Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
Then we're in recess while I make my decision. Тогда мы прервёмся, пока я буду принимать решение.
RAMALLAH - A political leader's decision not to seek re-election usually triggers fervent discussion about potential heirs. РАМАЛЛА. Решение какого-либо политического лидера не стремиться к переизбранию обычно вызывает жаркие споры относительно потенциальных наследников.
That decision was one of the last taken by Romano Prodi's Commission, of which I was a member. То решение было одним из последних, принятых Комиссией Романо Проди, членом которой я был.
Few could have foreseen how far-reaching that decision would prove to be. Мало кто мог предвидеть, каким дальновидным окажется это решение.
RAMALLAH - A political leader's decision not to seek re-election usually triggers fervent discussion about potential heirs. РАМАЛЛА. Решение какого-либо политического лидера не стремиться к переизбранию обычно вызывает жаркие споры относительно потенциальных наследников.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
Reference is also made to the source from which a decision or award that has been published was obtained. Приводятся также ссылки на источник, откуда было взято любое опубликованное постановление или решение.
In May 2001, the Government of the Russian Federation adopted a decision that will enable some coal companies to restructure their debts to the federal budget. Правительство Российской Федерации в мае 2001 г. приняло постановление, которое позволит части угольных компаний провести реструктуризацию кредиторской задолженности по платежам в федеральный бюджет.
The decision of the administrative forced return may not be issued if the result would have a disproportionate interference with the private or family life of the foreigner. Административное постановление о принудительной высылке не может выноситься и в том случае, если его результатом может стать непропорционально серьезное вмешательство в личную или семейную жизнь иностранца.
During or after the investigation, the Equal Opportunities Ombudsman may adopt a decision to refer the case to a pre-trial investigation institution or a prosecutor if features of a criminal act are found; he may also investigate administrative offences and impose administrative sanctions; В ходе расследования или по его завершении Омбудсмен по равным возможностям может вынести постановление о передаче дела в органы предварительного следствия или в прокуратуру, если обнаруживаются признаки уголовно наказуемого деяния; он также может расследовать правонарушения, преследуемые в административном порядке, и налагать административные взыскания;
The Decision "For Establishing the Institute of Environment" Постановление "О создании Института окружающей среды"
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
A 1993 decision by the Indian Supreme Court had made the right to education legally enforceable until the age of 14 years. Принятое в 1993 году Верховным судом Индии решение обеспечило осуществление права на образование в законодательном порядке до возраста в 14 лет.
As a preliminary measure, the decision of the Chief Justice to ensure that all 15 counties have at least 1 public defender by 1 July 2009 is commendable. Следует приветствовать принятое в качестве первого шага решение Председателя Верховного суда о том, чтобы к 1 июля 2009 года в каждом из 15 графств был по крайней мере один народный защитник.
Of great importance was also the decision by UNICEF, when renewing its institutional mission in 1996, to have the Convention on the Rights of the Child guide all activities of UNICEF. Важнейшее значение имело также решение, принятое ЮНИСЕФ в 1996 году при рассмотрении своих задач о том, что ЮНИСЕФ во всей своей деятельности будет руководствоваться Конвенцией о правах ребенка.
While we welcome the decision adopted by the CD in June last year to expand its membership by 23 States, we believe that the other States that have applied for membership can also make valuable contributions to our work. Хотя мы приветствовали принятое КР в июне прошлого года решение о расширении ее членского состава на 23 государства, мы полагаем, что другие государства, подавшие заявления о приеме в члены, также способны внести ценный вклад в нашу работу.
As of writing, 26 countries have pledged to retain their 1999 contribution levels, and a further 9 programme countries have indicated their decision to resume payments to the regular resources of UNDP in 2000. На момент подготовки написания настоящего доклада 26 стран заявили, что они сохранят размер своих взносов на уровне 1999 года, а 9 стран, в которых осуществляются программы, указали на принятое ими решение возобновить платежи в регулярные ресурсы ПРООН в 2000 году.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
It is important that we secure efficient institutions and decision procedures. Очень важно, чтобы мы смогли обеспечить создание эффективных институтов власти и процедур принятия решений.
Obviously, freedom of decision for an individual, group and even country consists in freely determining the course of action to be followed. Очевидно, что свобода принятия решений отдельными лицами, их группами или даже странами заключается в независимом определении ими направления своих действий.
The Eurostat Task Force on the recording of certain activities of multinationals in National Accounts presented its own decision tree in its final report. Целевая группа Евростата по регистрации определенных видов деятельности многонациональных компаний в национальных счетах представила в своем заключительном докладе собственный вариант схемы принятия решений.
(b) The statutory time limit for taking a decision on an appeal is 30 days; Ь) для принятия решений по апелляциям выделяется 30 дней;
In some cases, clear reference has been made in international decision procedures to the "information of the public", as had been suggested by Germany, for example in a UNECE document on pipeline safety. В некоторых случаях в рамках международных процедур принятия решений, по предложению Германии, делается конкретная ссылка на "информирование общественности", например в документе ЕЭК ООН по безопасности трубопроводов.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
The Committee decided to defer its decision on the question to its second substantive session. Комитет постановил перенести принятие решения по этому вопросу на свою вторую основную сессию.
In its decision on the admissibility of the application, the European Court postponed a decision on the question: В своем решении о приемлемости заявления Европейский суд отложил принятие решения по данному вопросу:
The representative of the Secretariat said that the Secretariat had participated in the deliberations that led to the adoption of decision and would work closely with UNEP in drafting the requested report. Представитель секретариата заявил, что секретариат принял участие в обсуждениях, итогом которых стало принятие решения, и будет работать в тесном контакте с ЮНЕП над подготовкой проекта испрошенного доклада.
The Executive Committee agreed to defer the decision on the development of a new gtr under the sponsorship of Italy to the March 2009 session, in the light of the report that GRSG provided at the November 2008 session. В свете доклада, который GRSG представила на сессии в ноябре 2008 года, Исполнительный комитет решил отложить принятие решения по разработке новых гтп, спонсором которых выступила Италия, до мартовской сессии 2009 года.
We believe that enhancing the responsibility of States for making a decision to withdraw from the Treaty in accordance with article X could be one of the ways to strengthen the NPT. Полагаем, что одним из путей укрепления ДНЯО могло бы стать повышение ответственности государств за принятие решения о выходе из Договора в соответствии со статьей Х. Достижению этой цели могло бы послужить согласование ряда политических мер и процедур, которые применялись бы в таком случае.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
After careful consideration of all potential proposals, I have made a decision. После тщательного рассмотрения всех возможных предложений, я сделал свой выбор.
I mean, it was totally up to you, your decision, but you made the right choice. Решать, конечно же, только тебе, но ты сделала правильный выбор.
None the less, if the choice had been freely made, the fundamental regard for human dignity demanded that the decision should be respected and that no retaliatory or discriminatory measure should be taken. Однако если этот выбор делается свободно, принципы уважения человеческого достоинства предписывают уважать это решение и не прибегать к каким бы то ни было репрессиям или дискриминации.
That was her decision. Это был ее выбор.
3 Choice and decision on implementation З. Выбор и решение относительно осуществления
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
They noted with appreciation the steps undertaken by the Government of Indonesia in further implementing the decision adopted at the Eleventh Summit on the establishment of the Centre for South-South Technical Cooperation as a vital and effective means of promoting and accelerating development among developing countries. Они с признательностью отметили предпринятые правительством Индонезии шаги по дальнейшему осуществлению принятого на одиннадцатом совещании глав государств и правительств решения о создании Центра по техническому сотрудничеству Юг-Юг как жизненно важного и эффективного средства поощрения и ускорения развития среди развивающихся стран.
However, the Committee considers that such calculations were made in supplementary and hypothetical arguments that in no way negate the sense of the judgement, which was to confirm the decision of the assessment commission. Однако Комитет считает, что такие расчеты производились в рамках дополнительных и гипотетических доводов, никоим образом не отрицающих смысл принятого решения, который заключался в том, чтобы подтвердить решение оценочной комиссии.
The secretariat explained that, with the recent Executive Body decision 2002/1, it was revising its methods of presenting contributions to allow for, inter alia, contributions in kind. Секретариат пояснил, что с учетом недавно принятого решения 2002/1 Исполнительного органа он занимается пересмотром своих методов представления взносов для обеспечения возможности описания, в частности, взносов натурой.
It was not prepared, however, to undertake a general discussion or reopen any other elements of the decision taken by the General Assembly at the main part of the session. Тем не менее, СЕЛАК не готов вступать в общие дискуссии или вновь открывать обсуждение по любым другим элементам решения, принятого Генеральной Ассамблеей на основной части ее сессии.
For the text of the decision as adopted, see chapter II, section B, decision 2002/115. Текст принятого решения см. в главе II, раздел В, выступлений неправительственных организаций и системы электронного голосования.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
The Committee decided to discuss issues relating to the final decision and to research at its next meeting. Комитет решил обсудить вопросы, касающиеся окончательного решения и исследований, на своем следующем совещании.
It's not your father's decision, it's mine. Это не твой отец решил, а я сам.
Okay, look, I was mad that you made the decision to sell without me, but it is your house, really. Ладно, послушай, меня разозлило, что ты решил продать дом без меня, но ведь это твой дом.
In the meantime, the municipality had decided to alter its previous decision and approve the petitioner for the apartment applied for or an equivalent one. Тем временем муниципалитет решил изменить свое предыдущее решение и утвердить кандидатуру петиционера на получение той квартиры, на которую он претендовал, или аналогичной квартиры.
The SBSTA further agreed to continue, at SBSTA 39, its consideration of issues relating to modalities and procedures for applying the concept of additionality, with a view to forwarding a draft decision for consideration and adoption at CMP 9. ВОКНТА далее решил продолжить на ВОКНТА 39 рассмотрение вопросов, касающихся условий и процедур для применений концепции дополнительного характера, с целью препровождения проекта решения по этому вопросу для рассмотрения и принятия на КС/СС 9.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
Bruce and his brother, Rob, made the decision to eliminate Coal Chamber from the tour. Джей и его брат Роб решили убрать Coal Chamber из тура.
We made a decision to go play mini golf - Мы решили пойти поиграть в мини-гольф...
The aim was to get as many countries as possible to the "decision point", at which actual debt servicing is suspended. Наконец, в сентябре 2000 года в Праге МВФ и Всемирный банк решили упростить критерии получения права на списание задолженности.
But we decided to close this, and it was a very difficult decision. Но мы решили закрыть эти рыболовства, а это было нелегко.
We made a decision to use mine, so can we just go with these? Мы уже решили использовать мои, так что может не будем отклоняться?
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
This decision has been reflected in the National Development Plan 2007-2010, which was adopted following a process of broad national consultation. Эта установка нашла свое отражение в Национальном плане развития на 20072010 годы, принятом в итоге широкого процесса общенациональных консультаций.
The decision and the respective grounds are communicated in writing to the prisoner by the Director. Директор в письменном виде уведомляет заключенного о принятом решении и его соответствующих основаниях.
At present, the issue of what possible additional measures may be warranted by the Committee's decision in the present case, in particular whether the complainant can be granted a residence permit, is being studied, and the Committee will be informed of the decision taken. В настоящее время изучается вопрос о том, какие возможные дополнительные меры могут потребоваться в свете решения Комитета по данному делу, в частности возможность предоставления заявителю вида на жительство, и Комитет будет проинформирован о принятом решении.
We thank them for their considerable efforts, which have resulted in the production of the report of the Working Group on the Strengthening of the United Nations System, referred to in the decision adopted by the General Assembly on 16 September 1996. Мы признательны им за существенные усилия, итогом которых стала подготовка доклада Рабочей группы по укреплению системы Организации Объединенных Наций, который упоминается в решении, принятом 16 сентября 1996 года Генеральной Ассамблеей.
The Secretariat sends an invitation to Parties and observers to submit information pursuant to decision SC-4/19 and commissions a technical paper based on the terms of reference adopted by the Committee at its fifth meeting. Секретариат обращается к Сторонам и наблюдателям с просьбой представить информацию в соответствии с решением СК-4/19 и заказывает технический документ, основанный на положении о сфере охвата, принятом Комитетом на его пятом совещании.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
The judges have offered no indication when they will make a decision. Судьи не подали знака, когда они вынесут приговор.
In 1996 the Third Chamber of the Supreme Court of Justice, by its decision No. 672-F-96 of 8 November 1996, confirmed the order against the accused in all its respects, dismissing the appeals lodged by the accused and by the Justice Department. В 1996 году Третья палата Верховного суда своим определением Nº 672-F-96 от 8 ноября 1996 года утвердила по всем пунктам приговор, вынесенный обвиняемым, оставив без удовлетворения жалобы, поданные как обвиняемыми, так и Судебной прокуратурой.
According to the author, the Supreme Court confined itself to ruling on the grounds for the appeal, and at no time reviewed the evidence on which the Provincial High Court had based its decision. По заявлению автора, Верховный суд при принятии решения исходил из возражений, послуживших основаниями для представления жалобы, и не пересматривал доказательств, на основании которых провинциальный суд вынес приговор.
With regard to the court that passed sentence upon him, the source maintains that the referral of the case to that court was irregular and that its decision, which was not final, was not enforceable. Что касается суда, вынесшего приговор объвиняемому, то источник утверждает, что передача данного дела на рассмотрение этого суда была сделана с нарушениями и что его решение, которое не носило окончательный характер, не подлежало исполнению.
(e) The decision of the court in relation to Rasuljon Raimjanovich Pirmatov, Odiljon Mashrabjanovich Rakhimov, Jahongir Yuldashevich Maksudov and Fayozbek Komiljonovich Tajikhalilov has not yet entered into force as the deadline for appeals has not been reached; ё) Приговор суда в отношении Пирматова Расулжона Раимджановича, Рахимова Одилжона Машрабжановича, Максудова Жахонгира Юлдашевича, Таджихалилова Фаёзбека Комилжановича в настоящее время не вступил в законную силу из-за наличия срока обжалования.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
Whether the Court's decision will restrain the IDF remains to be seen. Остается посмотреть, ограничит ли решение Суда действия ИСО.
One representative, referring to articles 10 and 16 of the draft arbitration rules, noted that a precedent existed under the International Court of Justice to the effect that a decision of the court had not been binding on a third party intervening in a dispute. Один из представителей со ссылкой на статьи 10 и 16 проекта правил процедуры арбитражного разбирательства отметил, что в деятельности Международного суда был создан прецедент, согласно которому решение Суда не является обязательным для третьей стороны, участвующей в разбирательстве.
Furthermore, the decision of the Court was very short and lacked any description of her motives or any analysis of the situation faced by her. Кроме того, решение суда было весьма кратким и не включало ни информации о ее мотивах, ни анализа положения, в котором она оказалась.
2.4 The authors appealed against the ruling before the Murcia Provincial Court which, on 4 November 2000, rejected the appeal and upheld the decision in first instance. 2.4 Авторы обжаловали это постановление в провинциальном суде Мурсии, который 4 ноября 2000 года отклонил эту апелляцию, оставив в силе решение суда первой инстанции.
According to the Government, although the decision of the Court declared both unlawful and unconstitutional the ceasing of issuance of the Special Game Licenses by the Government, this did not mean that the residents were automatically entitled to those licenses. По мнению правительства, несмотря на решение суда о том, что прекращение выдачи правительством специальных охотничьих лицензий было незаконным и неконституционным, это не означает, что жители этого района автоматически имеют право на получение таких лицензий.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
The Chamber reversed its earlier decision to sever Ngirumpatse from the case. Камера отменила свое предыдущее распоряжение об исключении Нгирумпаце из дела.
Before taking a decision whether to issue an order or seek cooperation under article 57, paragraph 3 (b), the Pre-Trial Chamber may seek the views of the Prosecutor. До принятия решения о том, чтобы отдать распоряжение или заручиться сотрудничеством согласно пункту З(Ь) статьи 57, Палата предварительного производства может запросить мнение Прокурора.
Torture, inflicted at the place of detention, in remote places in rural areas or on military and police premises, reportedly precedes the taking of a decision as to whether the detainee is released or put at the disposal of the competent judicial authority. Сообщается о том, что после пыток, применяемых в местах содержания под стражей, в отдаленных сельских районах или в казармах и полицейских участках, принимается решение о том, выпустить ли задержанного или передать его в распоряжение компетентного судебного органа.
If the enforcement order is upheld, the decision of the Indictment Division is subject to an appeal to vacate. Если последняя отменяет распоряжение об исполнении решения иностранного суда, данное лицо подлежит освобождению.
Germany further emphasized that the Distomo decision had in effect been overruled in Greece by the judgment rendered in the Margellos case, which upheld Germany's jurisdictional immunity in a comparable situation. Германия далее подчеркнула, что распоряжение по делу «Дистомо» было, по сути дела, отклонено в Греции решением, вынесенным по делу «Маргеллос», которое поддержало юрисдикционный иммунитет Германии в сопоставимой ситуации.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
Where a court considers that a statute on whose validity the court's decision depends is unconstitutional, pursuant to article 100, paragraph 1, of the Basic Law it must stay the proceedings and obtain a decision from the Federal Constitutional Court. Если суд сочтет, что закон, от действительности которого зависит его решение, является неконституционным, то на основе пункта 1 статьи 100 Основного закона он должен приостановить разбирательство и получить заключение Федерального конституционного суда.
The speaker concluded that, without improvements in this area, his delegation might prepare a draft decision on this subject for Board at a subsequent session. Оратор сказал в заключение, что, если в этой области не будет никаких улучшений, его делегация подготовит, возможно, проект решения по данному вопросу для рассмотрения Советом на одной из последующих сессий.
Lastly, he urged partner countries to honour their commitments with respect to official development assistance and welcomed, in that connection, the decision by 11 States members of the European Union to launch a tax on international financial transactions. В заключение оратор настоятельно призвал страны-партнеры выполнять свои обязательства в отношении оказания официальной помощи в целях развития и приветствовал в этой связи решение 11 государств - членов Европейского союза ввести налог на международные финансовые операции.
The social worker shall submit his/her professional opinion to the Border Control Officer within 48 hours, followed by a decision to keep the minor in custody or release him/her from custody. Социальный работник представляет профессиональное заключение сотруднику пограничного контроля в течение 48 часов, и после этого принимается решение об оставлении несовершеннолетнего под стражей или освобождении из-под стражи.
Decision dated 14 April 2000: Case ICTR-97- 27-I. Defence's urgent motion to quash indictment for defects in the form of the indictment, filed on 24 February 1998. Решение от 14 апреля 2000 года: дело ICTR-97-27-I. Срочное ходатайство защиты отклонить обвинительное заключение в связи с дефектами в его форме подано 24 февраля 1998 года.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
We reaffirm our decision to continue implementing the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted by the General Assembly in 2001. Мы подтверждаем свою решимость продолжать осуществление Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой Генеральной Ассамблеей в 2001 году.
When discussing policies or policy implications of inter-firm cooperation, the most important factors are the consistency and stability of policies and the Government's decision to retain the chosen policy framework. В ходе обсуждения политики или политических последствий межфирменного сотрудничества наиболее важными факторами являются согласованность и устойчивость политики и решимость правительства поддерживать выбранный политический курс.
The Congolese Government would like to reiterate here, through me, its commitment to abide by the decision of the arbitral college and the verdict of the ballot boxes. Конголезское правительство хотело бы, через меня, подтвердить свою решимость выполнить решение арбитражного органа и волю избирателей.
I would especially like to thank you, Mr. President, for your great determination and your courageous decision to take on and to accelerate the very difficult process of United Nations reform and, in particular, the process of revitalization of the General Assembly. Г-н Председатель, я хотел бы особо поблагодарить Вас за огромную решимость и смелое намерение ускорить очень трудный процесс реформы Организации Объединенных Наций, в частности, процесс оживления Генеральной Ассамблеи.
We believe that the decision adopted by the Council to send an Interim Emergency Multilateral Force to Africa is a correct and necessary decision that expresses the Council's determination to fulfil its commitments in the Democratic Republic of the Congo. Считаем, что принятое Советом решение направить в Африку Временные чрезвычайные многонациональные силы является решением правильным и необходимым, и в нем проявилась решимость Совета выполнить свои обязательства в отношении Демократической Республики Конго.
Больше примеров...