность Всемирной продовольственной организации и ее персоналу за их смелость и решимость продолжать оказание гуманитарной помощи в южных и центральных районах Сомали, несмотря на трудные условия.
We reiterate the decision of the First South Summit to strengthen cooperation in the monetary and financial fields and in this regard resolve to support South-South initiatives in this area. Мы подтверждаем решение первой Встречи на высшем уровне стран Юга укреплять сотрудничество в кредитно-денежной и финансовой областях и в этой связи выражаем решимость поддерживать инициативы Юг-Юг в этой сфере.
I would especially like to thank you, Mr. President, for your great determination and your courageous decision to take on and to accelerate the very difficult process of United Nations reform and, in particular, the process of revitalization of the General Assembly. Г-н Председатель, я хотел бы особо поблагодарить Вас за огромную решимость и смелое намерение ускорить очень трудный процесс реформы Организации Объединенных Наций, в частности, процесс оживления Генеральной Ассамблеи.
We were encouraged by the decision of the United States to extend the moratorium on nuclear tests until 1994, by the declaration of Russia not to resume testing even if others did, and by France's commitment not to be the first to resume. Нас воодушевило решение Соединенных Штатов продлить мораторий на ядерные испытания до 1994 года, заявление России не возобновлять испытания даже в том случае, если это сделают другие, и решимость Франции не быть в числе первых, кто возобновит испытания.
Больше примеров...