Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
IFAD requests a decision in this regard to proceed. МФСР необходимо решение по этому вопросу, после чего он мог бы принять соответствующие меры.
The expert from the Netherlands noted that the conscious decision in 2004 to exclude overrun brakes for full trailers was design restrictive. Эксперт от Нидерландов отметил, что принятое в 2004 году сознательное решение исключить инерционные тормоза в случае полных прицепов ограничивает свободу выбора конструкционных решений.
That decision was one of the last taken by Romano Prodi's Commission, of which I was a member. То решение было одним из последних, принятых Комиссией Романо Проди, членом которой я был.
Richard can answer that, because he made that decision. Пускай ответит Ричард, это было его решение.
In retrospect, de Gaulle's decision proved to be much more detrimental for France than for the Alliance. В ретроспективе решение де Голля нанесло больше ущерба Франции, чем альянсу.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
The court of cassation upheld the latter decision. Суд кассационной инстанции это постановление оставил без изменения.
The practice continues despite a Supreme Court decision on 10 September 2006 ordering effective implementation of existing laws that prohibit child exploitation. Эта практика сохраняется, несмотря на постановление Верховного суда от 10 сентября 2006 года, предписывающего обеспечить эффективное выполнение существующих законов, запрещающих эксплуатацию детского труда.
A court decision to issue preliminary ruling (preliminary ruling issued by the court pending final judgement in the case), решение суда о принятии предварительного постановления (предварительное постановление, принимаемое судом до окончательного рассмотрения дела);
Such taps might be ordered, in a written and substantiated decision by the Prime Minister or one of two people specifically designated by him, at the express and written request of the Minister of Defence, the Minister of the Interior or the Minister of Customs. Соответствующее постановление должно быть представлено в письменном виде согласно обоснованному решению премьер-министра или одного или двух специально выделенных им представителей по четко выраженной письменной просьбе министра обороны, министра внутренних дел или министра по делам таможни.
However, in Schriro v. Summerlin in June 2004, the Court decided that because its earlier decision had been on a point of procedure it would not be applied retroactively to those who had already been sentenced to death. Однако в июне 2004 года при рассмотрении дела Шриро против Саммерлин Суд решил, что, поскольку его предыдущее постановление носило процессуальный характер, оно не будет применяться задним числом к тем, кто уже был приговорен к смертной казни103.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
This is why my delegation welcomes the recent decision to cancel the debt of 18 developing countries, while we deplore, as other delegations have, the limited scope of that decision. Поэтому моя делегация приветствует принятое недавно решение о списании задолженности 18 развивающихся стран, хотя мы, как и другие делегации, выражаем сожаление по поводу ограниченного характера этого решения.
We feel, none the less, that the decision just taken by the General Assembly will no doubt constitute a positive contribution to the harmonious development of international relations. Однако мы считаем, что решение, только что принятое Генеральной Ассамблеей, несомненно, внесет позитивный вклад в гармоничное развитие международных отношений.
That is why we welcome today the decision taken here scarcely four days ago by the NPT Review and Extension Conference to opt for an indefinite extension of the Treaty. Именно поэтому сегодня мы приветствуем решение, принятое всего лишь четыре дня назад на Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО, относительно бессрочного продления этого Договора.
In that connection, the landmark decision by the High Court of Australia in June 1992 in Mabo and Others v. the State of Queensland had profound implications for aboriginal women. В этой связи беспрецедентное решение, принятое Высоким судом Австралии в июне 1992 года по делу Мабо и других против штата Квинсленд, имеет исключительно важное значение для женщин-аборигенов.
The 1995 decision to extend the Non-Proliferation Treaty indefinitely confirmed the Treaty as the most important international framework for nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. Принятое в 1995 году решение о бессрочном продлении Договора о нераспространении ядерного оружия подтвердило, что этот Договор является наиболее важной международной основой для ядерного нераспространения и ядерного разоружения.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
General Assembly procedures and decisions should be upheld, and the Committee could take up the financial requirements for the Unit once those bodies had reached a decision. Следует придерживаться регламента работы Генеральной Ассамблеи и порядка принятия решений, а Комитет может выделять финансовые ресурсы для этой группы только после принятия решения этими органами.
Notwithstanding the following, many members of the Working Group believe the statistical model should only be used as a decision support tool to assist in determining a revision to the rates of reimbursement. Несмотря на это многие члены рабочей группы считают, что статистическую модель следует использовать лишь в качестве вспомогательного инструмента для принятия решений о пересмотре ставок возмещения.
Utilize environmental simulation modelling and decision support tools and prepare assessment and management plan documentation that meets professional and statutory requirements; ё) использовать средства для моделирования экологических параметров и поддержки принятия решений и подготавливать документацию о планах оценки и управления, которая отвечает профессиональным требованиям и требованиям законодательства;
The Committee also recommends that the State party effectively implement and conclude bilateral agreements for reciprocal enforcement of maintenance orders and reconsider establishing a fund to provide support to parents waiting for the decision regarding the maintenance of their child. Комитет также рекомендует государству-участнику эффективно осуществлять и заключать двусторонние соглашения о взаимном исполнении распоряжений о выплате алиментов и повторно рассмотреть вопрос о создании фонда помощи для родителей, ожидающих принятия решений в отношении выплаты алиментов на их детей.
Let me conclude by affirming that Bangladesh has joined in sponsoring the draft resolutions submitted to the General Assembly for decision under agenda items 43 and 44. И наконец хотел бы сказать о том, что Бангладеш присоединилась к авторам проектов резолюций, которые были представлены Генеральной Ассамблее для принятия решений по пунктам 43 и 44 повестки дня.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
Pending the response to questions raised, the Committee postponed its decision on this question. Комитет отложил принятие решения по данному вопросу до получения ответов на поднятые вопросы.
Mr. ZAHID (Morocco) said that his delegation had voted in favour of the decision, but the possibility that consensus could be achieved could not yet be excluded. Г-н ЗАХИД (Марокко) говорит, что его делегация голосовала за принятие решения, однако возможность достижения консенсуса не следует пока исключать.
The President of the Council made a statement, in the course of which he announced that action on the draft decision was postponed to a later date. Председатель Совета сделал заявление, в ходе которого он объявил, что принятие решения по проекту решения было отложено на более поздний срок.
The representative of the United States of America proposed that, in the light of the complex situation and the circumstances on the ground, the Committee defer its decision regarding the credentials of the representatives of Afghanistan to a later meeting. Представитель Соединенных Штатов Америки предложил Комитету с учетом сложности ситуации и сложившихся обстоятельств перенести на одно из последующих заседаний принятие решения в отношении полномочий представителей Афганистана.
At the close of the Commission's thirtieth regular session in 2001, the Government was pleased to secure a decision by the African Union to arrange for a special session to discuss the armed aggression being directed against the country and the human rights violations it was causing. В то же время одним из итогов тридцатой очередной сессии Комиссии в 2001 году стало принятие решения об организации Африканским союзом специальной сессии для обсуждения вопроса о вооруженной агрессии, объектом которой стала страна, и последствиях нарушений прав человека в результате этой агрессии.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
In general, the preferred posture is largely a cultural decision. В целом, выбор позы обуславливается культурной принадлежностью.
He made a decision to be your father, even though he didn't have to be. Он сделал выбор быть твоим отцом, даже несмотря на то, это было необязательно.
The choice of the appropriate category is of prime importance as the consecutive Feasibility Assessment and mining decision is based on the choice made. Выбор соответствующей категории представляет собой первостепенную важность, поскольку последующая Детальная оценка и решение о проведении горных работ основываются на произведенном выборе.
In the absence of free campaigning and movement, the people would not benefit from the flow of information, resulting in an uninformed electorate incapable of making the right decision at the polls. В отсутствие условий для свободного проведения кампании и свободного передвижения люди не смогут воспользоваться потоком информации, в результате чего не обладающий информацией электорат не сможет сделать правильный выбор во время голосования.
The following article shall demonstrate that a decision on a specific platform is not required since it is feasable to write software which can be compiled for various operating systems. Эта статья покажет, что выбор специфичной платформы для приложения необязателен, и что возможно написать программу, которая будет компилироваться на разных операционных системах.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
This document explains the changes incorporated in the final rule and the reasons for the agency's decision. В этом документе разъясняются изменения, внесенные в окончательное правило, и причины, лежащие в основе решения, принятого администрацией.
One representative said that that decision went against the spirit of the United Nations Conference on Sustainable Development's decision to strengthen the Strategic Approach. Один представитель заявил, что данное решение противоречит духу принятого Конференцией Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию решения об укреплении Стратегического подхода.
We urge all international partners to continue to provide such valuable support, particularly given the decision by the States of the region to establish a fund, in keeping with article 6 of the Pact. Мы настоятельно призываем международных партнеров продолжать оказывать столь ценное содействие, в частности в свете принятого государствами района решения о создании фонда в соответствии со статьей 6 Пакта.
In accordance with the EfE reform plan, and following a decision by the Astana Ministerial Conference, CEP had to convene in 2013 a mid-term review to assess progress of the implementation of the outcomes of the Conference. В соответствии с планом реформы ОСЕ и на основе решения, принятого Конференцией министров в Астане, КЭП должен был провести в 2013 году среднесрочный обзор для оценки прогресса в осуществлении итогов Конференции.
Following the decision of the Prosecutor to rely on the Tribunal's primacy regarding the investigation of allegations of war crimes committed between the Macedonian security forces and organized Albanian rebel groups during 2001, she opened two investigations involving perpetrators on both sides of the conflict. После принятого Обвинителем решения реализовать принцип примата Трибунала в отношении расследования утверждений о военных преступлениях, совершенных македонскими силами безопасности и организованными группами албанских повстанцев в 2001 году, она возбудила два дела в отношении исполнителей с обеих сторон, участвовавших в конфликте.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
In addition, the Committee adopted a rationale for that recommendation, agreed to establish an intersessional drafting group to produce a draft decision guidance document and agreed on a detailed workplan for its development. Кроме того, Комитет принял обоснование этой рекомендации, решил создать межсессионную редакционную группу для подготовки проекта документа для содействия принятию решения и согласовал подробный план работы по его подготовке.
With respect to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), the Committee decided to take no other formal action in addition to the decision taken at the forty-eighth session. ЗЗ. В отношении Союзной Республики Югославии (Сербии и Черногории) Комитет решил не предпринимать никаких официальных действий в дополнение к решению, принятому на сорок восьмой сессии.
It was Prince Yeogu's decision. Так решил царевич Ёгу.
Well, it's my decision, all right? Я так решил, понял?
The Council had decided in June 2011 to ask for the judge's suspension on the ground of an ill-substantiated decision, which had been considered arbitrary. В июне 2011 года этот Совет решил ходатайствовать о приостановлении полномочий данного судьи по причине вынесения им недостаточно обоснованного решения, которое было расценено как произвольное.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
And we were getting ready to implement that four weeks from when the decision was made. И мы почти сделали это через четыре недели после того как решили.
There will be questions, of course, but should any find their way to you, know that the other girls are discussing openly downstairs Charlotte and her lover's decision to escape together to Providence. Будут вопросы, конечно же, но даже если кто-то придёт к тебе, знай что девочки внизу открыто обсуждают как Шарлотта и её любовь решили сбежать вместе в Провинденсию.
But we decided to close this, and it was a very difficult decision. Но мы решили закрыть эти рыболовства, а это было нелегко.
So we made the decision to sell the feed milling activities to Dan Aller Holding a part of the DLA Group. This has freed us up to focus exclusively on Aller Petfood... Поэтому мы решили продать комбикормовое производство холдингу Dan Aller Holding, входящему в DLA Group... Это позволило нам сконцентрироваться исключительно на деятельности компании Аллер Петфуд .
While some States have taken the decision not to pursue or to phase-out nuclear energy, other States remain committed to developing or acquiring nuclear power. Кроме того, хотя ряд государств решили отказаться от планов развития атомной энергетики или постепенно ликвидировать имеющиеся ядерные энергетические установки, другие государства по-прежнему привержены делу дальнейшего развития атомной энергетики и использования ядерной энергии.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
On December 24, 1979 Minister of Defence Ustinov officially announced about the adopted decision to invade Afghanistan and signed the directive #312/12/001. 24 декабря 1979 года Министр обороны СССР Д. Ф. Устинов провёл совещание с руководящим составом Министерства обороны, где объявил о принятом решении ввести войска в Афганистан и подписал директиву Nº 312/12/001.
He described a recent majority decision by the High Court of Australia which had ruled against the use of controlled delivery. Он сообщил о недавнем решении большинством голосов, принятом Верховным судом Австралии, который выступил против использования контролируемых поставок.
By a decision of 19 March 1993, the Committee expressed its grave concern over the ongoing ethnic conflict in the territory of the former Yugoslavia and requested successor Governments to submit further information on the implementation of the Convention as a matter of urgency. В решении, принятом 19 марта 1993 года, Комитет выразил свое глубокое беспокойство по поводу продолжающегося этнического конфликта на территории бывшей Югославии и просил правительства-правопреемники в срочном порядке представить дополнительную информацию об осуществлении Конвенции.
That recommendation was ratified in a decision adopted by the Assembly of Heads of State and Government of the African Union, held from 1 to 3 July 2009, which called on the Security Council Эта рекомендация была ратифицирована в решении, принятом Ассамблеей глав государств и правительств стран Африканского союза, которая проходила в период 1-3 июля 2009 года и участники которой обратились к Совету Безопасности с призывом
"1. The persons concerned shall be notified in writing of any decision taken under Article 27(1), in such a way that they are able to comprehend its content and the implications for them. О любом решении, принятом согласно параграфу 1 статьи 27, заинтересованные лица уведомляются в письменной форме на условиях, которые обеспечивают им возможность понять содержание и последствия для них такого решения.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
It is reported that 20 persons who had been sentenced to death have had their sentences suspended following the decision of the Constitutional Court. Сообщается, что после решения Конституционного суда в отношении 20 лиц, которым был вынесен смертный приговор, приведение его в исполнение было приостановлено.
Although the State party maintained the correctness of the decision of its Supreme Court, the author's sentence had been commuted as a result of a presidential amnesty and he was to have been released in December 2005. Хотя государство-участник настаивает на правильности решения Верховного суда, приговор автору был смягчен в результате помилования президентом и он должен был быть освобожден из-под стражи в декабре 2005 года.
It simply does not matter, as the decision of the prosecutor to charge persons for a crime and send them to pretrial detention is already widely regarded as a "sentence". Это просто не имеет никакого значения, поскольку решение прокурора обвинить того или иного человека в совершении преступления и направить его под стражу до начала судебного процесса уже повсеместно рассматривается как «приговор».
The basis for an expulsion decision may be the existence of a sentence of imprisonment, the length of such a sentence, or conviction for a given offence. Основанием для принятия решения о высылке может быть наличие наказания в виде лишения свободы, продолжительность такого наказания или приговор за соответствующее правонарушение.
Appeal against a judgement, ruling or decision of the judge or court (Code of Criminal Procedure, art. 86, para. 4) обжаловать приговор или определение (постановление) судьи или суда (пункт 4 статьи 86 УПК Туркменистана).
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
A decision is typically rendered at the end of the oral proceedings. Решение суда иногда выносится в конце слушаний.
The Court's ruling followed an appeal by the Terror Victim's Association against the President's decision. Решение суда последовало после того, как "Ассоциация жертв террора" обжаловала решение президента.
Its decision was based on article 9, paragraph 5, of the Covenant. Решение Суда основывалось на пункте 5 статьи 9 Пакта.
Under Swedish law, a decision of a court or other authority that can be appealed always has to contain information about how to appeal the decision (see for example section 21 of the Administrative Procedure Act). Согласно законодательству Швеции решение суда или другого органа власти, которое может быть обжаловано, при любых обстоятельствах должно содержать информацию о том, каким образом можно было бы обжаловать данное решение (см., например, статью 21 Закона об административном производстве).
On the same date, the author filed a cassation appeal against the District Court's decision before the Regional Court of Vitebsk. On 19 February 2009, the Regional Court issued a ruling confirming the first instance's decision and rejecting the author's appeal. В тот же день автор подал кассационную жалобу на решение районного суда в Витебский областной суд. 19 февраля 2009 года областной суд принял определение, оставившее решение суда первой инстанции без изменения, а жалобу автора - без удовлетворения.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
He announced that the President of the Tuscany region, Enrico Rossi, had recently confirmed the region's decision to make new premises available to UNICEF. Он заявил, что руководитель области Тоскана, Энрико Росси, недавно подтвердил решение области предоставить в распоряжение ЮНИСЕФ новые помещения.
If an arrest warrant was issued after 48 hours in custody, the suspect could ask the court to review that decision. В случае, если распоряжение о заключении под стражу выдается по истечении 48 часов задержания, подозреваемый может ходатайствовать перед судом о рассмотрении этого решения.
The decision annuls the Commission regulation implementing the assets freeze against Mahmoud pursuant to the ruling in the Qadi and Barakaat decision of the Court of Justice. Этим решением отменяется распоряжение Комиссии о замораживании активов Махмуда, принятое в соответствии с решением Суда по делу Кади и «Баракаата».
In two of these cases (Nshogoza and Bagaragaza), judgements have already been delivered, with the judgement in the Muvunyi retrial to be delivered shortly, subject to the decision of the Appeals Chamber regarding the motion for a judgement of acquittal. По двум из этих дел (дела Ншогозы, Багарагазы) уже вынесены решения, а вскоре будет вынесено решение и по повторно рассматривавшемуся делу Мувуньи, которое зависит от того, какое распоряжение примет Апелляционная камера по ходатайству о вынесении оправдательного решения.
v) Erred on a question of fact, resulting in a manifestly unreasonable decision. (b) An appeal may be filed by either party against the judgement of the United Nations Dispute Tribunal within forty-five calendar days following receipt of the Dispute Tribunal's judgement. выносить распоряжение о принятии временной меры для обеспечения временной защиты любой из сторон, с тем чтобы не допустить причинения непоправимого ущерба и обеспечить согласованность с решением Трибунала по спорам.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
Certain applicants who had received a negative decision and wished to appeal were directed by the Ombudsman, after an initial evaluation, to a lawyer, legal aid counsel or the refugee advice centre, as the Ombudsman's Office did not draft appeals. Некоторые заявители, получившие отрицательное заключение и пожелавшие апеллировать его, были направлены Уполномоченным после первичной оценки к юристу, юрисконсульту или в центр по оказанию консультативной помощи беженцам, поскольку Управление Уполномоченного не занимается разбором апелляций.
Lastly, I have the honour to inform you that, pursuant to the request contained in paragraph 6 of that decision, an informal meeting was held on 3 June 2011 for Permanent Representatives to the United Nations in New York. В заключение я имею честь сообщить, что в соответствии с просьбой, сформулированной в пункте 6 указанного решения, 3 июня 2011 года было проведено неофициальное совещание постоянных представителей при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Counsel acknowledges that Ms. Ignatane certainly challenged the legality of the Electoral Commission's decision, but states that the only ground for that decision was the SLB's conclusion that her proficiency in Latvian did not meet the requirement for the highest level of aptitude. Адвокат признает, что г-жа Игнатане, разумеется, оспаривает законность решения Избирательной комиссии, но при этом отмечает, что единственным основанием для этого решения было заключение ЦГЯ о том, что знание ею латышского не соответствует требованиям высшего уровня.
The treaty will have ramifications in such sectors as trade and finance, and it would therefore be very useful to review any decision in that sector in the light of existing international regulations and standards. Заключение договора скажется в таких областях, как торговля и финансы, и, следовательно, он будет весьма полезен при анализе любого принятого в данных областях решения в свете действующих международных правил и стандартов.
Since the General Assembly had not yet taken a decision on performance indicators, the criteria set out by the General Assembly in its resolutions 53/220 A and B should be used to measure the performance of the projects. В заключение оратор говорит, что он согласен с замечаниями Консультативного комитета в отношении Секции по неправительственным организациям и надеется получить от Секретариата дополнительную информацию по поднятым Консультативным комитетом вопросам.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
Malaysia welcomed the decision of UNHCR to strengthen its emergency preparedness and response capacity and expressed appreciation of its efforts to increase the capacity of the United Nations as a whole to respond to refugee crises. Малайзия приветствует решимость УВКБ повысить свою готовность и способность реагировать на чрезвычайные ситуации и одобряет усилия Управления по укреплению глобального потенциала Организации Объединенных Наций в деле ликвидации кризисных ситуаций, связанных с беженцами.
We also remain encouraged by the determination and commitment of the President of the General Assembly to implement the letter and the spirit of decision 62/557. Нас также воодушевляет решимость и готовность Председателя Генеральной Ассамблеи добиваться выполнения духа и буквы решения 62/557.
The decision that 2000 should be a year of peace and stability in Africa reflects our determination to change the state of affairs by making a more positive impact on the future of our countries and our peoples. Решение о том, чтобы 2000 год стал годом мира и стабильности в Африке, отражает нашу решимость изменить существующее положение, оказывая тем самым более позитивное воздействие на будущее наших стран и народов.
The G-8 decision to cancel the debt of 18 developing countries, 14 of them in Africa, was welcome and demonstrated the determination of the most highly industrialized countries to find a deeper solution to the issue of developing countries' external debt. Решение Г-8 об аннулировании долга 18 развивающихся стран, 14 из которых находятся в Африке, стало отрадным фактом и продемонстрировало решимость наиболее промышленно развитых стран найти более кардинальное решение проблемы внешнего долга развивающихся стран.
Well, if we want to breathe new life into the General Assembly, let us do so, and if we need to make a decision, let us display the will and determination, because things change. Ну что ж, если мы хотим вдохнуть новую жизнь в Генеральную Ассамблею, давайте сделаем это, и если нам нужно принять решение, давайте проявим волю и решимость, так как мир меняется.
Больше примеров...