Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
It is a decision being taken virtually independently of Prime Minister Tony Blair, and even against his wishes. Это решение принимается практически независимо от премьер-министра Тони Блэра и даже против его желания.
Therefore, Rink makes a decision - to disrupt the rescuer's refueling. Поэтому Ринк принимает решение - сорвать дозаправку спасателя.
Fourth, America's decision to back extremists in Syria contradicts its "war on terrorism" and will erode international support for it. В-четвертых, решение Америки поддержать сирийских экстремистов противоречит ее «войне с терроризмом» и подрывает ее международную поддержку.
In retrospect, de Gaulle's decision proved to be much more detrimental for France than for the Alliance. В ретроспективе решение де Голля нанесло больше ущерба Франции, чем альянсу.
It is a decision being taken virtually independently of Prime Minister Tony Blair, and even against his wishes. Это решение принимается практически независимо от премьер-министра Тони Блэра и даже против его желания.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
A State may establish that if no review decision has been taken by a given deadline, the appeal may be considered to have been tacitly rejected. Государство может принять постановление о том, что, если до назначенного окончательного срока решение о пересмотре не было принято, можно считать, что апелляция была подразумеваемым образом отклонена.
5.7 This NGO added that, although a judge may dismiss a case, it would be very difficult for a judge to take a decision against the central State without a fear of reprisal. 5.7 Эта неправительственная организация также отмечает, что, хотя судья может вынести постановление о прекращении дела, любому судье было бы сложно, не боясь преследований, принять решение, направленное против центральной власти.
The issue or refusal of a residence permit is based on a decision of the President of Turkmenistan. О предоставлении либо об отказе в предоставлении вида на жительство в Туркменистане принимается постановление Президента Туркменистана.
(b) Decision of the Inter-Parliamentary Assembly of CIS Member States on labour migration in the CIS countries (13 May 1995); (Ь) Постановление Межпарламентской ассамблеи государств-участников СНГ "Миграция трудовых ресурсов в странах СНГ" от 13 мая 1995 года;
If the grounds for the custody decision are appealed against, the decision of a first-instance court is reviewed by a second-instance court which examines the accused's or the prosecutor's complaint against the decision of a lower court. Если обжалуются основания решения о заключении под стражу, то постановление суда первой инстанции проверяется судом второй инстанции, который рассматривает жалобу обвиняемого или прокурора на постановление суда более низкой инстанции.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
The Commission reaffirmed its earlier decision to establish tripartite working groups on major issues; that practice would continue as needed subject to resource availability. Комиссия подтвердила принятое ею решение о создании трехсторонних рабочих групп по основным вопросам; эта практика будет по-прежнему применяться по мере необходимости с учетом наличия ресурсов.
More specifically, he would like to know whether the decision made by the Secretary-General in 1990, referred to in paragraph 4, had had permanent or temporary consequences. Более конкретно он хотел бы знать, привело ли принятое Генеральным секретарем в 1990 году решение, упоминаемое в пункте 4, к увековечению сложившегося положения или же речь идет о каком-либо временном положении.
After bringing an action before the Federal Administrative Court, the latter restored the suspensive effect granted to the appeal against the ban at the request of the organization in its decision of 16 July 2003. После того как это дело было передано на рассмотрение Федерального административного суда, своим решением от 16 июля 2003 года этот суд восстановил приостанавливающее действие, принятое в отношении обжалования этого запрета по просьбе организации.
That decision, which resulted from a decade of consultations at the global, regional and national levels, provides concrete expression to one of the key provisions of the Habitat Agenda in the strengthening of the role and contribution of local authorities in its implementation. Данное решение, принятое после десяти лет консультаций на глобальном, региональном и национальном уровнях, представляет собой конкретное выражение одного из ключевых положений Повестки дня Хабитат, в том что касается повышения роли и вклада местных властей в его реализацию.
It is not surprising, given the short lead time to organize the elections and the constant changes typified by the last-minute political decision to place an additional party on the ballot papers, that major administrative and logistical problems were experienced. С учетом столь непродолжительного периода подготовки к проведению выборов и постоянных изменений - наглядным примером которых является принятое в последнюю минуту политическое решение дополнить избирательные бюллетени еще одной партией - возникшие в процессе серьезные проблемы административного и материально-технического характера не вызывают удивления.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
This includes the practical application of economic reasoning for solving decision and forecasting problems in business, industry, and government. В частности, они должны научиться практически применять экономические знания для принятия решений и прогнозирования проблем на уровне предприятия, страны и правительства.
Those activities will include processing and analysis of geo-hazard information using remote sensing and GIS technologies as well as decision support systems (DSS). Эти меры будут включать обработку и анализ геоопасной информации путем использования дистанционного зондирования и технологий ГИС, а также систем поддержки механизма принятия решений (СПР).
Discussions on the expansion of the definition of the term "conflict diamonds" and the debate on the decision-making model of the Process (administrative decision 006-2011) continued, but consensus could not be reached. Продолжились обсуждения вопроса о расширении понятия термина «алмазы из зон конфликтов» и прения по поводу типовой процедуры принятия решений в рамках Процесса (административное решение 006-2011), однако единого мнения достичь не удалось.
The assignment of decision rights and advisory rights provides the foundation for an effective decision-making system within the ICT management framework; Распределение директивных прав и консультативных прав создает базу для построения результативной системы принятия решений в рамках системы управления ИКТ;
In that respect, consensus may not necessarily reflect unanimity of opinion, and should not be confused with unanimity, i.e., the decision-taking process that arrives at a decision by a vote wherein no negative votes are cast, albeit with abstentions; and процессом принятия решений, в ходе которого какое-либо решение принимается путем голосования при отсутствии голосов против, хотя и при наличии воздержавшихся; и
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
That being the case, the General Assembly may wish to defer taking a decision on the matter. В этом случае Генеральная Ассамблея может пожелать отложить принятие решения по данному вопросу.
In any case, the consensus of delegations was that there was no need to rush into a decision on the UNFPA country programming and approval process and that a decision at the annual session 1997 should be the goal. В любом случае, по общему мнению делегаций, не было необходимости в поспешном принятии решения о процессе составления и утверждения страновых программ ЮНФПА и следовало поставить целью принятие решения на ежегодной сессии 1997 года.
Speaking on behalf of several delegations, one delegation expressed regret that the General Assembly had decided to postpone a decision on joint pledging sessions with other United Nations funds and programmes in the context of joint meetings of their Executive Boards. Выступая от имени ряда делегаций, одна из делегаций выразила сожаление по поводу того, что Генеральная Ассамблея решила отложить принятие решения о проведении совместных сессий по объявлению взносов с участием других фондов и программ Организации Объединенных Наций в контексте совместных заседаний их исполнительных советов.
Decision whether the matter is one of substance or not Принятие решения о том, является ли рассматриваемый вопрос вопросом
The first instance decision in the fourth case, Jean Baptiste Gatete, remains pending before the Trial Chamber that rejected the Hategekimana. Status report on trials and referrals as of 31 August 2008 По-прежнему ожидается принятие решения в первой инстанции по четвертому делу - по делу Жан-Баптиста Гатете - в судебной палате, которая отклонила ходатайство по делу Атегекиманы.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
I'm respecting your husband's decision, I don't see why you've got a problem with that. Я уважаю выбор твоего мужа и не знаю, почему у тебя с этим проблема.
Having made, more than 10 years ago, its historical choice to renounce military nuclear capabilities, Belarus believes that this decision serves the national security interests in the best way only on the assumption of unconditional implementation by the States parties of their obligations under the NPT. Сделав свой исторический выбор более 10 лет назад и отказавших от военного ядерного потенциала, Беларусь считает, что такое решение наилучшим образом отвечает национальным интересам в области безопасности лишь при условии безоговорочного выполнения государствами-участниками своих обязательств по ДНЯО.
What will their decision be based on, just a whim? На чём будет основываться выбор, только ли на субъективном мнении?
The decision to promote girls' and women's right to education represented a fundamental political choice to empower women as active partners in building peace, prosperity and a balanced society. Решение отстаивать право девочек и женщин на образование представляет собой важный политический выбор, позволяющий расширить возможности женщин в качестве активных партнеров в деле построения мира и процветающего и сбалансированного общества.
3 Choice and decision on implementation З. Выбор и решение относительно осуществления
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
His delegation therefore saw no need to review the General Assembly's earlier decision. Ввиду этого его делегация не видит необходимости в пересмотре решения, ранее принятого Генеральной Ассамблеей.
I congratulate the parties on the successful completion of the Abyei arbitration process, and welcome their commitment to cooperate on the peaceful implementation of the decision. Я поздравляю стороны с успешным завершением арбитражного процесса по спору об Абьее и приветствую их обязательство сотрудничать в мирном выполнении принятого решения.
The same activities will aim to implement the decision of the Executive Board (at its second regular session 2004) to include South-South cooperation among the drivers of development effectiveness in the MYFF. Эти же мероприятия будут нацелены на осуществление решения Исполнительного совета (принятого на его второй очередной сессии 2004 года) об актуализации сотрудничества по линии Юг-Юг в качестве решающего фактора обеспечения эффективности в области развития в МРФ.
"that, as a result, his request for the annulment of the decision to return him to his State of origin taken by the Prefect of Indre on 23 May 2001 is well founded." что в результате его просьба об аннулировании решения о его возвращении в государство его происхождения, принятого префектом департамента Эндр 23 мая 2001 года, является обоснованной .
His delegation had not requested a "compromise", but a rescindment of the decision. Его делегация добивается не "компромисса" по этому вопросу, а пересмотра принятого решения.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
Yes, I was at the Vindicator when Mr. Clay made the decision to publish the cartoon. Да, я работал в "Защитнике", когда мистер Клэй решил опубликовать карикатуру.
It was not my decision to give you back your life. Не я решил вернуть тебя к жизни.
It was you who decided to stay here and martyr yourself and now make me feel guilty because of a decision you made. Ты сам решил остаться здесь и стать мучеником, а теперь заставляешь меня чувствовать вину за твой выбор.
It agreed that it should aim to hold a discussion on the communication at its sixteenth meeting and requested the secretariat to notify the Party concerned and the communicant of this and of their right to participate (decision I/7, annex, para. 32). Он решил, что нужно стремиться к проведению обсуждения по этому сообщению на его шестнадцатом совещании, и просил секретариат уведомить соответствующую Сторону и автора сообщения об этом и об их праве участвовать в нем (решение 1/7, приложение, пункт 32).
I made the decision to cut all ties to Zyl and the world of games. решил порвать все св€зи с илом и миром игр. ѕочему?
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
Giselle and Elliot have courted and made the decision to join together forever and ever. Жизель и Эллиот... подумали и решили связать свои судьбы навеки вечные.
We didn't get together because we decided that you needed... therapy more than an boyfriend and I think that was a good decision. Мы не стали парой, потому что решили, что психотерапевт нужен тебе больше, чем парень, и я считаю это хорошим решением.
There was a critical need to pursue accountability in such cases. It was therefore regrettable that some delegations had chosen to question the motives for the Secretary-General's decision and to launch personal attacks. Ощущается острая необходимость в обеспечении подотчетности в таких случаях, поэтому вызывает сожаление тот факт, что некоторые делегации решили поставить под сомнение мотивы решения Генерального секретаря и выступить с личными выпадами.
At the last RID/ADR Joint Meeting, a majority decision was taken to include in RID/ADR a Chapter "1.x" entitled "Security provisions". На последней сессии Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ большинство ее участников решили включить в МПОГ/ДОПОГ главу 1.х, озаглавленную "Требования в отношении безопасности".
What the hell are they doing making that decision on their own? Что значит "решили"? Не поставив нас в известность?
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
The Chairperson will notify the secretariat in writing of the decision taken. Председатель уведомляет секретариат о принятом решении в письменном виде.
The Committee in this respect recalled the Working Group's decision to delete the exception from review of a decision to cancel the procurement, which had been set out in article 52 (2) (d) of the 1994 Model Procurement Law. В этой связи Комитет напомнил о принятом Рабочей группой решении устранить исключение из действия процедур обжалования применительно к решению об отмене закупок, которое устанавливалось в статье 52 (2) (d) Типового закона о закупках 1994 года.
Regarding the institutional issues, the January 1993 decision of the Standing Committee on ECDC emphasized that the pragmatic dialogue should be based on comprehensive and constantly updated data. Что касается организационных вопросов, то в решении, принятом Постоянным комитетом по ЭСРС в январе 1993 года, подчеркивалось, что прагматический диалог должен основываться на всесторонней и постоянно обновляемой информации.
The representative of FICSA, also speaking on behalf of CCISUA, while understanding the budget constraints of the organizations, reiterated the decision taken by the Commission at its seventy-fourth session confirming the margin and post adjustment methodologies. Представитель ФАМГС, выступая также от имени ККСАМС, заявил, что ассоциации с пониманием относятся к бюджетным трудностям организаций, однако напомнил о принятом Комиссией на ее семьдесят четвертой сессии решении, в котором она подтвердила методологии определения разницы и коррективов по месту службы.
The recommendations of the 2008 evaluation of gender policy implementation in UNICEF were taken forward through the management response and supported by the Executive Board in decision 2009/3, adopted at the 2009 first regular session. Рекомендации проведенной в 2008 году в ЮНИСЕФ оценки хода осуществления гендерной политики получили дальнейшее развитие благодаря принятым руководством мерам реагирования и были поддержаны Исполнительным советом в решении 2009/3, принятом на первой очередной сессии 2009 года.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
The decision was revoked in regard to the part concerning the augmentation of the sentence. Этот приговор был отменен в части, касающейся ужесточения меры наказания.
Under the provision of article 202, an appeal may also be lodged against a decision issued in the second instance if a prison sentence has been pronounced in misdemeanours proceedings. Согласно положениям статьи 202 апелляция может подаваться и против решения, принятого во второй инстанции, если по делу о мелком правонарушении был вынесен приговор о лишении свободы.
On 9 March 2006, the State party informed that on 15 July 2004, Mr. Sattorov's death sentence was commuted, by decision of the Supreme Court, to 25 years' prison term. 9 марта 2006 года государство-участник сообщило, что 15 июля 2004 года смертный приговор г-на Сатторова был заменен по решению Верховного суда на 25 лет тюремного заключения.
Acknowledging the 26 September 2013 decision by the Special Court of Sierra Leone to uphold Charles Taylor's conviction for war crimes and crimes against humanity and recognizing the United Kingdom's willingness to house Mr. Taylor for the duration of his sentence, констатируя решение Специального суда по Сьерра-Леоне от 26 сентября 2013 года о том, чтобы оставить в силе вынесенный Чарльзу Тейлору обвинительный приговор за военные преступления и преступления против человечности, и признавая готовность Соединенного Королевства содержать у себя г-на Тейлора на протяжении срока, к которому он приговорен,
(c) A verdict with respect to the person concerned has already been handed down and entered into legal force for the same offence as that for which his extradition is being requested or a decision exists halting criminal proceedings on the same charge; с) в отношении лица уже вынесен и вступил в законную силу приговор по обвинению в том же преступлении, за которое требуют его выдачи, или имеется постановление о прекращении уголовного дела по тому же обвинению;
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
Mr. Weinstein, you don't seem surprised about the decision. Мистер Вайнстайн, похоже, решение суда не было неожиданным для Вас.
The decision of the court of first instance was upheld by a decision of the Judicial Panel on Criminal Matters of the Military Court of the Kyrgyz Republic on 14 November 2001. Решением Судебной коллегии по уголовным делам Военного суда Кыргызской Республики от 14 ноября 2001 года решение суда первой инстанции оставлено в силе.
The court decision does not, in the view of most observers, demonstrate independence and impartiality of the judiciary in Burundi as claimed by sections of the Government. По мнению большинства наблюдателей, решение суда не является демонстрацией независимости и беспристрастности судебных органов Бурунди, как об этом заявляли некоторые представители правительства.
The introduction of the concept of the responsibility of legal persons had proved highly controversial when it had been discussed in the Preparatory Committee and a decision by the Court pursuant to those paragraphs would be very difficult to enforce. Введение концепции юридических лиц оказалось весьма спорным в моменты обсуждения этой концепции в Подготовительном комитете и решение Суда в соответствии с этими пунктами будет весьма трудным для выполнения.
Three years later, in the summer of 2017, Gridin filed a motion for the second time, but the court again refused him, after which Gridin filed an appeal with the Vologoda Regional Court against the Belozersky Court's decision, but the appeal was rejected. Через З года, летом 2017-го Гридин во второй раз подал ходатайство об УДО, но Белозерский райсуд вновь ему отказал, после чего Гридин подавал на решение суда апелляцию в Вологодский областной суд, но апелляция была отклонена.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
The decision of States would ultimately prevail with regard to apprehending the accused and surrendering him to the court or granting requests from other States. В конечном счете решение государств будет превалировать в отношении ареста обвиняемого или передачи его в распоряжение суда или удовлетворения запросов других государств.
It is correct that the Deputy Prime Minister did state on many occasions that he took the decision to destroy, unilaterally, proscribed weapons and gave the relevant orders for this operation to be carried out. Верно то, что заместитель премьер-министра, действительно, неоднократно заявлял, что он принял решение уничтожить в одностороннем порядке запрещенное оружие и отдал соответствующее распоряжение о проведении этой операции.
It considers that to issue such an order without having heard or seen the author in person and to base this decision merely on her procedural conduct and written court submissions was not reasonable in the particular circumstances of the case. Он считает, что в обстоятельствах данного дела представляется необоснованным вынести такое распоряжение, не заслушав автора или не видя ее лично, и обосновать это решение исходя только из ее поведения в ходе судебного производства и письменных заявлений в суд.
In the ensuing discussion, concern was expressed that the Canadian regulatory decision had been reviewed by an independent review board and that the full report of the board's finding had initially not been made available to the Committee. В ходе развернувшейся затем дискуссии была выражена обеспокоенность в связи с тем, что регламентационное постановление Канады было проанализировано независимой контрольной комиссией и полный доклад с выводами этой комиссии не был первоначально предоставлен в распоряжение Комитета.
2.3 Again invoking the 1953 cooperation agreement, the author challenged the Technical General Secretary's decision in the Administrative Division of the High Court, seeking unconditional automatic recognition of her qualification as equivalent to the Spanish degree. 2.3 Автор, повторно сославшись на Конвенцию о сотрудничестве 1953 года, оспорила распоряжение главного технического секретаря в Палате по административным спорам отделения Верховного суда, требуя автоматического подтверждения ее диплома как эквивалентного испанскому без соблюдения каких-либо дополнительных условий.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
In conclusion, we must commend the ICJ for its hard work and for coming to a wise, comprehensive and timely decision. В заключение мы должны воздать должное Международному Суду за его напряженную работу и за то, что он пришел к мудрому, всеобъемлющему и своевременному решению.
Aside from judicially imposed sentences for a fixed period of time, the decision to keep a person in any form of detention is arbitrary if it is not subject to periodic re-evaluation of the justification for continuing the detention. Исключая заключение на оговоренный срок по приговору суда, решение о содержании человека под стражей в любой форме является произвольным, если оно не подлежит периодическому пересмотру на предмет обоснованности дальнейшего содержания под стражей.
The President stated that she was seeking legal advice about the implications of the Court's decision to disbar the Minister. Президент заявила, что она запросила юридическое заключение относительно последствий решения этого суда о лишении права министра заниматься адвокатской практикой.
When it was ordered before indictment, it might last until the decision of the court of first instance but could not exceed one month. Если решение о предварительном заключении принимается до предъявления обвинений, то это заключение может продолжаться до решения суда первой инстанции, но не должно превышать один месяц.
In the meantime, the General Assembly is to take a decision on the host country's loan offer of $1.2 billion, combined with my request for authorization to conclude an agreement that would afford the United Nations full discretion in borrowing and drawing down funds. Тем временем Генеральной Ассамблее еще предстоит принять решение по предложенной страной пребывания ссуде в размере 1,2 млрд. долл. США, а также по моей просьбе санкционировать заключение соглашения, которое оставит исключительно на усмотрение Организации Объединенных Наций вопрос о заимствовании и фактическом использовании средств.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
We reiterate our decision to establish a literacy programme that promotes the spirit, unity, values and identity of Central America, while respecting the ethnic and cultural reality of each society. Мы подтверждаем нашу решимость достичь такого уровня грамотности, который укреплял бы дух, единство, ценности и общность центральноамериканских стран с учетом уважения этнической и культурной самобытности каждого общества.
I wish to congratulate the Government of Mexico on its decision to ratify the Rome Statute, as well as to highlight the willingness and commitment of Latin America and the Caribbean concerning this issue. Я хотел бы поздравить правительство Мексики в связи с его решением ратифицировать Римский статут, а также подчеркнуть стремление и решимость стран Латинской Америки и Карибского бассейна работать в этом направлении.
The decision that 2000 should be a year of peace and stability in Africa reflects our determination to change the state of affairs by making a more positive impact on the future of our countries and our peoples. Решение о том, чтобы 2000 год стал годом мира и стабильности в Африке, отражает нашу решимость изменить существующее положение, оказывая тем самым более позитивное воздействие на будущее наших стран и народов.
I would especially like to thank you, Mr. President, for your great determination and your courageous decision to take on and to accelerate the very difficult process of United Nations reform and, in particular, the process of revitalization of the General Assembly. Г-н Председатель, я хотел бы особо поблагодарить Вас за огромную решимость и смелое намерение ускорить очень трудный процесс реформы Организации Объединенных Наций, в частности, процесс оживления Генеральной Ассамблеи.
Welcoming also the decision of the States members of the Shanghai Cooperation Organization to grant Afghanistan observer status in the organization and the determination of the members of the Shanghai Cooperation Organization to continue to support the Afghan people in the reconstruction of Afghanistan, приветствуя также решение государств - членов Шанхайской организации сотрудничества о предоставлении Афганистану статуса наблюдателя в этой организации и проявляемую членами Шанхайской организации сотрудничества решимость продолжать оказывать помощь народу Афганистана в восстановлении страны,
Больше примеров...