Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
A decision had been reached on increasing the Russian contribution to the Organization's standby arrangements system. Принято решение об увеличении российского вклада в систему резервных соглашений Организации.
In retrospect, de Gaulle's decision proved to be much more detrimental for France than for the Alliance. В ретроспективе решение де Голля нанесло больше ущерба Франции, чем альянсу.
Haakon told Bräuer that he could not make the decision himself, but only on the advice of the Government. Хокон сказал Брауэру, что он не может принять решение сам, но только по совету Правительства.
Fourth, America's decision to back extremists in Syria contradicts its "war on terrorism" and will erode international support for it. В-четвертых, решение Америки поддержать сирийских экстремистов противоречит ее «войне с терроризмом» и подрывает ее международную поддержку.
Richard can answer that, because he made that decision. Пускай ответит Ричард, это было его решение.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
This decision or ruling is not attached to the case file and is kept apart among the documents of the body responsible for conducting the criminal proceedings. Это постановление не приобщается к материалам дела, а хранится отдельно среди документов того органа, в производстве которого находится уголовное дело.
By a ruling of 2 September 2004, the Federal Insurance Court upheld the cantonal tribunal's decision on the grounds that, with his qualifications, the petitioner should be able to find work in Switzerland and did not need that training to do so. Своим постановлением от 2 сентября 2004 года Федеральный суд по страховым делам подтвердил постановление кантонального суда, мотивировав свое решение тем, что автор с учетом своего профессионального уровня способен самостоятельно найти работу в Швейцарии и не нуждается в прохождении данного курса обучения.
The Court handed down its landmark decision in this matter on 26 September 20006 and reiterated its position in several other rulings. Ключевое постановление по этому вопросу было принято Верховным судом 26 сентября 2000 года6 и было подтверждено в многочисленных постановлениях.
On the same day the ANC and TsK VKP (b) (signed by Molotov and Stalin) made a decision to organize the exhibition. В этот же день СНК СССР и ЦК ВКП(б) (за подписью Молотова и Сталина) приняли постановление об организации выставки.
The legal bases for the Business Register are the Civil Code, the Statistics Act and the relevant decision of the Cabinet of Ministers of the Azerbaijan Republic to create a register of reporting units. Юридическими основаниямидля Бизнес Регистра являются Гражданский Кодекс Азербайджанской Республики, Закон Азербайджанской Республики «О статистике» и соответствующее Постановление Кабинета Министров Азербайджанской Республики о создании регистра учетных единиц.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
This was a conscious decision, based on humanitarian considerations and even before global attention was focused on the landmine problem. Это было осознанное и основанное на гуманитарных соображениях решение, принятое еще до того, как проблема наземных мин привлекла к себе внимание международного сообщества.
In particular, the decision taken at the G-8 Summit in Gleneagles to double assistance to Africa should be implemented as a short-term objective, namely by 2015. В частности, решение, принятое на встрече Г8 на высшем уровне в Глениглзе об увеличении помощи Африке в два раза, должно быть осуществлено в качестве краткосрочной цели, а именно к 2015 году.
The clearest example is found in the decision adopted by the Economic and Social Council in July last year to create an Ad Hoc Advisory Group On African Countries emerging from conflict. Самый четкий пример этого - решение, принятое Экономическим и Социальным Советом в июле прошлого года создать Специальную консультативную группу по проблемам африканских стран, переживших конфликты.
The decision a few days ago by the Governments of the United Kingdom, France and the United States agreeing to sign the Protocol to the Treaty of Rarotonga is viewed by my delegation as yet another important step towards peace and stability in that region. Принятое несколько дней назад правительствами Соединенного Королевства, Франции и Соединенных Штатов решение подписать Протокол к Договору Раротонга расценивается моей делегацией как еще один важный шаг в направлении установления мира и стабильности в этом регионе.
The procedure should be transparent for the applicant operator and the operator should get the possibility to appeal against a decision. (d) Harmonisation of the duration of bilateral and transit authorisations; they should run parallel. Для оператора, подавшего заявку, эта процедура должна быть прозрачной, и он должен иметь возможность опротестовать принятое решение; d) согласование продолжительности действия двусторонних и транзитных разрешений; срок их действия должен совпадать.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
The decision process of the Court is under supervision of the Committee of Ministers of the Council of Europe. Комитет министров Совета Европы осуществляет надзор за процессом принятия решений этим Судом.
Shapiro's early work in political science covered the conventional areas of the discipline, including political psychology, decision theory and electoral politics. В своих ранних работах по политологии Шапиро затрагивал традиционные области политических наук, такие как политическая психология, теория принятия решений и электоральная политика.
Within FAO, they are of critical importance to several services and divisions that have come together under the auspices of the Spatial Information Management and Decision Support Tools Priority Area for Interdisciplinary Action, in order to resolve this issue. Они имеют в ФАО большое значение для нескольких служб и отделений, которые объединены под эгидой приоритетной области для междисциплинарных действий в рамках программы "Инструменты управления пространственной информацией и поддержки принятия решений" для разрешения данной проблемы.
The lack of alternative decision support tools means that targets continue to be set along the lines of a political top-down process. Отсутствие альтернативных инструментов в поддержку процесса принятия решений приводит к тому, что цели по-прежнему устанавливаются по принципу "сверху вниз".
Standard methodologies would greatly improve the efficiency of the testing including agreed upon decision rules for when something 'works.' Стандартные методологии значительно повысили бы эффективность тестирования, в том числе согласованных правил для принятия решений, в тех случаях, когда используемые методы могут дать хорошие результаты.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
The Strategy also noted the decision to establish a new national health financing mechanism. В стратегии также отмечено принятие решения о создании нового механизма финансирования национального здравоохранения.
In particular the new realities warrant a decision without further delay on the relocation of our country from Group B to Group C in the scheme of the apportionment of expenses for United Nations peace-keeping operations. В частности, новым реалиям отвечало бы безотлагательное принятие решения о переводе ее из группы В в группу С шкалы распределения расходов на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
In other words, we have not obtained results, simply because to adopt now a decision on the enlargement of the Security Council would be premature and hasty. Иными словами, мы не достигли желаемых результатов лишь потому, что принятие решения по расширению членского состава Совета Безопасности в настоящее время было бы преждевременным и поспешным.
The State party should expedite its decision to abolish the death penalty, particularly in the light of the many years that some detainees had spent on death row. Государству-участнику следует ускорить принятие решения об отмене смертной казни, особенно с учетом того факта, что некоторые заключенные содержатся в ожидании исполнения смертного приговора на протяжении многих лет.
Noting that DOS had three functions, namely, evaluation, internal audit and investigation, she observed that the adoption of a decision on the public disclosure of internal audit reports would increase the Internal Audit Branch workload. Отметив, что Отдел служб надзора (ОСН) выполняет три функции, а именно оценку, внутреннюю ревизию и расследование, она отметила, что принятие решения по обнародованию докладов о внутренних ревизиях приведет к увеличению рабочей нагрузки на Бюро внутренней ревизии.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
Like it or not, she's made her decision. Нравится мне это или нет, она сделала свой выбор.
It was the right decision to never get married. Я сделал правильный выбор, решив никогда не жениться.
Ricky... it's time for you to make your final knockout decision. Рики... время сделать последний выбор.
I have a decision for you to make. У меня есть выбор для тебя.
Although the switch from external to domestic borrowing is part of a debt management decision of developing countries, external factors played a role and such a switch would have been more difficult under different global conditions. Несмотря на то что переход от привлечения иностранных кредитов к заимствованию средств на внутреннем рынке отражает сознательный выбор развивающихся стран в отношении управления долгом, на этот выбор также повлияли внешние факторы, и при иных международных условиях осуществить такой поворот было бы значительно труднее.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
We warmly welcome the decision by the Duma of the Russian Federation to ratify the Treaty. Мы тепло приветствуем решение о ратификации этого Договора, принятого Думой Российской Федерации.
At the same time, the interested parties can also initiate a judicial review of the decision by challenging its legality. В то же время заинтересованные стороны могут также возбудить процедуру судебного пересмотра принятого решения путем оспаривания его правомерности.
The lead agencies approached the Division for assistance and invited it to participate as an integral element in the implementation of the General Assembly's decision. Ведущие учреждения обратились к Отделу за помощью и предложили ему выступать неотъемлемым компонентом осуществления принятого Генеральной Ассамблеей решения.
The proposal for promoting an integrated management approach to the Caribbean Sea area in the context of sustainable development stems from a decision taken at a meeting of Caribbean ministers on the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States. Предложение о поощрении комплексного подхода к использованию района Карибского моря в контексте устойчивого развития вытекает из решения, принятого на совещании министров стран Карибского бассейна по программе действий в области устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
One delegation emphasized that paragraph 6 of the decision could not be interpreted as a precedent so that other administrative costs should be seen as direct and actual costs for exploration. Одной из делегаций было подчеркнуто, что пункт 6 принятого решения нельзя расценивать как прецедент, который позволял бы относить и другие административные расходы к прямым фактическим расходам на разведку.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
Regarding cooperation with the business community, the Committee agreed to entrust the Bureau with the decision to identify those of its subsidiary bodies which have a relationship with the private sector. В связи с сотрудничеством с деловыми кругами Комитет решил поручить Бюро определить те свои вспомогательные органы, у которых сложились соответствующие взаимоотношения с частным сектором.
The SBSTA further agreed to continue, at SBSTA 39, its consideration of issues relating to modalities and procedures for applying the concept of additionality, with a view to forwarding a draft decision for consideration and adoption at CMP 9. ВОКНТА далее решил продолжить на ВОКНТА 39 рассмотрение вопросов, касающихся условий и процедур для применений концепции дополнительного характера, с целью препровождения проекта решения по этому вопросу для рассмотрения и принятия на КС/СС 9.
If that's his decision. Если он так решил.
His decision to create a few rooms on-site blossomed into a full-scale expansion and resulted in the creation of this unique and grand complex. Именно тогда владелец скромного бара господин Краснопольский решил пристроить к бару несколько гостиничных номеров. Этот замысел был с размахом осуществлен, благодаря чему и возник оригинальный и роскошный гостиничный комплекс.
On 27 October 1999, the Lord Chief Justice of Northern Ireland quashed the judge's decision given on 2 September 1999 ordering Mr. Moloney to hand over his notes. Журналист решил обратиться с ходатайством о судебном пересмотре постановления судьи. 27 октября 1999 года лорд главный судья Северной Ирландии отменил принятое 2 сентября 1999 года судебное решение, предписывающее гну Малоуни отдать свои записи.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
We have made the decision to make some lemonade out of these lemons and join together as a show choir super group. Мы решили выжать из лимонов немного лимонада и объединиться в супер хор.
We made a decision to use mine, so can we just go with these? Мы уже решили использовать мои, так что может не будем отклоняться?
The Committee observes that any decision of these bodies, even if they had decided the author's claims in his favour, would only have had recommendatory rather than binding effect, by which the Executive would, at its discretion, have been free to disregard. Комитет отмечает, что любое решение этих органов, даже если бы они решили удовлетворить претензии автора, имело бы только рекомендательный, а не обязательный характер, в силу чего исполнительная власть, по своему усмотрению, была бы вправе игнорировать его.
Due to the delays of Banjo-Kazooie, Rare felt that they needed a stronger intellectual property to attract a wider audience for a game scheduled to release before Christmas 1997, thus making the decision to base a game on the character of Diddy Kong. Из-за задержки разработки Banjo-Kazooie, в Rare решили что им нужен более сильный бренд чтобы привлечь более широкую аудиторию к игре, которая была запланирована к выходу перед Рождеством 1997 года, и в результате было решено связать игру с Дидди Конгом, персонажем серии Donkey Kong.
2.4 On 4 January 2006 the Norwegian Immigration Authorities (UDI) decided to reject the complainant's application for asylum. On 18 September 2006 the Norwegian Immigration Appeals Board (UNE) confirmed the decision to reject the complainant's application for asylum. 2.4 4 января 2006 года Иммиграционные органы Норвегии (ИОН) решили отклонить ходатайство заявителя о предоставлении убежища. 18 сентября 2006 года Апелляционный совет по вопросам иммиграции Норвегии (А-СИН) подтвердил решение об отклонении его ходатайства о предоставлении убежища.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
All the respondents are from the government sector and, except one, all are aware of the Oslo decision about the ENIMPAS database. Все респонденты - это государственные учреждения, и всем им, за исключением одного, известно о принятом в Осло решении о создании базы данных ЭНИМПАС.
This was confirmed by the International Arbitrage Commission, created under the auspices of the European Community, under the chairmanship of Mr. Badinter of France, in its decision of 10 December 1991. Это было подтверждено Международной арбитражной комиссией, созданной под эгидой Европейского сообщества в ее решении от 10 декабря 1991 года, принятом под председательством г-на Бадинтера из Франции.
(c) Reiterated the decision of the fourth session to further investigate the technical options for using of low-quality coal mine methane because of its health and safety hazards, and also because of its energy resource potential in many ECE countries; с) напомнила о принятом на четвертой сессии решении относительно дальнейшего изучения технических вариантов использования низкокачественного шахтного метана с учетом связанной с ним опасности для здоровья человека и безопасности и возможности его использования в качестве ресурса во многих странах ЕЭК;
To this extent, the Ministers recalled the decision taken at the 14th NAM Summit authorizing representatives of the Movement Member States to the UN in New York to work on an appropriate draft resolution to be submitted to the General Assembly on this issue; В связи с этим министры напомнили о решении, принятом на 14м Саммите ДН, согласно которому представители государств - членов Движения в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке уполномочены разработать проект соответствующей резолюции по этому вопросу для представления Генеральной Ассамблее.
Ms. Simms said that she was heartened by the Government's decision to expand its definition of domestic violence beyond the narrow limitations cited in the previous report. Г-жа Симмс говорит, что она с воодушевлением принимает известие о принятом правительством решении расширить определение понятия "насилие в семье", выходящее за пределы узких рамок того определения, которое было приведено в предыдущем докладе.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
The Supreme Court's decision to vacate the lower court's judgement, which was the result of automatic review on death penalty cases, shows that due process guarantees and adequate remedies are available in the judicial system. Решение Верховного суда отменить вынесенный низшей инстанцией приговор, принятое в результате автоматической процедуры пересмотра дел, по которым был вынесен смертный приговор, свидетельствует о том, что судебная система страны обеспечивает надлежащие процессуальные гарантии и адекватные средства правовой защиты.
To this effect, the prosecutor at the court within the territory of which proceedings are pending or the conviction decision has been announced, makes a request to the Ministry of Justice, attaching the necessary acts and documents. С этой целью прокурор суда, на территории которого слушается дело или вынесен приговор, обращается с просьбой в министерство юстиции, сопровождая такую просьбу необходимыми актами и документами.
The Supreme Court's Plenary Decision of 20 December 1996 on practice in the application of the law guaranteeing the right to a defence laid particular emphasis on the fact that a conviction may not be based on assumptions or evidence obtained by unlawful means. В Постановлении Пленума Верховного суда от 20 декабря 1996 года "О практике применения законов, обеспечивающих право на защиту" было особо подчеркнуто, что обвинительный приговор не может быть основан на предположениях, а также на доказательствах, полученных с применением недозволенных методов.
However, he welcomed the decision to commute the death sentence of 23 Derg officials earlier in the year. Вместе с тем оратор приветствует принятое в начале нынешнего года решение о том, чтобы заменить смертный приговор 23 должностным лицам Временного военно-административного совета различными сроками тюремного заключения.
The judgement was appealed and a final judgement upholding or quashing that decision is pending before Alzada Court; Данный приговор был обжалован и ожидает утверждения либо отмены вышестоящим судом города Альсада;
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
This decision, the first of its kind, constitutes a positive step towards the establishment of a practice for compensating VTs. Данное решение суда, ставшее первым решением такого рода, представляет собой важный шаг на пути формирования практики выплаты компенсаций ЖТЛ.
Mr. Weinstein, you don't seem surprised about the decision. Мистер Вайнстайн, похоже, решение суда не было неожиданным для Вас.
It was the court's decision, not mine. Это было решение суда, а не моя.
The decision of the Court, taken in isolation of the long history of the United Nations process, has only complicated the search for reconciliation on the island. Решение Суда, вынесенное без учета длительного развития осуществляемого Организацией Объединенных Наций процесса, лишь усложнило поиск путей примирения на острове.
Ms. EVATT understood that, in certain circumstances, the Supreme Council of Justice could suspend or invalidate a court decision and wished to know precisely what those circumstances were. Г-жа ЭВАТ говорит, что, насколько она понимает, при определенных обстоятельствах Высший совет магистратуры может приостановить или признать недействительным решение суда, и она хотела бы точно знать, что это за обстоятельства.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
On 3 August 2009, the Minister of Justice issued a decision appointing a Special Prosecutor to investigate crimes committed in Darfur since March 2003. Министр юстиции издал З августа 2009 года распоряжение о назначении специального прокурора для расследования преступлений, совершенных в Дарфуре с марта 2003 года.
The Minister of Justice has issued a decision forming a special judicial committee to conduct the necessary investigations into the terrorist crime that occurred in the town of Khattab in Hama governorate. Министр юстиции издал распоряжение о создании специального судебного комитета для проведения необходимых расследований в связи с этим преступным актом терроризма, который имел место в селении Хаттаб в провинции Хама.
[(a) Decide that the Party has fulfilled the relevant commitments in and under the Protocol and make that decision available to all the other Parties and to the public; or [а) выносит постановление о том, что Сторона выполнила соответствующие обязательства, зафиксированные в Протоколе и вытекающие из него, и предоставляет текст этого постановления в распоряжение всех других сторон и общественности; или
That decision may be appealed and a judicial review may be requested. Если решение об исполнении ордера иностранного суда сохраняется в силе, арестованное лицо передается в распоряжение правительства.
"(4) If the Court of Criminal Appeal reverses the decision of the Court of Judicial Police, the Court shall order that the appellant be discharged." Если апелляционный суд постановит пересмотреть решение суда судебной полиции, этот суд должен издать распоряжение об освобождении заинтересованного лица .
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
This decision was submitted to the Congress of the Republic and is currently under consideration. Это заключение было доведено до сведения Конгресса Республики, где оно и находится до настоящего времени.
In any case, the judiciary authority (indictment division) must give its opinion on any request for extradition before a decision can be taken by the administrative authority. Во всех случаях соответствующий судебный орган (Обвинительная палата) должен вынести свое заключение в отношении любой просьбы о выдаче до принятия решения административным органом.
In addition, every pre-trial detention order is cancelled at the moment of the decision to terminate the investigation (para. 2). Кроме того, в момент принятия решения о прекращении расследования (пункт 2) любое распоряжение о помещении в предварительное заключение автоматически теряет силу.
If the exequatur decision is upheld, the individual detained is handed over to the Government. Одновременно с этим просьба о выдаче направляется федеральной государственной службой юстиции на заключение камере предания суду.
By virtue of the decision of 7 March 1997 the Provincial Court in Warsaw gave an opinion on the request submitted by the People's Republic of China to the effect that the extradition of the persons concerned was considered to be inadmissible. В своем решении от 7 марта 1997 года варшавский окружной суд вынес заключение о неприемлемости просьбы Китайской Народной Республики о выдаче определенных лиц.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
We reaffirm our decision to continue implementing the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted by the General Assembly in 2001. Мы подтверждаем свою решимость продолжать осуществление Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой Генеральной Ассамблеей в 2001 году.
The people of Kashmir had made clear their firm decision not to accept any solution which kept Kashmir under Indian rule. Народ Кашмира со всей ясностью продемонстрировал свою непоколебимую решимость не соглашаться с решениями, направленными на сохранение индийского господства в Кашмире.
What this country needs is strength, power and decision! Этой стране нужна сила, власть и решимость!
To sum up, the Special Representative recommends that the Commission maintain and strengthen its decision to follow closely the human rights situation in Equatorial Guinea and that it should concentrate on the early implementation of the recommendations repeatedly made to the country. В заключение Специальный докладчик рекомендует Комиссии подтвердить свою решимость внимательно следить за положением в области прав человека в Экваториальной Гвинее и сосредоточить внимание на скорейшем осуществлении рекомендаций, многократно высказывавшихся в адрес этой страны.
We welcome both of these public commitments to work constructively with UNMEE to implement the final and binding decision of the Boundary Commission in accordance with the Algiers Agreements, and we hope that our visit has in many ways strengthened the commitment of these leaders. Мы приветствуем оба эти публичные заверения в готовности конструктивно сотрудничать с МООНЭЭ в интересах выполнения окончательного и имеющего обязательную силу решения Комиссии по вопросу о границах на основе Алжирских соглашений, и мы надеемся, что наш визит во многом укрепил решимость этих лидеров.
Больше примеров...