Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
The decision towards the French car was probably political to a large extent but sound, nonetheless. Решение в пользу французского автомобиля, вероятно, в значительной степени было политическим, но тем не менее, и достаточно рациональным.
The Haute Cour returned a decision that would divide the kingdom into two administrative districts. Совет принял компромиссное решение, разделив королевство на два административных района.
Ukraine has sufficient authority in Europe and the decision suggests itself: basing the largest informational system of European scale in Kyiv. Украина достаточно авторитетна в Европе и само собой напрашивается решение сделать в Киеве крупнейшую информационную систему европейского масштаба.
Clemence's formula, now superseded by more modern estimations, was included in the original conference decision on ephemeris time. Формула Клеменса, сейчас заменённая более точными оценками, была включена в исходное решение конференции по эфемеридному времени.
Haakon told Bräuer that he could not make the decision himself, but only on the advice of the Government. Хокон сказал Брауэру, что он не может принять решение сам, но только по совету Правительства.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
The High Representative issued a decision on 2 September nullifying and voiding a decision of the Assembly of the Western Herzegovina Canton that had approved a new cantonal government without following established vetting procedures. 2 сентября Высокий представитель обнародовал решение, объявляющее недействительным постановление ассамблеи кантона Западная Герцеговина, которым новое правительство кантона было утверждено без проведения установленных процедур проверки.
This decision was implemented in EU Regulation 757/2010 and will result in further restriction of the use of the PentaBDE commercial mixture. Это решение было включено в постановление 757/2010 ЕС, что приведет к дальнейшему ограничению использования коммерческой смеси пента-БДЭ.
The joining of Barayagwiza to the other two accused (Nahimana and Ngeze) contributed to the delay in the commencement of the trial. On 31 March 2000, the Appeals Chamber, having reviewed its previous decision, ordered that Barayagwiza could stand trial. Объединение Бараягвизы с двумя другими обвиняемыми (Нахимана и Нгезе) привело к задержке с началом разбирательства. 31 марта 2000 года Апелляционная камера, пересмотрев свое предыдущее решение, вынесла постановление о том, что Бараягвиза может быть судим.
Council of Ministers Decision No. 356 of 1979 relates to the formation of a higher commission on disabled persons combining the ministries of Social Affairs, Health and Education. Постановление Совета министров Nº 356 от 1979 года касается создания верховной комиссии по делам инвалидов, в которую входят министры социальных дел, здравоохранения и образования.
The concern becomes even more significant in those states where judges have the possibility of overriding the decision of a jury, such as in Alabama, Delaware, Florida and Indiana. Эта проблема приобретает еще большую остроту в тех штатах, где судьи имеют возможность вынести постановление, невзирая на решение присяжных.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
Large quantities of arms have been carried into Darfur in defiance of the Security Council decision taken in July. Большое количество оружия поступает в Дарфур, несмотря на принятое в июле решение Совета Безопасности.
Notwithstanding the decision concerning this specific project, Cuba recognizes the important role of nuclear technologies in sustainable development. Несмотря на решение, принятое относительно именно этого конкретного проекта, Куба признает важную роль ядерных технологий в процессе устойчивого развития.
The decision adopted by the Parties met his Government's highest expectations and represented a major accomplishment in the protection of the ozone layer. Принятое Сторонами решение оправдало самые большие надежды его правительства и является огромным достижением в области охраны озонового слоя.
The 1995 decision to extend the Non-Proliferation Treaty indefinitely confirmed the Treaty as the most important international framework for nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. Принятое в 1995 году решение о бессрочном продлении Договора о нераспространении ядерного оружия подтвердило, что этот Договор является наиболее важной международной основой для ядерного нераспространения и ядерного разоружения.
Takes note of decision 27/11 of 22 February 2013, adopted by the Governing Council at its first universal session, on the state of the environment and contribution of the United Nations Environment Programme to meeting substantive environmental challenges,11 and in this regard welcomes: принимает к сведению принятое Советом управляющих на его первой сессии в универсальном составе решение 27/11 от 22 февраля 2013 года о состоянии окружающей среды и вкладе Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в решение основных экологических проблем и в этой связи с удовлетворением отмечает:
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
Summary status reports are provided to the oversight committee on a quarterly basis for information and decision, as necessary. Сводные доклады о положении дел представляются в комитет по надзору на ежеквартальной основе для сведения и принятия решений в случае необходимости.
The secretariat has started to collect information on adaptation methods, particularly decision tools. Секретариат приступил к сбору информации о методах адаптации, в частности о методах принятия решений.
The framework allows for the introduction of a common decision mechanism for dealing with suspect vendors and responds to the need for transparency, accountability and effectiveness in procurement. Рамочная модель позволяет применять общий механизм для принятия решений в отношении подозрительных поставщиков и отвечает потребности в обеспечении транспарентности, подотчетности и эффективности в процессе закупок.
In Fiji, a project was designed to develop a strategy and decision support system for an integrated approach to land resources planning and management. В Фиджи был подготовлен проект, направленный на разработку системы поддержки осуществления стратегий и принятия решений в целях реализации комплексного подхода к планированию и управлению в области земельных ресурсов.
Some of the international forums surveyed for this paper tried to provide an opportunity for the public to comment early in the decision-making process - although often only as early as preliminary drafts were available as opposed to the stage in which the scope of the decision is determined. Некоторые международные форумы, рассмотренные в настоящем документе, стараются предоставить общественности возможность вносить свои замечания на начальном этапе процесса принятия решений хотя нередко уже после подготовки предварительных проектов решений, а не на этапе, на котором определяется тематический охват решения.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
The adoption of a decision by consensus signifies more than the mere absence of formal objection. Принятие решения путем консенсуса означает нечто большее, чем просто отсутствие официальных возражений.
Stellman's decision to remain in his room, but within the complex, was within the boundaries of his discretion. Принятие решения остаться в своей комнате, расположенной в помещениях комплекса, соответствовало его полномочиям.
The expert from the United States of America recalled the need for a world-wide harmonization of tyre regulations and invited the group to defer any decision to the time after the entry into force of the Global Agreement, that in his opinion should also deal with this subject. Эксперт от Соединенных Штатов Америки напомнил о необходимости согласования правил о шинах в мировом масштабе и предложил Группе отложить принятие решения до вступления в силу Глобального соглашения, в рамках которого, по его мнению, должен также рассматриваться этот вопрос.
As reported last year, a key outcome of the repositioning exercise was the decision to create 13 new audit posts using resources previously used to pay for contracted internal audits of country offices. Как сообщалось в прошлом году, основным результатом мероприятия по перераспределению должностей явилось принятие решения о создании 13 новых должностей ревизоров с использованием ресурсов, до этого использовавшихся для оплаты услуг по внутренней ревизии страновых отделений по контрактам.
She explained that the sole purpose of the meeting was to consider the designation of the Vice-Chairperson of the Executive Committee, a decision which had been deferred at the sixty-third annual session of the Executive Committee, in order to allow for further consultations to take place. Она пояснила, что единственная цель данного совещания состоит в рассмотрении вопроса о назначении заместителя Председателя Исполнительного комитета, принятие решения по которому было отложено на шестьдесят третьей ежегодной сессии Исполнительного комитета для проведения дополнительных консультаций.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
Ultimately, how States decide to reach a decision is an essentially political decision and an exercise of their sovereignty. В конечном счете выбор государств в пользу того или иного способа принятия решений носит по существу политический характер и представляет собой осуществление ими своих суверенных прав.
You're fair enough to try to make the right decision, And arrogant enough That nothing I can say will change your mind. Ты достаточно справедлив для того, чтобы сделать правильный выбор, и достаточно высокомерен для того, чтобы ничто из мною сказанного не изменило твое решение.
In this connection, they confirmed that each country's choices and decision in the field of peaceful uses of nuclear energy should be respected without jeopardizing its policies or international co-operation agreements and arrangements for peaceful uses of nuclear energy and its fuel-cycle policies. Agreed В связи с этим они подтвердили необходимость уважать выбор и решения каждой страны в отношении использования ядерной энергии в мирных целях без ущерба для ее политики или соглашений о международном сотрудничестве, а также для механизмов использования ядерной энергии в мирных целях и ее политики в отношении топливного цикла.
Bad decision, Sam. Плохой выбор, Саманта.
Well, the decision falls to the Bank. Ну, это выбор банка.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
Delegations welcomed the decision on further work on trade and environment contained in paragraphs 146 and 147 of the Plan of Action adopted by UNCTAD at its tenth session. Делегации приветствовали решение о продолжении рассмотрения вопросов торговли и окружающей среды, содержащихся в пунктах 146 и 147 Плана действий, принятого ЮНКТАД на ее десятой сессии.
6.2 Ten or more members of the Assembly among others shall have the right to contest the constitutionality of any law or decision adopted by the Assembly before the Constitutional Court, both as regards its substance and the procedure followed. 6.2 Право оспаривать в Конституционном суде конституционность любого закона или решения, принятого Ассамблеей, по существу или с процессуальной точки зрения имеют десять или более членов Ассамблеи.
The Committee was also informed that, owing to security concerns and on the basis of a decision taken by the Designated Official, the Operation had decreased the number of unarmed United Nations police officers to 1,800, from the 16 November 2008 level of 1,981. Комитету также было сообщено о том, что ввиду проблем в сфере безопасности и исходя из решения, принятого Уполномоченным по вопросам безопасности, Операция сократила число невооруженных полицейских сотрудников Организации Объединенных Наций с 1981 человека по состоянию на 16 ноября 2008 года до 1800 человек.
The Board had acknowledged that the implementation of Marrakesh Ministerial Decision on Measures in Favour of LDCs contained in the Uruguay Round agreements was essential to enhance their market access and to facilitate their efforts at capacity-building. Совет по торговле и развитию особо отметил необходимость выполнения принятого в Маракеше решения министров, а также предусмотренных соглашениями Уругвайского раунда в отношении наименее развитых стран конкретных мер, имеющих своей целью открыть доступ этим странам к международным рынкам и содействовать их усилиям по созданию потенциала.
This was confirmed by the Supreme Court recently in a four to one majority decision in the case of Republic v Fast Track High Court: Ex parte CHRAJ and Richard Anane. Это было подтверждено недавно Верховным судом в рамках принятого им четырьмя голосами против одного решения по делу "Республика против суда первой инстанции ускоренной процедуры: Ех parte КПЧАЮ и Ричард Энейн"1.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
The Committee agreed to establish an informal contact group, which discussed the draft decision and reported back to the Committee that agreement had been reached on the draft decision. Комитет решил учредить неофициальную группу, которая обсудила данный проект решения и доложила Комитету о том, что по проекту решения была достигнута договоренность.
The Special Rapporteur has been informed that the Lord Advocate has decided not to appeal the decision of the Court of Appeal to the Privy Council. Специальный докладчик был проинформирован о том, что Лорд-адвокат решил опротестовать в Тайном совете постановление Апелляционного суда.
I went out on a limb to put you on this team and I'm starting to regret that decision. Я решил взять тебя в эту команду и я начинаю жалеть о своём решении.
After consultations with Turkmen authorities and with the Tajik opposition, I decided to use this occasion to try to obtain a decision on the venue of inter-Tajik talks. После консультаций с туркменскими властями и с таджикской оппозицией я решил воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы попытаться решить вопрос о месте межтаджикских переговоров.
The Board decided not to further pursue the issue for the moment, but to await first the information to be supplied by the Executive Secretary at the forthcoming WP. meeting, before deciding on any possible reaction to the Executive Secretary's decision." Совет решил на данный момент не продолжать рассмотрение этого вопроса, а вначале ознакомиться с информацией, которая будет предоставлена Исполнительным секретарем на предстоящей сессии WP., прежде чем предпринимать какие-либо возможные ответные шаги в связи с решением Исполнительного секретаря".
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
We have made the decision to make some lemonade out of these lemons and join together as a show choir super group. Мы решили выжать из лимонов немного лимонада и объединиться в супер хор.
Deeply concerned by the decision of their Government to withdraw $34 million in funding to UNFPA, they decided to take action. Будучи глубоко озабоченными решением правительства их страны не предоставлять финансовые средства ЮНФПА в размере 34 млн. долл. США, они решили действовать.
The TEMPORARY CHAIRMAN reminded the participants that at their 2002 Meeting, the States parties had decided to redesignate Mr. Sood of India as the Chairman of the 2003 Meeting, and invited them to confirm that decision. ВРЕМЕННЫЙ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает участникам, что на своем Совещании 2002 года государства-участники решили вновь назначить г-на Суда в качестве Председателя Совещания 2003 года, и приглашает их подтвердить это решение.
But the Government has undertaken not to re-detain them until the Court of First Instance has delivered its decision in the judicial review proceedings. Однако власти решили не заключать их повторно под стражу до вынесения судом первой инстанции решения по итогам апелляционного процесса.
This short document will highlight some of what we have learned following the decision to offer an online option for 2006 and testing it in a sizeable dress rehearsal in May, 2004. В этом коротком докладе будут представлены некоторые уроки, полученные нами после того, как мы решили использовать в ходе переписи 2006 года вариант интерактивного представления данных переписи, который был опробован в ходе масштабной "генеральной репетиции" в мае 2004 года.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
That is in accordance with my delegation's record of the deliberations and the final decision of the Sixth Committee. Это соответствует записям моей делегации о дискуссии и принятом Шестым комитетом окончательном решении.
Furthermore, in its decision 2003/280 adopted during the substantive session of 2003, the United Nations Economic and Social Council ratified that recommendation and decided to include Timor-Leste on the list of least developed countries, provided the Government of Timor-Leste accepts that decision. Кроме того, в своем решении 2003/280, принятом на основной сессии 2003 года, Экономический и Социальный Совет Организации Объединенных Наций ратифицировал эту рекомендацию и принял решение включить Тимор-Лешти в перечень наименее развитых стран, при условии, что правительство Тимор-Лешти согласится с этим решением.
The Foreign Ministers also recalled the decision taken by the ASEAN Heads of State and Government at the fifth summit meeting at Bangkok in December 1995, on the inclusion of Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar as full members of ASEAN. З. Министры иностранных дел напомнили также о принятом главами государств и правительств АСЕАН на пятой встрече на высшем уровне в Бангкоке в декабре 1995 года решении о приеме Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики и Мьянмы в АСЕАН в качестве полноправных членов.
Reducing violence against women has an important position in the decision of principle adopted by the Government on 14 December 2006 as the national programme for the reduction of violence. Вопрос о сокращении уровня насилия в отношении женщин занимает важное место в решении в принципе, принятом правительством 14 декабря 2006 года в качестве национальной программы сокращения масштабов насилия.
The content of the final decision must comply with the requirements of Article 37 of the Decree "On the Constitutional Council of the Republic of Kazakhstan". Порядок вступления в силу иных решений определяется Конституционным Советом в документе, принятом по конкретному обращению.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
A court decision may also be appealed to a higher court under the supervisory procedure. Также судебный приговор может быть обжалован в вышестоящую судебную инстанцию в порядке надзора.
If the latter court confirms the death penalty, the decision is referred to the President of the Republic for ratification. Если этот суд утвердит приговор к смертной казни, решение передается Президенту Республики для его утверждения.
Of course, the Kostic genocide case was a landmark decision, so to speak, because for the first time the issue of genocide was included in a verdict. Безусловно, дело Костича, связанное с геноцидом, явилось, так сказать, знаменательной вехой, ибо впервые вопрос о геноциде был включен в приговор.
The defence has requested the review of both the judgement and the sentence owing to the decision regarding the contempt proceedings against the accused's former attorney, Milan Vujin, reported above. Защита просила пересмотреть как судебное решение, так и приговор ввиду решения о проведении разбирательства в связи с неуважением к суду против бывшего адвоката обвиняемого Милана Вуина, о чем говорилось выше.
Nor is there anything to suggest the trial judge promulgated his decision based on anything other than a good faith appreciation of the evidence. Можно с полным основанием утверждать, что судья вынес приговор по итогам добросовестной оценки доказательств.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
She submits that the Court's decision simply replicated the indictment, and that this is further indication of the Court's lack of objectivity. Она утверждает, что решение суда просто повторяет обвинительное заключение и что это является дополнительным свидетельством необъективности суда.
4.4 According to the State party, the first instance court decision to have the seized leaflets destroyed as constituting the object of the offence was grounded. 4.4 Как сообщило государство-участник, решение суда первой инстанции об уничтожении изъятых листовок как предмета правонарушения было обоснованным.
The Court of Appeal's judgement of 31 March 1988 therefore upheld the lower court's decision and dismissed the author's request for a public hearing. Таким образом, в своем решении от 31 марта 1988 года апелляционный суд поддержал решение суда первой инстанции и отклонил просьбу автора об открытом слушании.
The court of second instance did not question the decision of the court of first instance to apply the Limitation Convention. При этом он не ставил под вопрос решение суда первой инстанции о применимости Конвенции об исковой давности.
In this respect, it recalls that the Osh Regional Court on 3 August 2000 reversed the decision of the first instance court inter alia on grounds that the author's interrogation was conducted in the absence of a lawyer (see para. 2.8 supra). В этой связи он напоминает о том, что З августа 2000 года Ошский областной суд отменил решение суда первой инстанции, в частности на тех основаниях, что допрос автора проводился в отсутствие адвоката (см. пункт 2.8 выше).
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
A statement of the reasons for the Tribunal's decision shall accompany each such order. Каждое такое распоряжение должно сопровождаться изложением мотивов решения Трибунала.
It is the Government's decision whether to make those forces available to the multinational force, if they deem it necessary or desirable to do so. За этим правительством должно быть решение о том, предоставлять ли эти силы в распоряжение многонациональных сил, если оно сочтет это необходимым или желательным.
Before taking a decision whether to issue an order or seek cooperation under article 57, paragraph 3 (b), the Pre-Trial Chamber may seek the views of the Prosecutor. До принятия решения о том, чтобы отдать распоряжение или заручиться сотрудничеством согласно пункту З(Ь) статьи 57, Палата предварительного производства может запросить мнение Прокурора.
During the reporting period, these factors included, for example, resignation of a Defence team, the continued illness of an accused, and a decision from the Appeals Chamber requiring the Pre-Trial Chamber to grant the Defence additional time for preparation of the trial. За отчетный период в числе таких факторов фигурировали: отставка одной из команд защиты, продолжающаяся болезнь одного из обвиняемых, распоряжение Апелляционной камеры о том, чтобы Судебная камера предоставила защите дополнительное время на подготовку к судебному процессу.
The referral order in the Munyagishari case is not yet final because both the Prosecutor and Defence have filed appeals from the Referral Chamber's decision. Распоряжение о передаче дела Муньягишари еще не является окончательным, потому что как обвинение, так и защита подали апелляции на решение Камеры, рассматривающей ходатайства о передаче дел.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
In Albania a final decision was "an environmental statement" issued by the environment minister, which would serve as a guiding document for the planning authority and/or any other relevant responsible authority to deliver a permit. В Албании окончательным решением является "экологическое заключение", которое выдается министром охраны окружающей среды и служит руководящим документом для органа по вопросам планирования и/или любого другого соответствующего компетентного органа при выдаче разрешения.
Lastly, in light of the General Assembly's recent decision to authorize the Committee to meet three times a year, she hoped that Bolivia would accept the amendment to article 20, paragraph 1 of the Convention. В заключение, в свете недавнего решения Генеральной Ассамблеи уполномочить Комитет проводить свои сессии три раза в год, она выражает надежду на то, что Боливия согласится с поправкой к пункту 1 статьи 20 Конвенции.
Pre-trial detention ordered prior to filing the indictment may continue up to the decision of the first instance court taken during the preparation for the hearing, but may never be longer than one month. Предварительное заключение, назначаемое до предъявления обвинения, может длиться до принятия решения судом первой инстанции в ходе подготовки к слушанию, но его срок не может превышать одного месяца.
As a result of the careful verification of the facts contained in the report, a decision was adopted which was communicated to the Special Rapporteur for inclusion in his report for submission to the fifty-eighth session of the Commission on Human Rights. По результатам проведенной тщательной проверки содержащихся в докладе фактов было принято соответствующее заключение, направленное Специальному докладчику для включения в его доклад, подлежащий представлению на пятьдесят восьмой сессии Комиссии по правам человека.
Finally, it is possible to make a decision that cheaper methods, like self-enumeration and mail-method can not be applied in Slovenia yet, because results obtained are not reliable enough. В заключение можно сделать вывод о том, что такие менее дорогостоящие методы, как метод саморегистрации и метод переписи по почте, пока еще не могут применяться в Словении, поскольку полученные результаты недостаточно надежны.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
We reiterate our decision to establish a literacy programme that promotes the spirit, unity, values and identity of Central America, while respecting the ethnic and cultural reality of each society. Мы подтверждаем нашу решимость достичь такого уровня грамотности, который укреплял бы дух, единство, ценности и общность центральноамериканских стран с учетом уважения этнической и культурной самобытности каждого общества.
We welcome the Committee's commitment to strengthen the provision of such assistance to countries in need and its decision to adopt this more proactive approach to its delivery. Мы приветствуем решимость Комитета расширять предоставление такой помощи нуждающимся в ней странам и его решение занять более активную позицию в отношении ее предоставления.
This decision was not taken lightly, and it reflects our commitment to support and promote the work of OPCW, an international organization that is successfully promoting international security by combating the spread of weapons of mass destruction. Это решение не было принято легко, и оно отражает нашу решимость поддерживать и поощрять работу ОЗХО - международной организации, которая успешно утверждает международную безопасность за счет борьбы с распространением оружия массового уничтожения.
The recent decision of Heads of State and Government of the member countries of the Central African region to incorporate COPAX into the structure of ECCAS is a clear indication of their commitment and determination to become guarantors of their regional security. Принятое недавно решение глав государств и правительств стран центральноафриканского региона о включении КОПАКС в структуру ЭСЦАГ служит ясным указанием на их готовность и решимость стать гарантами безопасности в своем регионе.
The G-8 decision to cancel the debt of 18 developing countries, 14 of them in Africa, was welcome and demonstrated the determination of the most highly industrialized countries to find a deeper solution to the issue of developing countries' external debt. Решение Г-8 об аннулировании долга 18 развивающихся стран, 14 из которых находятся в Африке, стало отрадным фактом и продемонстрировало решимость наиболее промышленно развитых стран найти более кардинальное решение проблемы внешнего долга развивающихся стран.
Больше примеров...