Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
You take as much time as you need to make whatever decision you want. Возьми столько времени, сколько тебе нужно, чтобы принять то решение, которое ты хочешь.
The Haute Cour returned a decision that would divide the kingdom into two administrative districts. Совет принял компромиссное решение, разделив королевство на два административных района.
It is a decision being taken virtually independently of Prime Minister Tony Blair, and even against his wishes. Это решение принимается практически независимо от премьер-министра Тони Блэра и даже против его желания.
The decision to allow the vessel to sail directly into the path of Typhoon Frank resulted from plain and simple incompetence. Решение разрешить судну плыть прямо в траекторию тайфуна «Франк» стало следствием простой и явной некомпетентности.
That decision was one of the last taken by Romano Prodi's Commission, of which I was a member. То решение было одним из последних, принятых Комиссией Романо Проди, членом которой я был.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
In a decision of 29 April 1999 the State Attorney for Zealand concluded that there was no reason for reversing the decision of the police. В решении от 29 апреля 1999 года Государственный прокурор Зеландии вынес постановление об отсутствии основания для изменения решения полиции.
After examining the case, the judge announces in the deliberations room the decision, which must be pronounced at the court session. По результатам рассмотрения дела судья в совещательной комнате выносит постановление, которое подлежит оглашению в судебном заседании.
Constitutional Court Decision 41/1999, of 22 March Постановление Конституционного суда 41/1999 от 22 марта
He has also been informed of the ramifications of this decision on the large number of judicial appointments of a part-time nature in the United Kingdom. Специальный докладчик был проинформирован о том, что Лорд-адвокат решил опротестовать в Тайном совете постановление Апелляционного суда.
In particular, they claimed that the Commissioner's decision to allow the wearing of the Khalsa Sikh turban instead of the stetson is unconstitutional. On 8 July 1994, the Federal Court dismissed the author's claim deciding that there was no violation of the Canadian Charter. В частности, они утверждали, что решение комиссара о разрешении сикхам, входящим в хальсу, носить тюрбан вместо шляпы является неконституционным. 8 июля 1994 года Федеральный суд отклонил иск авторов и вынес постановление об отсутствии какого-либо нарушения Конституции Канады.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
Mr. De Alba (Mexico) said that the decision taken on the draft resolution sent a clear and very important message. Г-н де Альба (Мексика) говорит, что решение, принятое по данному проекту резолюции, направляет четкий и чрезвычайно важный сигнал.
The decision taken by the Government to provide free of charge legal assistance to socially vulnerable groups is a commendable step forward. Принятое правительством решение о предоставлении бесплатной юридической помощи социально уязвимым группам является похвальным шагом вперед.
The most significant of these changes were (a) the decision to use different ballot papers for the National Assembly and provincial legislature elections; and (b) the decision taken, only one week before the election, to include the IFP on the ballot papers. Наиболее значительными из этих изменений были а) решение использовать разные избирательные бюллетени для выборов в Национальное собрание и в провинциальные законодательные органы и Ь) принятое лишь за неделю до проведения выборов решение о включении ПСИ в избирательные бюллетени.
Taking note of the declaration adopted at the Ministerial Meeting of the Least Developed Countries, held in New York on 30 September 1993, in pursuance of the decision taken at the Ministerial Meeting held at Dhaka in February 1990, 4 принимая к сведению заявление, принятое на Совещании наименее развитых стран на уровне министров, которое состоялось в Нью-Йорке 30 сентября 1993 года в соответствии с решением, принятым на совещании министров в Дакке в феврале 1990 года 4/,
Moreover, it was noted that the Pinochet decision, rendered in 1999, had not been widely followed. Кроме того, было отмечено, что принятое в 1999 году решение по делу Пиночета не стало основанием для большого числа прецедентов.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
The document concludes with the recommendations to be presented for consideration and decision at the seventy-third session of the Committee on Housing and Land Management in September 2012. В заключительной части документа приведены рекомендации, подлежащие представлению Комитету по жилищному хозяйству и землепользованию для рассмотрения и принятия решений на его семьдесят третьей сессии, которая состоится в сентябре 2012 года.
NASCO reported that it has adopted a decision structure consistent with the precautionary approach to ensure that harvest levels for all fisheries for Atlantic salmon reflect the abundance and diversity of the exploited stocks. НАСКО сообщила, что взяла на вооружение такую структуру принятия решений, которая согласуется с осторожным подходом, чтобы уровни добычи на всех промыслах атлантического лосося отражали численность и разнообразие эксплуатируемых запасов.
Other approaches are: to treat model comparison as a decision problem, computing the expected value or cost of each model choice; to use minimum message length (MML). Другие подходы: трактовать модель сравнения как задачу принятия решений, вычисляя ожидаемое значение или цену каждого выбора модели; использовать принцип сообщений минимальной длины (англ. minimum message length, MML).
The Government is committed to this transparent process and believes that it is an interactive way of ensuring that it not only makes informed decision but more importantly that its decision is democratic in that it is mandated by the people. Правительство намерено и дальше придерживаться этой практики транспарентности и полагает, что именно такой интерактивный образ действий обеспечивает принятие правильных решений и, что еще более важно, обеспечивает демократический характер принятия решений, отвечающих интересам народа.
Despite the adoption of a floating completion point, none of the 12 HIPCs that reached their enhanced decision point between October and December 2000 had reached the enhanced completion point by December 2003. Несмотря на принятие гибкой схемы завершающих этапов ни одна из 12 БСВЗ, достигших этапа принятия решений по расширенной схеме в период с октября по декабрь 2000 года, так и не вышла на завершающий этап по расширенной схеме к декабрю 2003 года.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
She proposed deferring a decision on the procedure to be adopted until the guide had been completed. Она предлагает отложить принятие решения по процедуре до завершения работы над руководством.
The Committee also deferred a decision on the German Advisory Council on Global Society Change. Комитет также отложил принятие решения в отношении Германского консультативного совета по глобальным изменениям.
The AC. endorsed these positions and deferred the decision to its November 2009 session. АС.З согласился с высказанными точками зрения и отложил принятие решения до своей ноябрьской сессии 2009 года.
The diagnosis time is shortened, double examinations can be avoided and the therapy decision has a solid basis. Таким образом сокращается время на составление анамнеза, исключается повторное проведение обследований, а принятие решения о проведении терапии базируется на прочной основе.
She had three years in which to make the decision, whereas under the former legislation, she would automatically have taken the nationality of her husband. Г-н Мульяна говорит, что индонезийская женщина, вышедшая замуж за иностранца, может выбрать гражданство мужа или оставить собственное, индонезийское. У нее есть три года на принятие решения, в то время как согласно прежнему законодательству она автоматически принимала бы гражданство своего мужа.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
The prefect may not overrule that choice except for serious reasons, related, in particular, to public order, and must issue an explicitly substantiated decision in such cases. Префект может отклонить выбор соответствующего лица только при наличии серьезных оснований, в частности по соображениям общественного порядка или в силу твердо обоснованного решения.
His decision cannot be any harder, ladies and gentlemen. Ему предстоит очень трудный выбор.
Have you made your decision? Вы уже сделали выбор?
It's a dynamic time in Sunny Isle, and Miami Residence Realty has the local knowledge you need to make an informed decision about the Sunny Isles Beach condo for sale that's right for you. Динамика развития Sunny Isles Beach не ослабевает, поэтому самое время обдумать покупку или аренду одной из шикарных квартир Sunny Isles Beach, а специалисты Miami Residence Realty, обладающие необходимым опытом и подробной информацией о состоянии местного рынка недвижимости, помогут вам сделать обдуманный выбор.
Of course I was insecure and of course we were drifting apart at the time and instead of trying to communicate I lashed out and I made a terrible decision, and Знаешь, я сомневался и ты знаешь, на тот момент мы разошлись, но вместо разъяснений я вспылил и сделал кошмарный выбор, и
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
It is also devising follow-up actions in response to the decision by the senior officials at their sixteenth meeting. Она также продумывает последующие действия по выполнению решения старших должностных лиц, принятого на их шестнадцатом совещании.
A member State or international organization may be given discretion with regard to implementation of a binding decision adopted by an international organization. Государству-члену или международной организации-члену могут быть предоставлены дискреционные полномочия в отношении осуществления обязательного решения, принятого международной организацией.
In the light of article 137 of the Constitution and the Constitutional Court decision of March 2004 on the declaration of states of emergency, please provide additional information about legal and administrative oversight measures that currently apply when a state of emergency is declared. В свете статьи 137 Конституции и принятого в марте 2004 года решения Конституционного суда об объявлении чрезвычайного положения просьба представить дополнительную информацию относительно правовых и административных мерах контроля, которые применяются сегодня в случае объявления чрезвычайного положения.
4.2 As regards exhaustion of domestic remedies, the State party alleges that there are effective remedies against the decision of 8 May 2006 by the Home Office, which refused the author's request for discretionary leave on humanitarian grounds. 4.2 Что касается вопроса об исчерпании внутренних средств правовой защиты, то государство-участник заявляет о наличии эффективных средств правовой защиты от решения, принятого министерством внутренних дел 8 мая 2006 года, в котором автору было отказано в ее просьбе о предоставлении ей дискреционного разрешения по гуманитарным причинам.
Decision: By unanimous consensus of the Group of Experts, a recommendation is being forwarded to the Committee on Sustainable Energy to continue the mandate of the Ad Hoc Group of Experts on Coal and Thermal Power for another two years. Решение: На основе принятого консенсусом единогласного решения Группы экспертов Комитету по устойчивой энергетике направляется рекомендация о продлении мандата Специальной группы экспертов по углю и тепловой энергии еще на два года.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
On the contrary... since your decision to prosecute my brotherinlaw. Напротив, с тех пор, как ты решил преследовать моего шурина.
It decided to prepare lists of issues and questions also for initial reports, a decision that took effect at its thirty-second session. Он решил готовить перечни проблем и вопросов и для первоначальных докладов; это решение вступило в силу на тридцать второй сессии Комитета.
He decided not to appeal against this decision of pre-trial detention, because of the ineffectiveness of any legal avenue. Он решил не обжаловать это постановление о его заключении под стражу из-за недейственности любых юридических процедур.
Pending additional information, the TIRExB decided to adopt the amended Rules of Procedure, possibly by means of a written procedure, so that the decision could be submitted for endorsement by AC. at its forthcoming session. В ожидании дополнительной информации ИСМДП решил утвердить Правила процедуры с внесенными в них поправками, возможно, на основе сформулированной в письменном виде процедуры, с тем чтобы данное решение можно было представить на утверждение АС. на его предстоящей сессии.
Holly's drummer Carl Bunch suffered frostbite to his toes (while aboard the bus) and was hospitalized, so Holly made the decision to find another means of transportation. После того, как барабанщик Карл Банч во время одного из таких переездов обморозил пальцы прямо внутри автобуса и был госпитализирован, Бадди Холли решил найти другое средство передвижения.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
It was a good decision to not reinstate the whiteboard in here. Правильно, что решили не восстанавливать здесь белую доску.
Have you come to a decision about him? Вы решили что делать с ним?
Was the final decision made at the meeting? Что решили на заседании?
We've therefore decided to heed this feedback and made the decision dialogs on unknown entries optional in a new TeaTimer version now available as beta. Поэтому мы решили в будущих версиях TeaTimer-а делать сообщения о таких вещах необязательными, отключаемыми.
Ms. Paternottre (Belgium) said that steps had been taken to contact young women who had attended briefings on diplomatic careers but had decided not to take the entrance examinations, in order to determine the reasons for their decision. Г-жа Патернотр (Бельгия) говорит, что ведется работа по установлению контактов с молодыми женщинами, которые прошли собеседование для поступления на дипломатическую службу, однако решили не сдавать вступительные экзамены; это делается для того, чтобы определить причину такого решения.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
In that context she deplored the decision by the United States to suspend Bolivia from the benefits of the Andean Trade Preferences Act and the fact that some countries made official development assistance dependent on progress in eliminating coca production. В связи с этим она глубоко сожалеет о принятом Соединенными Штатами решении лишить Боливию льгот в рамках Закона о расширении Андской зоны преференциальной торговли, а также о том, что некоторые страны поставили получение помощи на цели развития в зависимость от достигнутого прогресса в ликвидации производства коки.
Where the Committee decides that a communication is inadmissible, it shall, as soon as possible, communicate its decision and the reasons for that decision through the Secretary-General to the author of the communication and to the State party concerned. В тех случаях, когда Комитет принимает решение о неприемлемости сообщения, он в кратчайшие возможные сроки уведомляет через Генерального секретаря автора данного сообщения и соответствующее государство-участник о принятом решении и основаниях его принятия.
Recalling the decision taken at its sixty-second session (February 2000) to establish an Ad hoc Multidisciplinary Group of Experts on Safety in Tunnels to respond to that aim, напоминая о своем решении, принятом на шестьдесят второй сессии (февраль 2000 года), о создании Специальной многопрофильной группы экспертов по безопасности в туннелях, для того чтобы достичь эту цель,
Operative paragraph 5, which is also new, recalls the decision reached at the Fifth Review Conference that the Sixth Review Conference would consider the work of the meetings of States parties and meetings of experts and decide on any further action. В пункте 5 постановляющей части, который тоже является новым, напоминается о принятом на пятой Конференции по рассмотрению действия Конвенции решении о том, что шестая Конференция по рассмотрению действия Конвенции изучит результаты работы совещаний государств-участников и совещаний экспертов и примет решение о любых последующих действиях.
In any case, this provision was declared unconstitutional by the Constitutional Chamber of the Supreme Court of Justice, in decision No. 1999-00616 of 10.00 hours on 29 January 1999, ruling on a case brought by a subject of private law challenging that provision. В любом случае эта норма была признана неконституционной в 1999 году в решении Конституционной палаты Верховного суда Nº 1999-00616, принятом 29 января 1999 года, в 10 час. 00 мин., по делу об иске, представленном против одного из субъектов частного права.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
If the latter court confirms the death penalty, the decision is referred to the President of the Republic for ratification. Если этот суд утвердит приговор к смертной казни, решение передается Президенту Республики для его утверждения.
Article 4 states: Amparo proceedings may also be instituted if a Venezuelan court, acting beyond its authority, issues a decision or ruling or orders an act which violates a constitutional right. Статья 4 предусматривает: Кроме того, дело в порядке ампаро возбуждается в том случае, когда тот или иной судебный орган Республики, выходя за рамки своей компетенции, выносит определение или приговор, либо постановляет произвести действие в нарушение того или иного конституционного права.
Appeal against a judgement, ruling or decision of the judge or court (Code of Criminal Procedure, art. 86, para. 4) обжаловать приговор или определение (постановление) судьи или суда (пункт 4 статьи 86 УПК Туркменистана).
After the sentencing, President Trump tweeted "The decision on Sergeant Bergdahl is a complete and total disgrace to our Country and to our Military." Президент Дональд Трамп раскритиковал это приговор, написав в Твиттере:«Приговор сержанту Бергдалу это полный и тотальный позор для нашей страны и нашей армии».
[shall annul the conviction and refer the accused to a Chamber at the same level as, but having composition different from, that of the Chamber that handed down the annulled decision.] [отменить обвинительный приговор или передать обвиняемого Палате того же уровня, что и Палата, вынесшая отмененное решение, но другого состава.]
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
Chevron had stated that the military intervention was necessary to protect the lives of its workers and considers the jury's decision vindication for the accusations of wrongdoing. Chevron утверждал, что военное вмешательство было необходимо для защиты жизни её работников и считает решение суда присяжных доказательством этого.
On these grounds, the court declared the decision of the court of first instance to be unfounded, overturned the decision and ordered a retrial, indicating the need to base a decision on the applicable substantive law. На этом основании суд признал решение суда первой инстанции необоснованным, отменил его и передал дело на новое рассмотрение, указав на необходимость вынести решение на основе подлежащих применению норм материального права.
The final settlements with each family shall be laid down in a legally binding document, such as a binding court decision or a legally valid contract. Окончательное урегулирование проблем каждой семьи должно быть закреплено в юридическом документе, имеющем обязательную силу, таком, как имеющее обязательную силу решение суда или юридически действительный контракт.
The Committee observes that the author's sentence was based on a court decision, i.e. on legal grounds, while the requirements of domestic legislation on the type of information a sentence should contain are outside the scope of the Covenant. Комитет отмечает, что вынесенный автору сообщения приговор опирается на решение суда, т.е. на законные юридические основания, в то время как требования национального законодательства в отношении вида информации, которую должен содержать приговор, находятся вне сферы охвата положений Пакта.
With regard to whether the decision in the Rono case heralded a change, he said that the Convention had been invoked in another two court cases in 2007 and it seemed that those cases would serve as a precedent. Что касается того, является ли решение суда по делу Роно предвестником перемен, то, по словам оратора, ссылки на Конвенцию делались в 2007 году при рассмотрении еще двух судебных дел, и, по всей видимости, именно эти дела и создали прецедент.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
The Minister of Justice has issued a decision forming a special judicial committee to conduct the necessary investigations into the terrorist crime that occurred in the town of Khattab in Hama governorate. Министр юстиции издал распоряжение о создании специального судебного комитета для проведения необходимых расследований в связи с этим преступным актом терроризма, который имел место в селении Хаттаб в провинции Хама.
Without waiting to receive the letter, the Audiencia Nacional, on 2 March, issued an order instructing the Crown Prosecution Service to file an appeal against the decision to release General Pinochet. Не ожидая получения письма, Суд национальной юрисдикции 2 марта издал распоряжение, в котором он обратился к Королевской прокуратуре с просьбой представить апелляцию на решение об освобождении генерала Пиночета.
In its decision 4/5, the Conference requested UNODC to develop tools to improve the cooperation among law enforcement agencies and to make information on successful practices available to Member States, with the aim of facilitating the participation of witnesses in the criminal justice process. В своем решении 4/5 Конференция просила ЮНОДК подготовить инструментарий в целях улучшения сотрудничества между правоохранительными органами и предоставить в распоряжение государств-членов информацию об успешных видах практики, направленных на облегчение участия свидетелей в мероприятиях системы уголовного правосудия.
Should the right to equal treatment have been violated, ETA may order the elimination of the situation concerned, prohibit further continuation of the conduct concerned; publish its decision or impose a fine. Если право на равное обращение нарушено, ОРО может отдать распоряжение о ликвидации нарушений, запретить продолжение соответствующего поведения, опубликовать свое решение либо наложить штраф.
The decision has been appealed. Это распоряжение было обжаловано.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
The speaker concluded that, without improvements in this area, his delegation might prepare a draft decision on this subject for Board at a subsequent session. Оратор сказал в заключение, что, если в этой области не будет никаких улучшений, его делегация подготовит, возможно, проект решения по данному вопросу для рассмотрения Советом на одной из последующих сессий.
According to the complainant, because she was expecting a new interview, she sent this medical report only after reception of the decision of the ARK of 1 December 2004. По словам заявительницы, она представила это медицинское заключение лишь после получения решения АКУ от 1 декабря 2004 года, поскольку она ждала нового собеседования.
Thus, the International Maritime Organization (IMO) Sub-Division for Legal Affairs, upon a request of the governing bodies, has opined in relation to a decision on an "interpretative resolution": Так, сектор Международной морской организации (ИМО) по правовым вопросам по просьбе руководящих органов вынес заключение в связи с решением относительно «интерпретирующей резолюции»:
Lastly, we are issuing an extremely serious warning that, if she does not reconsider her decision and these monstrous criminals are pardoned, diplomatic relations between the Republic of Cuba and the Republic of Panama will be automatically severed the moment it is made public. В заключение мы хотели бы со всей серьезностью заявить, что, если не будет отменено принятое решение и будет осуществлена амнистия упомянутых преступников-чудовищ, дипломатические отношения между Республикой Кубой и Республикой Панама будут автоматически разорваны в тот же самый момент, когда будет объявлена эта новость.
Following the decision of the Pre-Trial Chamber, composed of Judges Byron, Kam and Joensen, to grant in-part the Prosecution leave to amend the Indictment, a further appearance of the Accused took place on 5 March 2010 where the Accused pleaded not guilty to all counts. После того, как Палата предварительного производства в составе судей Байрона, Кама и Йёнсена, приняла решение предоставить обвинению частичное разрешение на внесение изменений в обвинительное заключение, обвиняемый вновь предстал перед судом 5 марта 2010 года и вновь заявил о своей невиновности по всем пунктам обвинения.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
We welcome the Committee's commitment to strengthen the provision of such assistance to countries in need and its decision to adopt this more proactive approach to its delivery. Мы приветствуем решимость Комитета расширять предоставление такой помощи нуждающимся в ней странам и его решение занять более активную позицию в отношении ее предоставления.
I wish to congratulate the Government of Mexico on its decision to ratify the Rome Statute, as well as to highlight the willingness and commitment of Latin America and the Caribbean concerning this issue. Я хотел бы поздравить правительство Мексики в связи с его решением ратифицировать Римский статут, а также подчеркнуть стремление и решимость стран Латинской Америки и Карибского бассейна работать в этом направлении.
This very wise decision, which we would particularly like to welcome, demonstrates - if that were necessary - the international community's firm commitment to continuing its support for the strengthening of the bases of the new Namibian nation. Это в высшей степени мудрое решение, которое мы хотели бы особо приветствовать, подтверждает - если в этом есть необходимость - решимость международного сообщества продолжать оказывать поддержку процессу укрепления основ новой намибийской стране.
The Congolese Government would like to reiterate here, through me, its commitment to abide by the decision of the arbitral college and the verdict of the ballot boxes. Конголезское правительство хотело бы, через меня, подтвердить свою решимость выполнить решение арбитражного органа и волю избирателей.
India had demonstrated its commitment in that regard by writing off the debt owed by seven highly indebted poor countries and welcomed the recent G-8 decision on irrevocable debt cancellation for those countries. Индия продемонстрировала свою решимость в этом плане, списав задолженность семи бедных стран с крупной задолженностью, и одобряет недавно принятое Группой восьми решение об окончательном списании задолженности этих стран.
Больше примеров...