Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
Richard can answer that, because he made that decision. Пускай ответит Ричард, это было его решение.
Richard can answer that, because he made that decision. Пускай ответит Ричард, это было его решение.
I've made the decision that we are going to release all of our correspondence. Я приняла решение, что мы... раскроем всю нашу корреспонденцию.
That decision was one of the last taken by Romano Prodi's Commission, of which I was a member. То решение было одним из последних, принятых Комиссией Романо Проди, членом которой я был.
I've made the decision that we are going to release all of our correspondence. Я приняла решение, что мы... раскроем всю нашу корреспонденцию.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
In case the operator appeals to the court, the decision of the court shall prevail. В случае обращения оператора в суд с апелляционной жалобой преимущественную силу имеет постановление суда.
On an unspecified date in 2009, the decision of 8 June 2009 was appealed on behalf of the complainant by his parents to the prosecutor K.V. of the Prosecutor's Office of Astana city, who also refused to open an investigation. В неуказанный день в 2009 году постановление от 8 июня 2009 года было обжаловано родителями заявителя от его имени прокурору Астаны К.В., который также отказал в возбуждении уголовного дела.
The court changes or repeals its ruling on the deprivation or restriction of legal capacity if the reasons for the decision change or cease to exist (sect. 10, Civil Code). Суд изменяет или отменяет свое постановление о лишении или ограничении правоспособности, если изменились или более не существуют причины, обусловившие его первоначальное решение (статья 10 Гражданского кодекса).
The decision did not define work as that carried out by muscular or physical effort alone. Это постановление не указало, что выполненной работой является только та, которая осуществляется с применением мускульной или физической силы.
On 13 March 2014, Nechirvan Barzani, Prime Minister of Kurdistan Regional Government, signed the decision of making Halabja district the fourth governorate of Kurdistan Region; that happened just three days before the remembrance of Halabja chemical attack, which happened on 16 March 1988. 13 марта 2014 года Нечирван Барзани, премьер-министр, подписал постановление о образовании на базе района Халабджа четвертой провинции Курдистана; это произошло всего за три дня до годовщины химической атаки, которая произошла 16 марта 1988 года.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
Every decision that's made creates a new universe, as do all dreams and hallucinations. Каждое принятое решение создает новую вселенную, также как все сны и галлюцинации.
We also supported his decision under extremely difficult conditions to declare a state of emergency and appoint a new Government led by Prime Minister Salaam Fayyad. Мы также поддержали его решение, принятое в исключительно сложных условиях, объявить чрезвычайное положение и назначить новое правительство во главе с премьер-министром Саламом Файядом.
We would like to welcome the purely African initiative of the New Partnership for Africa's Development and the General Assembly's decision, taken last month, to support it. Мы хотели бы поприветствовать чисто африканскую инициативу - Новое партнерство в интересах развития Африки - и принятое в прошлом месяце Генеральной Ассамблеей решение поддержать ее.
Under no circumstances shall their right to reconsider, and eventually reverse, a decision taken at the subordinate body level be presented as an "illegitimate attempt". И ни в каком случае их право пересмотреть и даже отменить принятое на уровне вспомогательного органа решение не трактуется как «незаконное покушение».
The recent decision by the G8 finance ministers to cancel the debt of the highly indebted poor countries marked a significant step forward in solving the problem of the unsustainable debt burden of many developing countries. Недавно принятое решение министров финансов «большой восьмерки» о списании задолженности бедных стран с крупной задолженностью ознаменовало собой значительный шаг вперед в урегулировании проблемы неприемлемого уровня задолженности многих развивающихся стран.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
The law shall provide for a rapid decision in this respect. В законе должна быть предписана процедура быстрого принятия решений по таким вопросам.
Any process for legal review needs to be synchronized with each decision point in the acquisition process, as these decision points represent important stages for the input of formal legal advice. Любой процесс юридического разбора нужно синхронизировать с каждым этапом принятия решений в рамках закупочного процесса, ибо эти этапы принятия решений имеют важное значение для инкорпорации официальных юридических заключений.
(a) Algorithms and decision charts; а) алгоритмы и схемы принятия решений;
The unilateral decision taken by Great Britain to proceed in granting exploration zones has been rejected by the Argentine Government, making it difficult for the petroleum companies to decide to work in the area. Принятое Великобританией в одностороннем порядке решение приступить к распределению зон разведки было отвергнуто аргентинским правительством, что затруднило нефтяным компаниям процесс принятия решений о начале работ в районе.
confidence limits for the cost data must normally be within +- 10 % and no further studies should be necessary for an investment decision. Данные по затратам должны обычно иметь степень точности в пределах +-10%, при этом для принятия решений об инвестициях не требуется никаких дополнительных исследований.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
Awaiting the decision on revising Directive 96/50/EC, at its last Plenary session in May 2011, DC decided to postpone the decision on revising its recommendations. В ожидании решения по пересмотру директивы 96/50/ЕС на последнем пленарном заседании, состоявшемся в мае 2011 года, ДК решила отложить принятие решения по пересмотру своих рекомендаций.
Publication of the IEC regulations and decision to open the registration centres of candidates for the elections Публикация регламента НИК и принятие решения об открытии центра регистрации кандидатов для участия в выборах
Paragraph 5 conveys the decision of the Committee to defer a decision on the credentials of Cambodia on the understanding that: В пункте 5 сообщается, что Комитет постановил отложить принятие решения о полномочиях Камбоджи при том понимании, что:
Although he wished to see the consultations with the administering Powers continue, he opposed the proposal to defer the decision on the matter, since that would be against the interests of the peoples of the Non-Self-Governing Territories. Он хотел бы, чтобы консультации с управляющими державами продолжались, но он не согласен с предложением отложить принятие решения по этому пункту, считая, что это не будет служить интересам народов несамоуправляющихся территорий.
The Committee observes that the hospital medical board delayed taking a decision on the request for an abortion submitted by the author for 42 days and the hospital director waited 20 days longer to respond to the request for reconsideration. Комитет отмечает, что медицинская комиссия больницы затянула принятие решения по заявлению о проведении аборта, представленного автором, на 42 дня, а главный врач больницы ждал еще 20 дней, прежде чем отреагировать на просьбу о его пересмотре.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
Can't let nobody make that decision for you. И не допускай, чтобы кто-то сделал этот выбор за тебя.
If the parties choose this option, no further decision need ever be taken by them. Если участники остановят свой выбор на этом варианте, то им больше никогда не потребуется принимать никакого решения.
When she gets up, her biggest decision Когда она просыпается, самый сложный ее выбор
It is also possible that choice-supportive memories arise because an individual is only paying attention to certain pieces of information when making a decision or to post-choice cognitive dissonance. Кроме того, возможно, что выбор - вспомогательные воспоминания и возникают, когда индивид только обращает внимание на определенную информацию при принятии решения или при поствыборном когнитивном диссонансе.
If you made that decision in 1965, the down side of that is the next year we have the Cultural Revolution. Если бы вы сделали этот выбор в 1965 г., то минусом было бы то, что следующий год был годом культурной революции.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
The file shall be handled in secrecy and returned in its entirety to the Unit once a decision has been rendered on the appeal. Материалы рассматриваются при закрытых дверях и подлежат возвращению Группе в полном объеме, независимо от принятого решения.
As regards the legal status of the detainees, on 29 June, in a decision adopted by six votes to three, the Supreme Court ruled that foreign nationals detained without charge at Guantánamo Bay are entitled to challenge their detention before United States federal courts. Что касается юридического статуса задержанных лиц, то в решении Верховного суда от 28 июня, принятого шестью голосами против трех, отмечается, что содержащиеся под стражей в Гуантанамо иностранцы, которым не было предъявлено никаких обвинений, вправе оспорить факт своего задержания в американских федеральных судах.
It notes that defence counsel was present at all stages, from the submission of the defence plea to the Criminal Chamber of the Supreme Court to the filing of an appeal for review of the decision to approve the extradition request issued on 10 March 2010. Оно отмечает, что адвокат присутствовал на всех стадиях разбирательства - от обращения с ходатайством защиты в Уголовную палату Верховного суда до подачи прошения о пересмотре решения удовлетворить просьбу о выдаче, принятого 10 марта 2010 года.
Based on the decision by the Group at its first meeting to rotate the rapporteur and chairman of its meetings among its three regions, Dr. Vute Wangwacharakul and Dr. Ayite-Lo Ajavon were respectively confirmed as Rapporteur and Chairman of the second meeting. На основании решения Группы, принятого на ее первом совещании в отношении ротации докладчика и председателя ее совещаний между тремя регионами, др Вуте Вангвачаракул и др Айите-ло Аджавон были подтверждены в должности соответственно докладчика и председателя второго совещания.
The Chairman invited the Committee to take action on the oral draft decision. Последствия решения, принятого Советом по правам человека, для бюджета по программам будут обсуждаться позднее.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
The Committee agreed that any textual changes that it might propose to decision 1997/2 should be kept to a minimum. Комитет решил, что любые текстовые изменения, которые он может предложить внести в решение 1997/2, следует свести к минимуму.
Only when the buyer initiated the proceeding the seller knew of its decision to terminate the agreement on the additional delivery and only from the moment, i.e. 8th August 2005, the seller was in default. Продавец узнал о том, что покупатель решил расторгнуть соглашение о продлении срока поставки, лишь после того, как тот начал арбитражное разбирательство, и только с этого момента, т. е. с 8 августа 2005 года, можно говорить о нарушении договора продавцом.
However, after speaking with the commission about his complaint, he decided not to file because he was informed that even if the judges scores were changed to his satisfaction, the fight would still result in a victory for Griffin by a majority decision. Однако, после разговора с комиссией по поводу жалобы, он решил не подавать документы, потому что ему сказали, что даже если счёт судей будет изменён к его удовлетворению, бой всё ещё имеет результат в пользу выигрыша Гриффина большинством судей.
In this way the Court of Appeal accorded primacy to the family council decision, which had decided to exclude this property from the succession estate in order to attribute it to other claimant heirs, over and against the rights of the widow. Таким образом, Апелляционный суд постановил, что главенствующую силу над правами вдовы имеет решение семейного совета, который решил исключить этот дом из наследственного имущества, чтобы передать его в пользу других наследников.
And if the past 12 hours have reminded me of anything, it's that two years ago, I made the decision to put Oliver Queen aside and be the Arrow. И если последние 12 часов мне что-то и напомнили, так это то, что 2 года назад я оставил Оливера Куина в стороне и решил быть Сирелой.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
In general, people were happy with the decision to come to Ireland. В целом люди были рады, что они решили приехать в Ирландию.
We have made the decision to make some lemonade out of these lemons and join together as a show choir super group. Мы решили выжать из лимонов немного лимонада и объединиться в супер хор.
Why the decision to let me see him now? А почему вы решили позволить мне увидеть его сейчас?
That's how the two free-lance lawyers perceive the yesterday's decision of the governing Alliance for European Integration leaders to organize a national referendum on adopting a new Constitution. К такому выводу они пришли после того, как лидеры Альянса за европейскую интеграцию (АЕИ) решили провести референдум по принятию новой Конституции.
After the holiday falls Decision, buy one building barracks, previously lived in the officers and spread out. После праздника решили, купить здание казармы, в котором раньше жили офицер и поселился.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
By its decision in October 2000, the Government decided to enhance its drug policy. В своем решении, принятом в октябре 2000 года, правительство постановило усилить политику борьбы с наркоманией.
These workshops were encouraged by the Conference of the Parties to the Framework Convention on Climate Change through decision 5/CP. adopted at its fifth session. В решении 5/СР., принятом на пятой Конференции сторон Рамочной конвенции об изменении климата, было одобрено проведение таких практикумов.
He recalled the decision made by the AC. in June 2005 to achieve the gtr draft in three years according to the three-module scheme. Он напомнил о решении, принятом АС.З в июне 2005 года, для подготовки проекта гтп в течение трех лет в соответствии с трехмодульной схемой.
Where the Committee decides that a communication is inadmissible, it shall, as soon as possible, communicate its decision and the reasons for that decision through the Secretary-General to the author of the communication and to the State party concerned. В тех случаях, когда Комитет принимает решение о неприемлемости сообщения, он в кратчайшие возможные сроки уведомляет через Генерального секретаря автора данного сообщения и соответствующее государство-участник о принятом решении и основаниях его принятия.
The ECCAS secretariat and the Office for Disarmament Affairs informed the Committee of their decision to extend the implementation of the Memorandum of Understanding signed on 18 August 2007 to include the presentation of the review of the geopolitical situation in Central Africa at subsequent meetings of the Committee. Кроме того, Генеральный секретариат ЭСЦАГ и Управление по вопросам разоружения информировали Комитет о принятом ими решении распространить сферу действия меморандума о взаимопонимании, подписанного 18 августа 2007 года, на представление результатов обзора геополитической ситуации в Центральной Африке на последующих совещаниях Комитета.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
5.4 With reference to the Constitutional Court's decision of 2 February 1999, the author notes that Mr. F.'s sentence, which prompted this decision, was subject to review. 5.4 Ссылаясь на постановление Конституционного суда от 2 февраля 1999 года, автор отмечает, что приговор г-ну Ф., ставший поводом для принятия постановления, подлежал пересмотру.
The appeal against this decision was rejected by the Supreme Court on 15 February 1993, whereupon the sentence became final. 2.4 At the time of submission of the communication, Mr. Benhadj was still in prison. Кассационная жалоба на это решение была отклонена Верховным судом 15 февраля 1993 года, в результате чего приговор по данному делу вступил в силу. 2.4 Во время представления сообщения г-н Бенхадж по-прежнему находился в тюрьме.
In general, it appears that the principle of double punishment, namely a prison sentence coupled with a judicial or administrative expulsion decision, is allowed in the countries studied, except in Belgium. В целом обнаруживается, что принцип двойного наказания, то есть приговор в виде лишения свободы, сопровождаемый судебным или административным решением о высылке, принят во всех рассматриваемых странах, за исключением Бельгии.
In case of arbitrary conviction, a person is entitled to paid compensation if he/she has been imposed an effective penalty or found guilty and received no sentence and when upon invoking an exceptional legal remedy, the retrial proceedings have been suspended by a legally valid decision. В случае произвольного осуждения соответствующее лицо имеет право на выплату компенсации, если ему была назначена эффективная мера наказания или оно было признано виновным, но ему не был вынесен приговор и при использовании исключительной меры правовой защиты повторные судебные разбирательства были приостановлены на основании правомерного решения.
Acknowledging the 26 September 2013 decision by the Special Court of Sierra Leone to uphold Charles Taylor's conviction for war crimes and crimes against humanity and recognizing the United Kingdom's willingness to house Mr. Taylor for the duration of his sentence, констатируя решение Специального суда по Сьерра-Леоне от 26 сентября 2013 года о том, чтобы оставить в силе вынесенный Чарльзу Тейлору обвинительный приговор за военные преступления и преступления против человечности, и признавая готовность Соединенного Королевства содержать у себя г-на Тейлора на протяжении срока, к которому он приговорен,
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
On 11 September 2009, the Samarkand Regional Appeal Court left the decision of the trial court unchanged. Самаркандский областной апелляционный суд 11 сентября 2009 года оставил в силе решение суда первой инстанции.
The court's decision was reportedly appealed. Как сообщается, это решение суда было обжаловано.
2.4 On 25 October 1999, the complainant requested the Minister of Immigration, under section 417 of the Migration Act 1958, to substitute, in the public interest, a more favourable decision than that of the Tribunal. 2.4 25 октября 1999 года заявитель просил министра иммиграции в соответствии со статьей 417 Закона о миграции 1958 года заменить в публичных интересах решение Суда более благоприятным решением.
Lastly, the appellate court overturned the lower court's decision regarding the expenses incurred by the debt collection agency inasmuch as such expenses do not fall within the ambit of the CISG. И, наконец, апелляционный суд отменил решение суда первой инстанции в отношении расходов, понесенных агентством по возвращению долгов, поскольку такие расходы не входят в сферу применения КМКПТ.
In accordance with the Agreement on Dispute Resolution which was signed between the parties specialists of ALEXANDROV & PARTNERS obtained and successfully enforced the court decision on the affected party's damages recover by the bodies of local self-government. В соответствии с подписанным сторонами меморандумом об урегулировании спора было получено и успешно обращено к исполнению решение суда о возмещении убытков пострадавшей стороне органами местного самоуправления.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
The Registrar shall communicate the decision to the parties concerned. З. Секретарь доводит распоряжение до сведения соответствующих сторон.
The Agency is entitled to be paid a fine as a debt determined by court decision in a legal procedure. По решению суда, вынесенного в результате судебного разбирательства, указанный штраф поступает в распоряжение Агентства в качестве долга.
Ability to analyse problems, to identify and separate the issues involved and to arrive at a relevant decision or solution способность анализировать проблемы, определять и разграничивать рассматриваемые темы и принимать относительно них определенное решение или распоряжение;
It is proposed that the resources released as a result of that decision be transferred to the Commission in order to enable the Commission to obtain the best expert advice as required for its programme. Предлагается передать в распоряжение Комиссии высвободившиеся в результате принятия этого решения ресурсы, с тем чтобы Комиссия могла получать консультативные заключения ведущих экспертов, необходимые для ее программы.
The authors appealed that decision on 17 February 1987. On 6 May 1987, the Municipality set aside the mayor's demolition order, as the authors' appeal against the demolition order of 17 July 1974 in respect of the shed was still pending. Авторы подали апелляцию на это решение 17 февраля 1987 года. 6 мая 1987 года муниципалитет аннулировал распоряжение мэра о сносе, поскольку апелляция авторов на распоряжение о сносе сарая от 17 июля 1974 года все еще не была рассмотрена.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
If it does not confirm the indictment, all the warrants issued prior to the decision of non-confirmation shall cease immediately to have effect. Если она не утверждает обвинительное заключение, все приказы, изданные до вынесения решения о неутверждении, немедленно теряют свою силу.
Even though the applicant had offered such an opinion, the tribunal had neither ordered one nor given any reasons for its decision. Несмотря на то, что истец предложил обеспечить такое заключение, суд не вынес постановления о таком заключении и не привел никаких обоснований своего решения.
In conclusion, my delegation believes that this Council must hear the opinions of countries of the region prior to taking a final decision on the location of the archives. В заключение хочу сказать, что, по мнению моей делегации, Совет должен заслушать мнения стран региона, прежде чем выносить окончательное решение о месте расположения архивов.
By decision of 7 July 1998, the RRT refused the complainant's application. 25 августа 1998 года суд направил апелляцию в РРТ на повторное заключение.
5.4 The author closes by citing the reference made by the rapporteur in the Cochet case to the Court of Justice of the European Communities decision of 3 May 2005 in the Berlusconi case, recalling the principle of the retroactive application of the lighter penalty. 5.4 В заключение автор упоминает о ссылке докладчика по делу Коше на постановление СЕС по делу Берлускони, вынесенное 3 мая 2005 года, где упоминается принцип обратной силы наиболее мягкого уголовного закона.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
Within this framework, the Strategic Institutional Plan of the Ministry of Education for 2010-2014 refers to the decision to promote equitable and high-quality education by prioritizing coverage in rural and peri-urban areas to facilitate access by and retention of women, young adults and indigenous people. В этом контексте в Стратегическом плане Министерства образования на 2011 - 2014 годы подчеркивается решимость развивать качественное образование с обеспечением равного доступа к нему, охватывать им все больше сельских районов и городских окраин с уделением приоритетного внимания образованию женщин, молодежи и представителей коренных народов.
Nicaragua reaffirms its decision to confront, with the means available to it and in the context of its national sovereignty, the different forms of transnational organized crime, which have become a permanent threat to domestic and international security. Никарагуа подтверждает свою решимость в рамках имеющихся у нас средств и в контексте своего национального суверенитета бороться с различными формами транснациональной организованной преступности, которая превратилась в постоянную угрозу внутренней и международной безопасности.
At the national level, that decision had been expressed in the processes of trade liberalization, privatization, macroeconomic stabilization, modernization of the public sector, combating corruption, reduction or elimination of public deficits and more efficient use of public resources. На национальном уровне эта решимость находит свое воплощение в процессах либерализации торговли, приватизации, макроэкономической стабилизации, модернизации государственного сектора, борьбы с коррупцией, сокращения или ликвидации дефицита государственного бюджета и более эффективном использовании государственных ресурсов.
The decision was taken by consensus and is proof of the resolve expressed then by each United Nations Member State not to let the Holocaust fall into oblivion or be ignored. Это решение было принято консенсусом, что подтверждает выраженную в тот момент каждым государством-членом решимость не допустить, чтобы Холокост был предан забвению или же игнорировался.
Well, if we want to breathe new life into the General Assembly, let us do so, and if we need to make a decision, let us display the will and determination, because things change. Ну что ж, если мы хотим вдохнуть новую жизнь в Генеральную Ассамблею, давайте сделаем это, и если нам нужно принять решение, давайте проявим волю и решимость, так как мир меняется.
Больше примеров...