Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
Then we're in recess while I make my decision. Тогда мы прервёмся, пока я буду принимать решение.
Richard can answer that, because he made that decision. Пускай ответит Ричард, это было его решение.
Then we're in recess while I make my decision. Тогда мы прервёмся, пока я буду принимать решение.
The decision to allow the vessel to sail directly into the path of Typhoon Frank resulted from plain and simple incompetence. Решение разрешить судну плыть прямо в траекторию тайфуна «Франк» стало следствием простой и явной некомпетентности.
The decision to allow the vessel to sail directly into the path of Typhoon Frank resulted from plain and simple incompetence. Решение разрешить судну плыть прямо в траекторию тайфуна «Франк» стало следствием простой и явной некомпетентности.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
The decision includes the tariff classifications of goods included in the Nuclear Suppliers Group's lists: nuclear-related dual-use equipment, materials, software and related technology. Постановление предусматривает включение в национальное законодательство номенклатуры товаров, занесенных в списки Группы ядерных поставщиков, а именно оборудования, материалов и программного обеспечения двойного назначения, используемых в ядерной сфере, и соответствующих технологий.
The same sources pointed out that the conditions in which the draft was presented had been substantially modified by the decision of the Constitutional Court on 5 August 1997, which had ruled on a claim of unconstitutionality concerning various articles of the Military Criminal Code. Те же источники указали, что на обстоятельства, в которых происходило представление проекта, существенное влияние оказало решение Конституционного суда от 5 августа 1997 года, который вынес постановление по поводу иска о неконституционности различных статей военного уголовного кодекса.
On the foundation's initiative, the Cabinet of Ministers adopted its decision No. 585 of 31 December 1997, establishing the international charitable association SOS Children's Villages of Uzbekistan. По инициативе фонда принято Постановление Кабинета Министров Республики Nº 585 от 31 декабря 1997 года, в соответствии с которым создана Международная благотворительная ассоциация "СОС-Детские деревни Узбекистана".
Where a treaty provides for the extradition of nationals and extradition is found to be possible, the executive branch must resolve whether or not to grant the existing option in the final decision phase. Если договор предусматривает выдачу граждан, и выдача представляется возможной, то исполнительная власть на этапе принятия окончательного решения выносит постановление об осуществлении такого права.
Cabinet of Ministers Decision of 29 November 2007 on the establishment of rules for meeting the material needs of orphans and children deprived of parental care attending special secondary education establishments Постановление Кабинета Министров Республики Узбекистан от 29 ноября 2007 года "Об утверждении норм материального обеспечения детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, обучающихся в средних специальных образовательных учреждениях"
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
They then welcomed the decision on Angola approved at the Organization of African Unity (OAU) Summit in Algeria. Затем они приветствовали решение относительно Анголы, принятое на Совещании на высшем уровне Организации африканского единства в Алжире.
Mr. MPAY (Cameroon), speaking on behalf of the African Group, said that the decision taken at the fiftieth session regarding the new format of the medium-term plan was a most important step towards implementing the Secretary-General's new system of accountability and responsibility. Г-н МПАЙ (Камерун), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что решение, принятое на пятидесятой сессии по вопросу о новом формате среднесрочного плана, является одним из самых важных шагов в направлении создания предложенной новой системы подотчетности и ответственности.
In early January 2010, Liang Liwan's husband, contesting the administrative decision issued by the Hangzhou Bureau of Land and Resources ordering demolition of the house and resettlement of the family, asked the Zhejiang Provincial Department of Land Resources to reconsider it. В начале 2010 года муж Лян Ливань опротестовал административное решение о сносе дома и переселении семьи, принятое Бюро земли и природных ресурсов Ханчжоу, и обратился в Ведомство земельных ресурсов провинции Чжэцзян с просьбой о пересмотре дела.
The EU decision to double the size of the mission, currently being implemented, has given renewed impetus to the mission; Принятое Европейским союзом решение об увеличении вдвое численности миссии, которое претворяется в жизнь в настоящее время, придало новый импульс ее работе;
It had made the correct decision in deleting guideline 3.3.3 (Effect of collective acceptance of an impermissible reservation) adopted on first reading, since collective acceptance of an invalid reservation belonged to the sphere of treaty modification rather than to that of reservations stricto sensu. Она приняла верное решение исключить руководящее положение З.З.З (Последствие коллективного принятия недопустимой оговорки), принятое в первом чтении, поскольку коллективное принятие недействительной оговорки относится скорее к сфере модификации договора, а не к сфере поправок в узком смысле.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
One popular such algorithm is the ID3 algorithm for decision tree construction. Алгоритм ID3 - один из алгоритмов для построения дерева принятия решений.
The TF aims to develop more sophisticated decision models to identify the economic ownership of goods and assets inside the global production chain. Задача ЦГ заключается в разработке более сложных моделей принятия решений по выявлению экономической собственности на товары и активы в рамках глобальной производственной цепочки.
Article 13, paragraph 4 of the Environmental Management Act contains special provisions concerning environmental impact assessments that have to be drawn up prior to a decision on a license. В пункте 4 статьи 13 Закона о регулировании природопользования содержатся специальные положения относительно проведения оценки воздействия на окружающую среду до принятия решений о предоставлении лицензий.
Sometimes, the business community was not sufficiently involved or consulted in decision - making and negotiations, which could lead to sub-optimal outcomes in terms of trade facilitation. Иногда деловые круги недостаточно вовлекаются и с ними недостаточно консультируются в процессе принятия решений и на переговорах, что может привести к снижению результатов работы по упрощению процедур торговли.
Decision tree for transboundary movements of collected used and end-of-life mobile phones ( Схема принятия решений о трансграничных перевозках собранных мобильных телефонов, бывших в употреблении, и с истекшим сроком эксплуатации (
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
Mr. AMOR said that, in his view, the Committee should defer a decision until its next session. Г-н АМОР говорит, что, по его мнению, Комитету следует отложить принятие решения до его следующей сессии.
Action on the draft decision was postponed to the next meeting of the Council. Принятие решения по данному проекту решения было отложено до следующего заседания Совета.
In case of failure to reach a decision through the majority requirement, the presiding arbitrator solution would then be provided for. Для случая невозможности достичь решения на основании требования большинства следует предусмотреть подход, предполагающий принятие решения председательствующим арбитром.
The Swiss delegation also indicated that they would appreciate a decision at the current Standing Committee so that the rental agreement could be finalized with UNHCR and the authorities could begin discussions on some required alterations to the building. Швейцарская делегация указала также, что она была бы признательна за принятие решения по этому вопросу на текущем совещании Постоянного комитета, с тем чтобы можно было закончить оформление договора аренды с УВКБ, а власти могли бы приступить к обсуждению некоторых предложений по необходимой реконструкции здания.
In this regard, the Committee also refers to article 37 (d) of CRC, where the child deprived of liberty has the right to a prompt decision on his/her action to challenge the legality of the deprivation of his/her liberty. статьи 37 КПР, согласно которому ребенок, лишенный свободы, имеет право на незамедлительное принятие решения в отношении своего заявления, в котором он оспаривает законность лишения его свободы.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
Yes, well, I'm the kind of person who can make a decision and commit to it. Знаешь, я из той породы людей что способны сделать выбор и придерживаться его.
Or the decision will be made for you. Или выбор будет сделан за вас.
He made his decision, Rhea. Он сделал свой выбор, Рея.
We sense, and the world senses, that the Security Council is coming close to making a decision between war and peace. Мы, как и весь мир, ощущаем, что Совет Безопасности близится к принятию решения, в котором он должен сделать выбор между войной и миром.
All secondary school students have access to careers counselling and vocational guidance to enable them to make informed decision and choices for their careers. Все ученики средних школ имеют доступ к консультациям по вопросам профессиональной деятельности и по вопросу о выборе профессии, что дает им возможность принять решение и сделать свой выбор в отношении профессиональной деятельности на основе всей имеющейся информации.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
Mr. President, I would like to reaffirm our appreciation and support for the decision taken by the six Presidents for the year 2006 to work together. Г-н Председатель, мне хотелось бы подтвердить нашу признательность и поддержку в том, что касается принятого шестью председателями на 2006 год решения о совместной работе.
In the meantime, the international community came to realize the importance of the decision of the 2005 World Summit to establish the Peacebuilding Commission, which has contributed significantly to peacebuilding through its achievements over the past five years of its operations. В то же время международное сообщество осознало значение принятого в 2005 году Всемирным саммитом решения учредить Комиссию по миростроительству, которая своими успехами за прошедшие пять лет своей работы внесла значительный вклад в дело миростроительства.
The Director said that PSD staff in both New York and Geneva were always available for direct, bilateral consultation with individual delegations on specific questions. (See the annex, decision 1999/2, for the text of the decision adopted by the Executive Board.) Директор сказал, что сотрудники ОЧС в Нью-Йорке и Женеве всегда готовы к прямым, двусторонним консультациям с отдельными делегациями по конкретным вопросам. (Текст решения, принятого Исполнительным советом, см. в приложении к решению 1999/2.)
An abstract of the authority's decision should be prominently published, at the expense of the firms concerned, in the largest newspaper of the Brazilian state in which each firm was established; с) опубликовать за счет указанных компаний выдержку из принятого органом по вопросам конкуренции решения на первых полосах ведущей газеты бразильского штата, в котором зарегистрированы эти компании;
This item was originally included in the 1995 work programme following a decision in 1994 by the Secretariat to abandon a project aimed at tightening security arrangements at the Headquarters premises for which payment in the amount of $938,764 had already been effected to an outside contractor. Этот вопрос был первоначально включен в программу работы на 1995 год после принятого в 1994 году решения Секретариата отказаться от проекта усиления охраны помещений Организации Объединенных Наций, в связи с которым внешнему подрядчику был произведен платеж в размере 938764 долл. США.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
It was Boult's decision not to play all seven movements at this concert. Адриан решил не играть все семь частей на этом концерте.
The Court bases the decision on the lack of credible new evidence. Суд решил так из-за недостатка достоверных и новых доказательств.
I made a decision to get out of my rut. Я решил полностью изменить свою жизнь.
I made a decision to protect us. И я решил нас защитить.
The Board decided not to further pursue the issue for the moment, but to await first the information to be supplied by the Executive Secretary at the forthcoming WP. meeting, before deciding on any possible reaction to the Executive Secretary's decision." Совет решил на данный момент не продолжать рассмотрение этого вопроса, а вначале ознакомиться с информацией, которая будет предоставлена Исполнительным секретарем на предстоящей сессии WP., прежде чем предпринимать какие-либо возможные ответные шаги в связи с решением Исполнительного секретаря".
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
Meeting me was the right decision. Вы правильно решили встретиться со мной.
Have you come to a decision about him? Вы решили что делать с ним?
It was our decision. Мы сами так решили.
He wants a decision now. Хочет узнать, что вы решили.
So, I think this is a pretty easy decision. Вот мы всё и решили.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
The Committee recommends that the decision taken at its thirteenth session on the issue of reservations to the Convention be reiterated to the Sub-commission. Комитет рекомендует вновь информировать Подкомиссию о решении по вопросу об оговорках к Конвенции, принятом на его тринадцатой сессии.
The Commission recalled its earlier decision, taken at its seventieth session, to recommend that the designation of non-family duty station be harmonized as a prerequisite for achieving the desired harmonization of conditions of service in the United Nations common system. Комиссия напомнила о ранее принятом ею на семидесятой сессии решении рекомендовать унифицировать определение «несемейного» места службы в качестве предпосылки для достижения желаемой унификации условий службы в общей системе Организации Объединенных Наций.
As noted in the decision paper adopted by the International Coordinating Committee at its twentieth session, the general observations may be used to: Как отмечено в решении Международного координационного комитета, принятом на его двадцатой сессии, общие замечания могут формулироваться с целью:
In decision 2/1, adopted by the Intergovernmental Negotiating Committee for the Elaboration of an International Convention to Combat Desertification in those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification at its second session, the Committee defined the mandates of the two Working Groups. В решении 2/1, принятом Межправительственным комитетом по ведению переговоров на его второй сессии, Комитет определил мандаты двух рабочих групп.
The decision that was adopted yesterday - and we consider that it was indeed adopted yesterday - was communicated to my Government, which is formulating its position with a view to a vote on Friday. О принятом вчера решении - а мы полагаем, что оно действительно было принято вчера - мы сообщили нашему правительству, которое формулирует свою позицию в отношении голосования, которое состоится в пятницу.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
I know I promised to respect whatever decision you made, but I must ask you to reconsider. Я помню, что обещал уважать любое Ваше решение, но я должен попросить пересмотреть приговор.
As the Criminal Cases Review Commission issued a provisional decision not to refer Mr. Lopo's sentence to the Court of Appeal, his removal remains imminent. Поскольку Комиссия по пересмотру уголовных дел вынесла временное решение не передавать приговор по делу г-на Лопо в Апелляционный суд, его депортация по-прежнему является неизбежной.
The release without incident on 25 April of 145 Kosovo Albanians charged with "terrorism", following the Serbian Supreme Court decision on 23 April to overturn the controversial verdict on the "Djakovica Group", was a breakthrough event. Большой победой стало произошедшее без каких-либо инцидентов освобождение 25 апреля на основании постановления Верховного суда Сербии от 23 апреля, отменившего спорный приговор по делу «группы Джяковицы», 145 косовских албанцев, обвиненных в «терроризме».
In accordance with article 6 of this Law, criminal cases are tried only by a court making a decision about the grounds of the charge, justifying innocent persons or considering them guilty in committing a crime and inflicting punishment on them. В соответствии со статьей 6 этого Закона уголовные дела рассматриваются только судом, который вправе принять решение по существу предъявляемого обвинения, вынести оправдательный приговор невиновным или обвинительный приговор виновным в совершении преступления лицам и установить для них соответствующее наказание.
Pre-trial detention is also immediately terminated when a decision is taken to convict, even if an appeal has been filed, and the prison term imposed is not longer than that already served. Кроме того, предварительное заключение незамедлительно прекращается в том случае, когда вынесен обвинительный приговор, даже если он обжалуется, и назначенная мера наказания не превышает срок, уже проведенный обвиняемым в тюрьме.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
The Russian court had to bring the court's decision to Russian territory. Привести решение суда в исполнение на территории России должен был российский суд.
For the time being he was unable to provide more information on the specific court case referred to by Mr. Scheinin involving a Guarani community and a logging company in the Province of Misiones, since the court's decision was currently under appeal. В настоящее время он не располагает дополнительной информацией о конкретном судебном деле, о котором говорит г-н Шейнин, касающемся общины Гуарани, и компании по заготовке и транспортировке леса в провинции Мисионес, поскольку решение суда находится в данный момент на апелляции.
Compliance with the decision has nonetheless presented recurrent obstacles affecting women's rights and there is evidence of the continuing existence of discriminatory criteria that impede access to the right to health in this sphere. Тем не менее на практике, несмотря на указанное решение суда, продолжают существовать препятствия, мешающие осуществлению указанного права женщин и свидетельствующие о том, что в отношении женщин применяются дискриминационные критерии, затрудняющие реализацию их права на охрану здоровья в рассматриваемом контексте.
The Court's decision related to the way in which the re-registration procedure for paraquat in the EU was handled and to the manner in which the Commission interpreted the relevant laws and applied them to its analysis of the data. Решение суда касалось того, каким образом проводилась процедура повторной регистрации параквата в ЕС, и того, каким образом Комиссия интерпретировала соответствующие законы и применила их к анализу данных.
2.8 The author appealed his sentence to the Osh Regional Court. On 3 August 2000, the Appeal College on Criminal Cases of the Osh Regional Court reversed the decision of the first instance court and referred the case back to the Osh City Court for re-examination. 2.8 Автор обжаловал вынесенный ему приговор в Ошском областном суде. 3 августа 2000 года Апелляционная коллегия по уголовным делам Ошского областного суда отменила решение суда первой инстанции и вернула дело в Ошский городской суд на пересмотр.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
In this case, the Registrar shall convey the decision to the parties to the dispute and to the Secretary-General, who shall so inform States members. В этом случае Секретарь направляет такое распоряжение сторонам спора и Генеральному секретарю, который информирует государства-члены.
The decision, which shall be immediately enforceable, may be challenged before the competent judge, who shall in each case refer the matter to the Constitutional Court for possible review. Такое распоряжение, которое подлежит немедленному исполнению, может быть обжаловано у компетентного судьи, который в любом случае направляет его в Конституционный суд для возможного пересмотра.
The decision also rules that the competence to regulate such property is the exclusive responsibility of the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina, which, nevertheless, must take into consideration the interests and needs of the entities. В решении также устанавливается, что распоряжение таким имуществом является исключительной прерогативой Парламентской ассамблеи Боснии и Герцеговины, которая тем не менее должна принимать во внимание интересы и потребности образований.
An order for extension should be granted only within six months of the act or decision in question and only if it is established that proceedings could not reasonably have been commenced at an earlier date. Распоряжение о продлении срока должно отдаваться только в течение шести месяцев с момента принятия соответствующего акта или решения и только при установлении того, что производство не могло реально начаться на более раннем этапе.
3.2 Pending the Committee's decision on the merits of his communication, the author requests the Committee to request Switzerland, under rule 108, paragraph 9, of the Committee's rules of procedure, not to implement the expulsion order against him and his companion. 3.2 Автор просит, чтобы Комитет до вынесения своего решения по существу его сообщения ходатайствовал перед Швейцарией, согласно пункту 9 правила 108 своих правил процедуры, не приводить в исполнение распоряжение о высылке, изданное в отношении его самого и его спутницы.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
The competent authority considers the project design, including the OVOS report, and issues its expertiza conclusions which, together with the construction permit, constitute the decision of a permitting nature. Компетентный орган рассматривает проектную документацию, включая отчет по ОВОС, и выдает свое заключение по результатам экспертизы, которая вместе с разрешением на строительство представляет собой решение разрешительного характера.
It was for a court or a jury to decide if any inference might properly be drawn from a person's decision at that stage to remain silent until legal advice became available, which would in any case be within 36 or at the most 48 hours. Право решать вопрос о возможности сделать заключение на основании решения лица сохранять на данном этапе молчание до получения помощи адвоката, которая в любом случае будет предоставлена в течение 36 или, по крайней мере, 48 часов, принадлежит суду или жюри присяжных.
Reaffirms its previous conclusion and decision on this subject, adopted at its forty-eighth and forty-ninth sessions; а) подтверждает свои предыдущие заключение и решение по этому вопросу, принятые на его сорок восьмой и сорок девятой сессиях;
This decision, along with the conclusion of the CTBT, strongly consolidates the foundations of international stability and security and creates better prospects for us successfully to move forward in the area of disarmament. Это решение, как и заключение ДВЗЯИ, весомо укрепляет основы международной стабильности и безопасности, создает лучшие перспективы для успешного продвижения вперед в области разоружения.
On 7 June 2007, based on the report of the Medical College of Peru dated 7 May 2007 stating that there was a grave risk to L.C.'s health if the pregnancy continued, the author submitted to the hospital authorities an appeal for reconsideration of their decision. 7 июня 2007 года автор, опираясь на заключение Перуанского медицинского общества от 7 мая 2007 года, в котором шла речь о существовании серьезной угрозы для здоровья Л.С. в случае сохранения беременности, представила больничной администрации ходатайство о пересмотре ее решения.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
Our decision to meet today at the ministerial level is clear evidence of our refusal to accept the situation and our resolve to tackle and to eliminate the tentacles of terrorism. Наша решимость провести сегодня заседание на уровне министров является четким свидетельством нашего отказа согласиться с ситуацией и нашей решимости обрубить щупальца терроризма.
That decision demonstrated Algeria's dedication to democratic progress and constructive cooperation and also reaffirmed its commitment to contribute to the strengthening of the Council's efforts for the promotion and protection of human rights. Это решение свидетельствует о приверженности Алжира делу продвижения идеалов демократии и конструктивному сотрудничеству, а также подтверждает его решимость содействовать укреплению усилий Совета по поощрению и защите прав человека.
Another, more straightforward, means of showing the Government's resolve would be to dedicate 26 June as a day to remember torture victims, in line with the General Assembly's decision of December 1997. Еще одной, даже более наглядной мерой, демонстрирующей решимость правительства в этой области, стало бы объявление 26 июня днем памяти жертв пыток в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи от декабря 1997 года.
We welcome both of these public commitments to work constructively with UNMEE to implement the final and binding decision of the Boundary Commission in accordance with the Algiers Agreements, and we hope that our visit has in many ways strengthened the commitment of these leaders. Мы приветствуем оба эти публичные заверения в готовности конструктивно сотрудничать с МООНЭЭ в интересах выполнения окончательного и имеющего обязательную силу решения Комиссии по вопросу о границах на основе Алжирских соглашений, и мы надеемся, что наш визит во многом укрепил решимость этих лидеров.
In its resolution 1667 of 31 March 2006, the Security Council took note of my letter of 22 March and expressed its determination to review the tasks and troop levels of UNOCI by the end of April 2006, with a view to a decision on its reinforcement. В своей резолюции 1667 от 31 марта 2006 года Совет Безопасности принял к сведению мое письмо от 22 марта 2006 года и выразил решимость провести обзор задач ОООНКИ и численности военнослужащих в ее составе к концу апреля 2006 года, с тем чтобы принять решение о ее укреплении.
Больше примеров...