Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
Few could have foreseen how far-reaching that decision would prove to be. Мало кто мог предвидеть, каким дальновидным окажется это решение.
Richard can answer that, because he made that decision. Пускай ответит Ричард, это было его решение.
Fourth, America's decision to back extremists in Syria contradicts its "war on terrorism" and will erode international support for it. В-четвертых, решение Америки поддержать сирийских экстремистов противоречит ее «войне с терроризмом» и подрывает ее международную поддержку.
That decision was one of the last taken by Romano Prodi's Commission, of which I was a member. То решение было одним из последних, принятых Комиссией Романо Проди, членом которой я был.
Prior to the decision to turn professional Barker's amateur record stood at 68 fights, 55 wins and 13 losses. До решение стать профессиональным любительской рекорд Баркера составлял 68 боев, 55 побед и 13 поражений.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
As a result of this decision, the judgement of the Court of Appeal of Quebec has become final. В результате этого решения постановление Апелляционного суда Квебека стало окончательным.
She asked whether such decisions were based solely on the prosecutor's assessment or whether they also required a court decision. Она спрашивает, основаны ли подобные решения исключительно на оценке ситуации прокурором или для них также требуется судебное постановление.
Article 2507. If the Ministry of Foreign Affairs considers the request for extradition well-founded, he shall issue a decision to that effect, which shall be served upon the person sought. Статья 2507. Если министерство иностранных дел считает просьбу о выдаче обоснованной, то оно принимает соответствующее постановление, которое доводится до сведения затребованного лица.
If the proceedings are to be initiated in respect of a detained suspect or indicted person, the decision and the case file must reach the court at least 12 hours before the expiry of the current detention period. Если ходатайство возбуждается в отношении задержанного подозреваемого или обвиняемого, то постановление и указанные материалы должны быть представлены в суд не позднее, чем за двенадцать часов до истечения срока задержания.
(c) a final or interlocutory decision in any case which the Court of Appeal considers involving a question of great general or public importance or which ought to be submitted to the Privy Council. с) окончательное или промежуточное постановление по любому делу, которое, по мнению Апелляционного суда, касается вопроса, представляющего интерес для общества в целом или имеющего большое общественное значение, или же по такому делу, которое должно быть передано в Тайный совет.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
We therefore welcome the decision by the United States last March to continue its unilaterally declared moratorium on nuclear testing until September 1995. Поэтому мы приветствуем принятое в марте этого года Соединенными Штатами решение о продлении объявленного ими в одностороннем порядке моратория на ядерные испытания до сентября 1995 года.
It notes that the author's counsel claims that the complainant's extradition took place in violation of national law, as the Prosecutor's decision to extradite his client, taken in September 2010, was not subjected to appeal at that time. Оно отмечает, что, по утверждению адвоката, экстрадиция автора являлась нарушением национального законодательства государства-участника, так как решение Генерального прокурора об экстрадиции его клиента, принятое в сентябре 2010 года, на тот момент не могло быть обжаловано.
The initiative is yet another decision of the Special Representative taken in violation of his mandate and Security Council resolution 1244 of 10 June 1999 and in wanton disregard for the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. Эта инициатива представляет собой очередное решение Специального представителя, принятое в нарушение его мандата и резолюции 1244 Совета Безопасности от 10 июня 1999 года и при грубом попрании суверенитета и территориальной целостности Союзной Республики Югославии.
Considering the continued importance of the Conference on Disarmament as a unique negotiating forum for disarmament, my delegation welcomes the decision on expansion of membership of the Conference, adopted by consensus at its plenary meeting a week ago. С учетом сохраняющейся важности Конференции по разоружению в качестве уникального переговорного форума по вопросам разоружения моя делегация приветствует решение по вопросу о расширении членского состава Конференции, принятое путем консенсуса на ее пленарном заседании неделю назад.
7.8 On 7 June 2008, the complainant challenged the decision of the Federal Office for Migration dated 4 June 2008, on her second application for review. 7.8 7 июня 2008 года заявитель оспорила в ФУМ решение, принятое ФУМ 4 июня 2008 года в отношении ее второго заявления о пересмотре решения.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
International standards for emergency management outline global best practice for incident response issues such as establishing command and control organizational structures and procedures, decision support, traceability and information management. В международных стандартах по управлению чрезвычайными ситуациями учтен мировой передовой опыт в области реагирования на инциденты, включая создание организационных структур и процедур по руководству и контролю, поддержку принятия решений, отслеживание и управление информацией.
As for the future, the Committee requested that more focus be put on cross-sectoral issues of a sensitive nature or requiring a decision by governments. Что касается будущего, то Комитет предложил уделять более пристальное внимание кросс-секторальным вопросам, которые носят чувствительный характер и требуют принятия решений со стороны правительств.
In the public sector women constitute a large proportion of the total, but there are few women holding positions of power or decision. В государственном секторе женщины в целом обладают высокой представительностью, но она невысока для руководящих постов уровня принятия решений.
In decision theory, regret (and anticipation of regret) can play a significant part in decision-making, distinct from risk aversion(preferring the status quo in case one becomes worse off). В теории принятия решений, сожаление (и ожидание сожаления) может играть существенную роль в принятии решения, отличном от неприятия риска (предпочтение сохранить статус-кво в случае, если каждый проигрывает материально).
Almost all of these countries are conflict-affected, are still in conflict or just emerging from conflict; and a few have huge arrears that would have to be settled before reaching decision point. Почти все эти страны в той или иной степени затронуты конфликтами, т.е. все еще переживают конфликты или только начинают оправляться от них; некоторые из них имеют колоссальную просроченную задолженность, которую придется урегулировать до достижения этапа принятия решений.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
Early decision on new parameters and revised definitions of existing parameters are essential to make it possible for national forestry institutions to provide data for the next TBFRA and other relevant processes. Заблаговременное принятие решения относительно новых параметров и пересмотра определений существующих параметров имеет большое значение для того, чтобы национальные лесохозяйственные учреждения могли представить данные для следующей ОЛРУБЗ и других соответствующих процессов.
Taking a decision on this draft will mean setting in motion a process that will, no doubt, give tremendous impetus to multilateralism and to the democratization of international relations and bring about a more balanced and more efficient Council. Принятие решения по этому проекту будет означать начало процесса, который, несомненно, придаст огромный импульс многосторонности и демократизации международных отношений и приведет к созданию более сбалансированного и более эффективного Совета.
An important step in that direction could be a decision of the appropriate bodies to allow States to consolidate their information in just one or two periodic reports, to be examined accordingly by the various treaty bodies. Важным шагом в этом направлении может стать принятие решения соответствующими органами, позволяющего государствам объединять свою информацию в одном или двух периодических докладах, с тем чтобы она была соответственно изучена различными договорными органами.
An addition to the list of process agent uses required a decision of the Meeting of the Parties. Для включения в перечень видов применения регулируемых веществ в качестве технологических агентов новых позиций требуется принятие решения Совещанием Сторон.
According to current Rule 39 of the Rules of Procedure of ECE, if a proposal garners an equal number of votes for and against, the decision is postponed to the following session. Рабочая группа отметила, что в соответствии с нынешним правилом 39 правил процедуры ЕЭК в случае разделения голосов поровну принятие решения переносится на следующую сессию, однако это правило в настоящее время не соблюдается Рабочей группой WP., так как в таком случае предложение отклоняется.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
The Special Rapporteur regards the decision between the three options as essentially a policy matter for the Commission as a whole. Специальный докладчик считает, что для всей Комиссии выбор одного из этих трех вариантов является по существу вопросом политики.
The decision of women to work part-time is frequently portrayed by Government as a "choice". Стремление женщин работать неполный рабочий день зачастую представляется правительством как их «самостоятельный выбор».
I feel like I made my decision and she just doesn't accept it. Я чувствую, что сделала выбор, а она просто не хочет его принимать.
You really want to get the decision right if it's for all eternity, right? Вам очень хотелось бы сделать правильный выбор, если это решение навечно, не так ли?
To make the right decision, we advise you to first check the options carefully but if you do need some help making your choice, please e-mail our accommodation team who will be glad to answer any questions you may have. Мы помогаем своим будущим студентам сделать правильный выбор, продолжая обслуживание и по их прибытии в Лондон. Мы всегда делаем все возможное, чтобы им было удобно и приятно.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
Mr. Nakane said that his delegation was concerned about the consequences of the decision the Committee had just taken. Г-н Наканэ говорит, что его делегация обеспокоена последствиями решения, только что принятого Комитетом.
His delegation hoped that a decision would be taken at the current session to convene an international conference to review the 1978 Buenos Aires Plan of Action. Делегация Чили надеется, что на нынешней сессии будет принято решение о созыве международной конференции для рассмотрения результатов осуществления принятого в 1978 году Буэнос-Айресского плана действий.
In the meantime, the international community came to realize the importance of the decision of the 2005 World Summit to establish the Peacebuilding Commission, which has contributed significantly to peacebuilding through its achievements over the past five years of its operations. В то же время международное сообщество осознало значение принятого в 2005 году Всемирным саммитом решения учредить Комиссию по миростроительству, которая своими успехами за прошедшие пять лет своей работы внесла значительный вклад в дело миростроительства.
Summary presented by the President at the closing plenary of the Board and included in the Board's report to the General Assembly by decision of the Board at the same plenary. Резюме, представленное Председателем на заключительном пленарном заседании Совета и включенное на основании решения, принятого Советом на этом же пленарном заседании, в его доклад Генеральной Ассамблее.
In this respect, please comment on the information received by the Committee that Murat Ajmedovich Gasaev, a Chechen detainee, has been finally extradited after the decision of the Audiencia Nacional in February 2007 to approve his extradition to Russia on the basis of diplomatic assurances. В этой связи просьба прокомментировать полученную Комитетом информацию о том, что Мурат Ахмедович Газаев - содержавшийся под стражей чеченец - был в конечном итоге выдан на основании принятого в феврале 2007 года Audiencia Nacional решения утвердить его выдачу России на основе дипломатических гарантий.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
After consultations with Turkmen authorities and with the Tajik opposition, I decided to use this occasion to try to obtain a decision on the venue of inter-Tajik talks. После консультаций с туркменскими властями и с таджикской оппозицией я решил воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы попытаться решить вопрос о месте межтаджикских переговоров.
The SBSTA further agreed to continue, at SBSTA 39, its consideration of issues relating to modalities and procedures for applying the concept of additionality, with a view to forwarding a draft decision for consideration and adoption at CMP 9. ВОКНТА далее решил продолжить на ВОКНТА 39 рассмотрение вопросов, касающихся условий и процедур для применений концепции дополнительного характера, с целью препровождения проекта решения по этому вопросу для рассмотрения и принятия на КС/СС 9.
It was your decision to move out! Ты сам решил жить отдельно!
His decision to create a few rooms on-site blossomed into a full-scale expansion and resulted in the creation of this unique and grand complex. Именно тогда владелец скромного бара господин Краснопольский решил пристроить к бару несколько гостиничных номеров. Этот замысел был с размахом осуществлен, благодаря чему и возник оригинальный и роскошный гостиничный комплекс.
My decision has been made! I'll follow you, sir Я решил учиться у тебя, что бы ты ни сказал.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
Why the decision to have no family and... Почему вы решили не заводить семью и...
The Parties agreed that interested Parties should undertake informal consultations in an effort to agree on the terms of the draft decision. Стороны решили, что заинтересованным Сторонам следует провести неофициальные консультации, с тем чтобы согласовать положения этого проекта решения.
Following the Co-Chair's ruling, the representative of India said that in his view the parties had agreed that the draft decision submitted by his country would be discussed in the contact group on replenishment and objected to the fact that it had not been discussed there. После вынесенного Сопредседателем решения представитель Индии заявил, что, как он понимает, Стороны решили, что представленный его страной проект решения будет обсуждаться в контактной группе по вопросам пополнения, и выразил свое несогласие с тем, что такого обсуждения в группе не было проведено.
But the EU's decision to impose a form of diplomatic limbo on Austria for Schüssel's decision to include the Freedom Party in his governing coalition may discourage other conservatives from going this route. Так, популистская Партия свободы раскололась, поскольку некоторые решили смягчить свои взгляды, чтобы преуспеть в правительстве.
This short document will highlight some of what we have learned following the decision to offer an online option for 2006 and testing it in a sizeable dress rehearsal in May, 2004. В этом коротком докладе будут представлены некоторые уроки, полученные нами после того, как мы решили использовать в ходе переписи 2006 года вариант интерактивного представления данных переписи, который был опробован в ходе масштабной "генеральной репетиции" в мае 2004 года.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
In a 1994 decision, the United States Court of Appeals for the Fifth Circuit distinguished between an arbitral clause in a contract and an arbitration agreement. В решении, принятом в 1994 году, Апелляционный суд пятого округа Соединенных Штатов провел различие между арбитражной оговоркой в договоре и арбитражным соглашением.
In this regard, he recalled the decision taken in 1996 by the working group to cluster articles in order to facilitate their consideration. В этой связи он напомнил о принятом рабочей группой в 1996 году решении в отношении группирования статей в целях облегчения их рассмотрения.
These procedures should in particular specify a deadline for consideration of applications for access to the TIR procedure, following which the applicant should be informed in writing of the decision taken. В этих процедурах, в частности, следует оговорить предельный срок для рассмотрения заявок на получение доступа к процедуре МДП, по истечении которого податель заявки должен быть в письменном виде проинформирован о принятом решении.
Prior to the second session of the Conference of the Parties, on 5 October, informal consultations had been held in accordance with decision 1/4 of the Conference at its first session. В соответствии с решением 1/4 Конференции Участников, принятом ею на своей первой сессии, 5 октября до начала второй сессии Конференции, были проведены неофициальные консультации.
The States parties reaffirmed the provisions in the Decision on "Strengthening the Review Process for the Treaty" adopted at the 1995 Review and Extension Conference. Государства-участники подтвердили положения, содержащиеся в решении «Повышение эффективности процесса рассмотрения действия Договора», принятом на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
We though with our current decision, instead of it, that into a prison we would send the boy, we sign his death sentence. И мы своим решением сейчас, вместо того чтобы парня отправить в тюрьму, подпишем ему смертный приговор.
5.4 With reference to the Constitutional Court's decision of 2 February 1999, the author notes that Mr. F.'s sentence, which prompted this decision, was subject to review. 5.4 Ссылаясь на постановление Конституционного суда от 2 февраля 1999 года, автор отмечает, что приговор г-ну Ф., ставший поводом для принятия постановления, подлежал пересмотру.
First off, there's one decision I'll need your help making. Так, сначала вам предстоит вынести приговор!
If His Majesty the King endorses the death sentence, the execution will be carried out in the prison building or in another place designated for the purpose in a royal decision. Если Его Величество Король утверждает смертный приговор, то он приводится в исполнение в помещении тюрьмы или в каком-либо ином месте, указанном для этой цели в решении Короля.
On 19 July 2011, the criminal division of Minsk municipal court issued a decision upholding the judgement concerning Ms. Khalip and others. Определением судебной коллегии по уголовным делам Минского городского суда от 19 июля 2011 г. приговор в отношении Халип И.В. и иных лиц оставлен без изменения.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
It is submitted that, therefore, the decision of the court is final. Поэтому считается, что решение суда является окончательным.
The decision of the court of first instance is subject to appeal. Решение суда первой инстанции может быть обжаловано.
The decision of the court was never officially pronounced to the author, he was not informed of the possibility to appeal against the decision, and the closure of the court's session was never announced. Решение суда автору сообщения так и не было официально объявлено, он не был проинформирован о возможности обжаловать это решение, кроме того о закрытии заседания суда объявлено не было.
With regard to the law on non-governmental organizations, which had been struck down by the Supreme Court, it was important that the Government should not attempt to introduce new legislation with a view to circumventing the Court's decision. Что касается закона о неправительственных организациях, который был отменен Верховным судом, то важно, чтобы правительство не пыталось внести на рассмотрение новый законопроект, с тем чтобы обойти решение Суда.
In reply to the question in paragraph 1 (c), he said that the decision by juvenile court judges to sentence a minor to confinement in a Juvenile Detention Centre would depend on the seriousness of the crime. В ответ на вопрос, содержащийся в пункте 1 с), он говорит, что решение суда по делам несовершеннолетних о помещении несовершеннолетнего в центр заключения для несовершеннолетних преступников зависит от тяжести преступления.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
The decision of the Tribunal was taken by 17 votes to 4. Распоряжение Трибунала было принято 17 голосами против 4.
In response, the Deputy Executive Director said that an Executive Directive would be issued on the evaluation system, reflecting also the elements introduced in the decision. В ответ заместитель Директора-исполнителя пообещал издать административное распоряжение по системе оценки, отразив в нем вопросы, поднятые в решении Исполнительного совета.
2.7 On 26 October 2001, the author appealed the decision to the Civil Camber of the Kurzemes Regional Court, which, on 5 December 2001, found the author's complaint well-founded and directed the Naturalization Board to provide the author with copies of her written examination. 2.7 26 октября 2001 года автор обжаловала это решение в гражданской коллегии курземесского районного суда, который 5 декабря 2001 года установил, что жалоба автора является обоснованной и предписал Совету по натурализации предоставить в распоряжение автора копии ее письменной экзаменационной работы.
The Nepal Army has failed to comply with the order and, a short time before the decision was issued, deployed the suspect in question to serve with the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad. Непальская армия не выполнила это распоряжение и незадолго до принятия данного постановления направила данного подозреваемого на службу в Миссию Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде.
The referral order in the Munyagishari case is not yet final because both the Prosecutor and Defence have filed appeals from the Referral Chamber's decision. Распоряжение о передаче дела Муньягишари еще не является окончательным, потому что как обвинение, так и защита подали апелляции на решение Камеры, рассматривающей ходатайства о передаче дел.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
The opinion of the Inspector General or the person replacing him is then transmitted to the Minister for the adoption of a decision. После их представления генеральный инспектор или замещающее его лицо направляет министру свое заключение в целях принятия решения.
In the decision the lawyers association spoke of an "expert opinion - arbitral award". В своем решении ассоциация юристов упомянула "заключение экспертов с последующим арбитражным решением".
My delegation firmly believes that this political decision will greatly contribute to the early conclusion of the CTBT and will further promote a general atmosphere of restraint, under which all nuclear-weapon States will refrain from testing before a declared deadline or the entry into force of the CTBT. Моя делегация твердо верит, что это политическое решение внесет значительный вклад в скорейшее заключение ДВЗИ и будет способствовать дальнейшему укреплению всеобщей атмосферы сдержанности, при которой все государства, обладающие ядерным оружием, будут воздерживаться от испытаний до объявленного предельного срока или вступления в силу ДВЗИ.
As a result of the careful verification of the facts contained in the report, a decision was adopted which was communicated to the Special Rapporteur for inclusion in his report for submission to the fifty-eighth session of the Commission on Human Rights. По результатам проведенной тщательной проверки содержащихся в докладе фактов было принято соответствующее заключение, направленное Специальному докладчику для включения в его доклад, подлежащий представлению на пятьдесят восьмой сессии Комиссии по правам человека.
Finally, there should be a clear requirement that in the decision due account is taken of the outcome of public participation (art. 6, para. 1, of the Espoo Convention and art. 6, para. 8, of the Aarhus Convention). В заключение, должно быть предусмотрено четкое требование о том, чтобы в решении надлежащим образом были отражены результаты участия общественности (п. 1 ст. 6 Конвенции Эспо и п. ст. 6 Орхусской Конвенции).
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
Within this framework, the Strategic Institutional Plan of the Ministry of Education for 2010-2014 refers to the decision to promote equitable and high-quality education by prioritizing coverage in rural and peri-urban areas to facilitate access by and retention of women, young adults and indigenous people. В этом контексте в Стратегическом плане Министерства образования на 2011 - 2014 годы подчеркивается решимость развивать качественное образование с обеспечением равного доступа к нему, охватывать им все больше сельских районов и городских окраин с уделением приоритетного внимания образованию женщин, молодежи и представителей коренных народов.
I wish to congratulate the Government of Mexico on its decision to ratify the Rome Statute, as well as to highlight the willingness and commitment of Latin America and the Caribbean concerning this issue. Я хотел бы поздравить правительство Мексики в связи с его решением ратифицировать Римский статут, а также подчеркнуть стремление и решимость стран Латинской Америки и Карибского бассейна работать в этом направлении.
India had demonstrated its commitment in that regard by writing off the debt owed by seven highly indebted poor countries and welcomed the recent G-8 decision on irrevocable debt cancellation for those countries. Индия продемонстрировала свою решимость в этом плане, списав задолженность семи бедных стран с крупной задолженностью, и одобряет недавно принятое Группой восьми решение об окончательном списании задолженности этих стран.
The G-8 decision to cancel the debt of 18 developing countries, 14 of them in Africa, was welcome and demonstrated the determination of the most highly industrialized countries to find a deeper solution to the issue of developing countries' external debt. Решение Г-8 об аннулировании долга 18 развивающихся стран, 14 из которых находятся в Африке, стало отрадным фактом и продемонстрировало решимость наиболее промышленно развитых стран найти более кардинальное решение проблемы внешнего долга развивающихся стран.
We believe that the decision adopted by the Council to send an Interim Emergency Multilateral Force to Africa is a correct and necessary decision that expresses the Council's determination to fulfil its commitments in the Democratic Republic of the Congo. Считаем, что принятое Советом решение направить в Африку Временные чрезвычайные многонациональные силы является решением правильным и необходимым, и в нем проявилась решимость Совета выполнить свои обязательства в отношении Демократической Республики Конго.
Больше примеров...