Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
BALDWIN: A very important decision. БОЛДУИН: ...очень важное решение.
In retrospect, de Gaulle's decision proved to be much more detrimental for France than for the Alliance. В ретроспективе решение де Голля нанесло больше ущерба Франции, чем альянсу.
That decision was one of the last taken by Romano Prodi's Commission, of which I was a member. То решение было одним из последних, принятых Комиссией Романо Проди, членом которой я был.
In retrospect, de Gaulle's decision proved to be much more detrimental for France than for the Alliance. В ретроспективе решение де Голля нанесло больше ущерба Франции, чем альянсу.
That decision was one of the last taken by Romano Prodi's Commission, of which I was a member. То решение было одним из последних, принятых Комиссией Романо Проди, членом которой я был.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
Canada welcomed the Government's decision to implement the ruling of the Constitutional Court regarding citizens of the former Yugoslavia who had been removed from the register of permanent residents. Канада приветствовала решение правительства выполнить постановление Конституционного суда, касающееся граждан бывшей Югославии, которые были исключены из реестра постоянных жителей.
4.8 As far as the divorce proceedings are concerned, the author did not appeal to the Court of Cassation against the Montpellier appeal court's decision of 30 October 1997. 4.8 Что касается процедуры развода, то автор не подал кассационной жалобы на постановление, принятое 30 октября 1997 года апелляционным судом Монпелье.
Further, the review body shall issue a decision on the involuntary internment of a patient as soon as possible and shall periodically review the cases of involuntary patients. Далее надзорный орган в максимально короткий срок выносит постановление по поводу принудительной госпитализации пациентов и периодически рассматривает случаи принудительной госпитализации.
If no application is made under paragraph 1 of this article, or if a decision to request an advisory opinion has not been taken by the Committee, within the periods prescribed in this article, the judgement of the Tribunal shall become final. З. Если ходатайство на основании пункта 1 настоящей статьи возбуждено не было или если постановление запросить консультативное заключение не было принято Комитетом в течение сроков, установленных в настоящей статье, решение Трибунала становится окончательным.
The Decision "For Certification of Specialists for Preparation of Environmental Impact Assessments (EIA) and Environmental Auditing" Постановление "О сертификации специалистов по подготовке оценок воздействия на окружающую среду (ОВОС) и экологической экспертизе"
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
I warmly welcome the decision just taken by the Conference to appoint a Special Coordinator on anti-personnel landmines. Я горячо приветствую только что принятое Конференцией решение назначить Специального координатора по вопросу о противопехотных наземных минах.
In that respect, the decision by the Council of Ministers, shortly after the agreement, to concretely address those issues is an encouraging development. В этой связи принятое в скором времени после достижения договоренности решение Совета министров о том, чтобы конкретным образом решить эти вопросы, вселяет оптимизм.
The decision taken at the latest African Union summit, held in Sirte on 31 October, to resubmit the African proposal for Security Council reform to the General Assembly is the most recent among them. Решение, принятое на последнем саммите Африканского союза, состоявшемся 31 октября в Сирте, по вопросу повторного представления Генеральной Ассамблее предложения о реформировании Совета Безопасности от имени Группы африканских государств, является самым свежим из этих событий.
The TIRExB confirmed its earlier decision to hold its thirteenth session from 10 to 12 April 2002 in Trieste (Italy), upon the invitation of the Italian Customs administration. ИСМДП подтвердил принятое им ранее решение провести свою тринадцатую сессию 10-12 апреля 2002 года в Триесте (Италия) по приглашению таможенной администрации Италии.
Issued decision may be appealed against. Принятое решение может быть обжаловано.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
It is clear that the decision process has proved tough and controversial, and that the potential threat of deadlock still remains. Ясно, что процесс принятия решений оказывается трудным и противоречивым и что все еще сохраняется потенциальная опасность тупика.
The Secretary-General's decision to strengthen the Inter-Agency Standing Committee as the main consultative - and, we hope, decision-making - body is certainly a major step in that direction. Решение Генерального секретаря укрепить Межучрежденческий постоянный комитет как главный консультативный - и мы надеемся для принятия решений - орган, несомненно, является крупным шагом в этом направлении.
As a result, it becomes risky for Headquarters to transfer and delegate responsibility to the field to the extent needed for efficient management even though it is advisable to place decision authority in the hands of those who are directly responsible for the management of peace-keeping operations. В результате Центральным учреждениям стало рискованно переводить и делегировать полномочия на места в той степени, в какой это необходимо для эффективного управления, даже несмотря на целесообразность передачи полномочий в области принятия решений в руки тех, кто непосредственно отвечает за управление операциями по поддержанию мира.
First, as was stated by our Minister for Foreign Affairs to the fifty-fifth General Assembly: "We are concerned about the delay in the adoption of a decision about the future composition of the Security Council, because we feel that its enlargement cannot be postponed. Говоря о позиции Парагвая, министр иностранных дел Парагвая в своем выступлении на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи отметил следующие моменты: «Нас беспокоит затянувшийся процесс принятия решений относительно будущего состава Совета Безопасности, поскольку расширение его состава представляется нам безотлагательной задачей.
Participation of food-insecure groups in the policies that affect them should become a crucial element of all food security policies, from policy design to the assessment of results to the decision on research priorities. Участие групп, сталкивающихся с проблемой отсутствия продовольственной безопасности, в разработке и реализации затрагивающей их политики должно стать одним из главных элементов всего комплекса политики обеспечения продовольственной безопасности - от этапа разработки политики до оценки результатов и до принятия решений о приоритетах в сфере исследований.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
The fact that the Deathlok files were stolen from Cybertek just speeds up my decision. Тот факт, что файлы проекта Дэзлок были украдены из КиберТека, просто ускоряет принятие решения.
The Commission might wish to defer a decision on those options until the end of its deliberations. По желанию Комиссии, принятие решения по этим вариантам может быть отложено на конец работы сессии.
Pending the response to questions raised, the Committee postponed its decision on this question. Комитет отложил принятие решения по данному вопросу до получения ответов на поднятые вопросы.
The decision to deport falls within the competence of the Aliens and Frontiers Service and may be subject to appeal to the Minister of the Interior and, in terms of his decision, to the Administrative Courts. Принятие решения о высылке входит в компетенцию указанной Службы и может быть обжаловано в министерстве внутренних дел или в административных судах.
The swift decision anticipated would be a reaffirmation of the ideals for which so many had toiled for over 15 years. Г-жа Майянджа выражает надежду на то, что быстрое принятие решения будет способствовать укреплению идеалов, за которые столь многие организации вели борьбу на протяжении более 15 лет.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
The school's decision to work with only small groups ensures that each participant has the opportunity to develop and improve his/her linguistic skills. Программный выбор работы лишь с маленькими группами дает возможность каждому участнику экспериментировать и улучшать собственные лингвистические компетенции.
I'm sorry to insist, but we're not discussing the morality of Julio's decision. Простите, что настаиваю, но мы здесь не обсуждаем моральный выбор Хулио
It's your decision: to work like early or start to earn more money and become successful. Если Ваш выбор - деньги, то Вам сюда.
He just gave me a little quiz and said he was okay with hiring me, but that it was your decision. Устроил быструю проверку, сказал, что против меня ничего не имеет, но выбор за вами.
However, some delegations suggested that this should be seen only as a first step in the process and that a decision, to create a more formal framework for work in this area should be prepared for possible adoption at the second meeting of the Parties. Было указано, что выбор этого варианта является самым практичным решением, хотя предложение об использовании электронных средств для сбора и распространения информации также получило определенную поддержку.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
According to information received, the suspension was the result of a presidential decision bypassing NPC jurisdiction. Согласно полученным данным, это приостановление явилось результатом президентского решения, принятого в обход юрисдикции НСП.
The convening of this meeting is the result of a decision taken by the ACS ministers in March 2006 to devise a work programme to implement the Caribbean Sea Initiative in a more meaningful way. Совещание было созвано во исполнение принятого министрами стран - членов АКГ в марте 2006 года решения разработать более эффективную программу работы по реализации инициативы в отношении Карибского моря.
Lastly, with regard to the decision we have adopted today, we also understand that we have adopted it to facilitate efforts which, as the representative of India states, should be under way with regard to the priorities in a programme of work. Наконец, что касается принятого нами сегодня решения, мы также сознаем, что его принятие продиктовано стремлением облегчить усилия, которые, как заявила представительница Индии, должны предприниматься на приоритетных направлениях программы работы.
In connection with European Union enlargement, for Ukraine the question of granting the status of a country with a fully fledged market economy, pursuant to the decision of the European Commission adopted in October 2000, is taking centre stage. В связи с расширением ЕС, для Украины остро актуализируется вопрос о предоставлении Украине статуса страны с рыночной экономикой в полном объеме согласно решению Совета ЕС, принятого в октябре 2000 г.
The United Nations remains firmly committed to the full and unconditional implementation of the delimitation decision of 13 April 2002 of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, as called for by the Security Council in numerous resolutions. Организация Объединенных Наций по-прежнему твердо привержена полному и безоговорочному осуществлению решения о делимитации, принятого 13 апреля 2002 года Комиссией по установлению границы между Эритреей и Эфиопией, как того требуют многочисленные резолюции Совета Безопасности.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
AC. agreed to take the final decision on the possible approach. АС.З решил принять окончательное решение о возможном подходе.
Having amended the proposal, the Committee agreed that it be included in the draft decision on the review of compliance. После внесения поправок в это предложение Комитет решил, что оно будет включено в проект решения о рассмотрении соблюдения.
At its thirty-third meeting, the Committee considered that it should await the decision of the German court after the preliminary CJEU ruling. На своем тридцать третьем совещании Комитет решил, что ему следует дождаться решения германского суда после вынесения предварительного заключения Европейским судом.
With respect to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), the Committee decided to take no other formal action in addition to the decision taken at the forty-eighth session. ЗЗ. В отношении Союзной Республики Югославии (Сербии и Черногории) Комитет решил не предпринимать никаких официальных действий в дополнение к решению, принятому на сорок восьмой сессии.
Pending additional information, the TIRExB decided to adopt the amended Rules of Procedure, possibly by means of a written procedure, so that the decision could be submitted for endorsement by AC. at its forthcoming session. В ожидании дополнительной информации ИСМДП решил утвердить Правила процедуры с внесенными в них поправками, возможно, на основе сформулированной в письменном виде процедуры, с тем чтобы данное решение можно было представить на утверждение АС. на его предстоящей сессии.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
I was wondering if you'd made any decision regarding the assistant manager's position. Я хотела бы узнать, что вы решили по поводу должности помощника управляющего.
In the end, it was a mutual decision to part company. В итоге, мы решили разорвать наши отношения.
So, we've made a decision to trust you. И мы решили, что тебе можно доверять.
I don't think they've made a decision. Не думаю, что они что-то решили.
That was the decision I took. Так мы с ним решили.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
In the related decision adopted by the Assembly, Heads of State and Government invited African governments to include DLDD as a priority in their sustainable development policies. В соответствующем решении, принятом Ассамблеей, главы государств и правительств предложили африканским правительствам включить ОДЗЗ в свою политику устойчивого развития в качестве приоритетной проблемы.
Ms. EVATT proposed that the sentence appearing in square brackets should be maintained, since it reflected a decision taken by the Committee. Г-жа ЭВАТ предлагает сохранить в этом пункте предложение, заключенное в квадратные скобки, поскольку в данном случае речь идет о решении, принятом Комитетом.
A decision adopted by the Meeting of the Parties suggested that all Parties should further strengthen their implementation of the Convention. В решении, принятом Совещанием Сторон, было указано, что всем Сторонам следует усилить свои процессы осуществления Конвенции.
The letter from the High Commissioner did not say that a decision had been taken: it requested the Committee to consider moving the spring session to Geneva on the grounds that effective services could not otherwise be guaranteed. В письме Верховного комиссара не говорится о принятом решении; в нем содержится просьба к Комитету рассмотреть вопрос о переводе весенней сессии в Женеву по причинам того, что в противном случае не может быть гарантировано эффективное обслуживание.
In a decision taken in December 1995, the Working Party, following its review of technical cooperation at its twenty-sixth session, requested the secretariat to provide information on the following: З. В решении, принятом в декабре 1995 года, Рабочая группа, проведя в ходе своей двадцать шестой сессии обзор в области технического сотрудничества, попросила секретариат представить информацию по следующим вопросам:
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
Sir, the decision has been well-made. Господин, приговор приведен в исполнение.
On the one hand, an individual who was acquitted by an executory judgement and whose case was submitted for cassation before the Constitutional Court had issued its decision in 2001 was obliged to forgo his or her fundamental rights. Так, лицо, оправдательный приговор в отношении которого вступил в законную силу, но был обжалован в кассационном порядке до вынесения Конституционным судом постановления от 2001 года, обрекается на нарушение его основных прав.
Subsequently, on 11 September 2003, the Supreme Court confirmed the verdict of the Provincial High Court, a decision which was fully substantiated and which paid special attention to all questions raised by the author. В результате этого 11 сентября 2003 года Верховный суд вынес достаточно обоснованное решение с должным учетом всех вопросов, поднятых автором, и подтвердил приговор, в свое время вынесенный Провинциальным высоким судом.
Revoke this rash decision. Наглец! ... Отмените свой поспешный приговор.
2.8 The author appealed his sentence to the Osh Regional Court. On 3 August 2000, the Appeal College on Criminal Cases of the Osh Regional Court reversed the decision of the first instance court and referred the case back to the Osh City Court for re-examination. 2.8 Автор обжаловал вынесенный ему приговор в Ошском областном суде. 3 августа 2000 года Апелляционная коллегия по уголовным делам Ошского областного суда отменила решение суда первой инстанции и вернула дело в Ошский городской суд на пересмотр.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
Ziguélé condemned the Court's decision: This decision by the Court in no way changes our judgement. Зигеле осудил решение Суда: «Это решение Суда никоим образом не меняет наше решение.
A final decision of the Court is expected in the near future. Окончательное решение Суда будет вынесено, как ожидается, в ближайшем будущем.
In relation to the question relating to Article 13.2/14.2 respectively, concerning how a termination "of seizure" is defined, several Contracting Parties expressed the view that this would require a court decision. В связи с вопросом, относящимся соответственно к статьям 13.2/14.2 и касающимся того, каким образом определяется момент прекращения "ареста", некоторые Договаривающиеся стороны выразили мнение о том, что для этого потребуется решение суда.
For the time being he was unable to provide more information on the specific court case referred to by Mr. Scheinin involving a Guarani community and a logging company in the Province of Misiones, since the court's decision was currently under appeal. В настоящее время он не располагает дополнительной информацией о конкретном судебном деле, о котором говорит г-н Шейнин, касающемся общины Гуарани, и компании по заготовке и транспортировке леса в провинции Мисионес, поскольку решение суда находится в данный момент на апелляции.
Appeal against activities and decisions of an inquest body, an investigator, a prosecutor, a court, including against the judgement and another final decision of a court; опротестовывать действия и решения органа дознания, следователя, прокурора, суда, в том числе приговор и другое окончательное решение суда;
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
On 11 May 2002, the President of the Republic issued a decision establishing a fact-finding commission to investigate events in the three provinces of Darfur. Президент Республики издал 11 мая 2002 года распоряжение об учреждении Комиссии по установлению фактов, поручив ей расследовать события в трех штатах Дарфура.
Furthermore, in order to ensure that the overall needs of field missions are met, the final decision on which member of the roster will be sent to a specific mission will be taken by the Department at Headquarters. Кроме того, в целях обеспечения удовлетворения общих потребностей полевых миссий окончательное решение о направлении включенного в список сотрудника в распоряжение конкретной миссии будет приниматься аппаратом Департамента в Центральных учреждениях.
It is believed that an administrative decision for his detention was issued by the Minister of the Interior, although Dr. Al-Maziny has never received a formal notification of this order nor any detention warrant. On 7 July 2007, a civil court ordered his immediate release. Считается, что административное решение о его содержании под стражей было выдано министром внутренних дел, хотя д-р аль-Мазини так и не получил ни официального уведомления об этом решении, ни какого-либо ордера на арест. 7 июля 2007 года гражданский суд издал распоряжение о его немедленном освобождении.
Deportation does not necessarily mean that the alien concerned can never return to Colombian territory, since Decree No. 2241 of 1993 provides that the authority ordering the deportation may, in the same decision, indicate the period after which the deportee may return. Депортация не обязательно влечет за собой окончательный запрет на повторный въезд иностранцам на территорию Колумбии, поскольку в уже упоминавшемся Декрете 2241/93 предусматривается, что орган власти, дающий распоряжение о депортации, может по своему усмотрению указывать, через какой срок депортируемый может вновь въехать в Колумбию.
"(2) Any public official failing to follow an order or a decision already in force, the effect of which is to reinstate a worker or an employee wrongly dismissed, shall be sentenced up to three years of imprisonment." Любой государственный служащий, не выполнивший распоряжение или решение о восстановлении на работе какого-либо работника или служащего, уволенного на незаконных основаниях, приговаривается к лишению свободы на срок до трех лет .
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
The treaty will have ramifications in such sectors as trade and finance, and it would therefore be very useful to review any decision in that sector in the light of existing international regulations and standards. Заключение договора скажется в таких областях, как торговля и финансы, и, следовательно, он будет весьма полезен при анализе любого принятого в данных областях решения в свете действующих международных правил и стандартов.
In particular, we recall the important effects flowing from the decision of the Council to request an advisory opinion in the matter relating to the 1971 Namibia opinion. В частности, мы напоминаем о важных последствиях, вытекающих из решения Суда запросить консультативное заключение в отношении дела, касающегося Намибии, которое восходит к 1971 году.
At the same time, the North Koreans' willingness to make a deal also reflects China's decision to put its foot down. В то же самое время, готовность Северной Кореи пойти на заключение договоренности также является следствием решения Китая занять твердую позицию.
The Appeals Chamber was seized of the Prosecutor's appeal against the Trial Chamber III decision on denying leave to file an amended indictment, of 8 October 2003. Обвинитель против Эдуарда Каремеры, Андре Рвамакубы, Мэтью Нгирумпатсе и Жозефа Нзирореры. Апелляционная камера рассмотрела апелляцию Обвинителя на решение Судебной камеры III от 8 октября 2003 года об отказе в разрешении предъявить измененное обвинительное заключение.
Pre-trial detention ordered or upheld by the first instance court after the preferment of the bill of indictment may continue up to the pronouncement of the first instance decision on the merits. Предварительное заключение, назначенное или поддержанное в качестве меры пресечения судов первой инстанции после подачи обвинительного акта, может длиться до вынесения судом первой инстанции решения по существу дела.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
That agenda represents our country's decision to accord indisputable priority to their needs, rights and opportunities. Этот план отражает решимость нашей страны уделять всестороннее внимание их потребностям, правам и возможностям.
The establishment of war crimes tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda were significant milestones and reaffirmed the decision of the international community not only to help protect human rights but also to impose sanctions on violators. Оратор говорит, что создание трибуналов по рассмотрению военных преступлений в бывшей Югославии и Руанде является важным достижением, и подчеркивает решимость международного сообщества не только оказывать помощь в защите прав человека, но и применять санкции в отношении нарушителей.
At the national level, that decision had been expressed in the processes of trade liberalization, privatization, macroeconomic stabilization, modernization of the public sector, combating corruption, reduction or elimination of public deficits and more efficient use of public resources. На национальном уровне эта решимость находит свое воплощение в процессах либерализации торговли, приватизации, макроэкономической стабилизации, модернизации государственного сектора, борьбы с коррупцией, сокращения или ликвидации дефицита государственного бюджета и более эффективном использовании государственных ресурсов.
This very wise decision, which we would particularly like to welcome, demonstrates - if that were necessary - the international community's firm commitment to continuing its support for the strengthening of the bases of the new Namibian nation. Это в высшей степени мудрое решение, которое мы хотели бы особо приветствовать, подтверждает - если в этом есть необходимость - решимость международного сообщества продолжать оказывать поддержку процессу укрепления основ новой намибийской стране.
We were encouraged by the decision of the United States to extend the moratorium on nuclear tests until 1994, by the declaration of Russia not to resume testing even if others did, and by France's commitment not to be the first to resume. Нас воодушевило решение Соединенных Штатов продлить мораторий на ядерные испытания до 1994 года, заявление России не возобновлять испытания даже в том случае, если это сделают другие, и решимость Франции не быть в числе первых, кто возобновит испытания.
Больше примеров...