Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
Mr. de GOUTTES said that the decision to hold a thematic discussion on discrimination on grounds of descent was a historic initiative. Г-н де ГУТТ говорит, что решение провести тематическое обсуждение дискриминации по признаку родового происхождения - это своего рода историческое начинание.
The Haute Cour returned a decision that would divide the kingdom into two administrative districts. Совет принял компромиссное решение, разделив королевство на два административных района.
Few could have foreseen how far-reaching that decision would prove to be. Мало кто мог предвидеть, каким дальновидным окажется это решение.
I've made the decision that we are going to release all of our correspondence. Я приняла решение, что мы... раскроем всю нашу корреспонденцию.
RAMALLAH - A political leader's decision not to seek re-election usually triggers fervent discussion about potential heirs. РАМАЛЛА. Решение какого-либо политического лидера не стремиться к переизбранию обычно вызывает жаркие споры относительно потенциальных наследников.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
The decision on the appeal regarding the Judicial Service Council's decision to declare inadmissible the petition set out in Nos. 2 and 3 of the case file in question is still pending. Еще должно быть принято решение по жалобе на постановление Совета судей отказать в рассмотрении жалобы на основании пунктов 2 и 3 указанного дела.
Detention under immigration laws shall be ordered by way of a formal decision, and shall be carried out when communicated. Постановление о заключении под стражу на основании законов об иммиграции носит форму официального решения и исполняется после поступления уведомления о нем.
Presidential decision on questions of the development of cycling in Turkmenistan, of 2013. Постановление Президента Туркменистана "О вопросах развития велоспорта Туркменистана" - 2013 год
The Decision "For Certification of Specialists for Preparation of Environmental Impact Assessments (EIA) and Environmental Auditing" Постановление "О сертификации специалистов по подготовке оценок воздействия на окружающую среду (ОВОС) и экологической экспертизе"
However, from a legal point of view this decision has the limitation that permission to work, granted in the positive ruling by the National Criminological Institute, does not mean that conditional freedom is granted through the inmate being resident within the prison. Тем не менее с юридической точки зрения это постановление предусматривает то ограничение, что разрешение на работу, предоставленное по ходатайству Национального института криминологии, не означает, что заключенные освобождаются условно и, таким образом, могут находиться вне уголовно-исполнительного учреждения.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
As noted in the AUHIP 4 April press statement, the delegation of the Republic of South Sudan accepted the AUHIP draft proposed joint decision, and the Panel commended the delegation for its timely decision. Как отмечается в заявлении для печати, опубликованном ИГВУАС 4 апреля, делегация Республики Южный Судан приняла предложенный ИГВУАС проект совместного решения, и Группа поблагодарила делегацию за своевременно принятое ею решение.
It had strongly supported the decision to extend indefinitely the non-proliferation Treaty taken at the 1995 Review and Extension Conference of the parties to that Treaty. Она также решительно поддержала решение о бессрочном продлении Договора о нераспространении ядерного оружия, принятое на Конференции его участников в 1995 году.
Therefore, her delegation welcomed the decision of the UNDP/ UNFPA Executive Board in June of this year to establish a new procedure for the approval of their country programmes which was similar to that of UNICEF. Поэтому ее делегация одобрила принятое в июне этого года решение Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА учредить новую процедуру для утверждения их страновых программ, аналогичную процедуре, используемой ЮНИСЕФ.
To conclude on the NEPAD item, my delegation welcomes the decision by the General Assembly last year to organize, during its sixty-third session, a high-level meeting on the status of the implementation of numerous commitments by the international community to respond to Africa's development needs. Завершая обсуждение вопроса о НЕПАД, моя делегация приветствует принятое Генеральной Ассамблеей в прошлом году решение организовать в ходе своей шестьдесят третьей сессии заседание высокого уровня по вопросу о ходе осуществления многочисленных обязательств международного сообщества, взятых в целях удовлетворения потребностей Африки в области развития.
The right to appeal a decision exists. Принятое решение может быть обжаловано.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
Some decision tools to evaluate alternative adaptation strategies, based on a number of criteria, are available. В настоящее время разработаны некоторые механизмы принятия решений с целью оценки альтернативных адаптационных стратегий на основе ряда критериев.
Linked to these mechanisms is the decision to release conditionally, after investigation, those detainees against whom it has not proved possible to file charges. С этими механизмами связан процесс принятия решений об условном освобождении - после проведения соответствующего расследования - тех задержанных лиц, которым не удалось предъявить обвинение.
Mr. Sial (Pakistan) said that it was not the Committee's intention to impair the decision-making process of ACABQ, and it should not take any decision affecting that process. Г-н СИАЛ (Пакистан) говорит, что Комитет хотел бы избежать вмешательства в процесс принятия решений в ККАБВ и что ему не следует принимать какие-либо решения, затрагивающие этот процесс.
To better support Member States in their review and decision on mission budgets, the Department of Management, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support have commenced a joint review of the peacekeeping budget development process. Для того чтобы быть более полезными государствам-членам при рассмотрении ими бюджетов миссий и принятия решений по ним, Департамент по вопросам управления, Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки начали совместный обзор процесса подготовки бюджетов операций по поддержанию мира.
Examples might include the need to: protect an area of critical natural capital, take up a major inward investment opportunity, protect heritage assets from speculative activities, or facilitate a decision on a major energy infrastructure development. Примерами подобных случаев являются необходимость охраны природного капитала, использования притока инвестиций, охраны культурного наследия от спекулятивной деятельности, принятия решений в отношении масштабного развития энергетической инфраструктуры.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
In its resolution 68/253 of 27 December 2013, the General Assembly decided to defer its decision on the recommendation of the ICSC without prejudice to its proposed time frame. В ее резолюции 68/253 от 27 декабря 2013 года Генеральная Ассамблея постановила отложить принятие решения по рекомендации КМГС без ущерба для предложенного ею срока.
The cause may be a snub to the family resulting from a refusal of marriage by the intended's parents, a decision to divorce, or an amorous escapade. Причиной для принятия такого рода мер может быть отказ члена семьи подчиниться воле родителей, навязывающих брак, принятие решения о разводе или любовное увлечение.
Taking a decision on this draft will mean setting in motion a process that will, no doubt, give tremendous impetus to multilateralism and to the democratization of international relations and bring about a more balanced and more efficient Council. Принятие решения по этому проекту будет означать начало процесса, который, несомненно, придаст огромный импульс многосторонности и демократизации международных отношений и приведет к созданию более сбалансированного и более эффективного Совета.
Decision deferred until finalization of the revised IPSAS 5 by the IPSAS Board Принятие решения отложено до окончательной доработки пересмотренного МСУГС 5 Комитетом по МСУГС.
The first instance decision in the fourth case, Jean Baptiste Gatete, remains pending before the Trial Chamber that rejected the Hategekimana. Status report on trials and referrals as of 31 August 2008 По-прежнему ожидается принятие решения в первой инстанции по четвертому делу - по делу Жан-Баптиста Гатете - в судебной палате, которая отклонила ходатайство по делу Атегекиманы.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
I made my decision and stood next to you. Я сделал выбор и был на вашей стороне.
The timely deliberations by the Security Council regarding the countries to be included in the agenda had now made it possible for the Committee to take a decision on that matter. Своевременный выбор Советом Безопасности стран для включения в повестку дня предоставляет Комитету возможность принять решение по данному вопросу.
When you make a decision, that's when you'll know if there is an us. Когда ты сделаешь выбор, тогда ты узнаешь, есть ли "мы".
I think we just made our decision. Думаю, мы сделали выбор.
For currently existing systems that have lethal capability, the choice of target and the decision to fire the weapon is made by human beings, and it is a human being who actually fires the weapon, albeit by remote control. В существующих в настоящее время системах, которые могут применять смертоносное оружие, выбор цели и принятие решения на открытие огня остаются за оператором, и именно он в действительности применяет оружие, пусть и дистанционно.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
The decision of the General Assembly to convene a high-level MDG review summit with all stakeholders in 2010 must lead to solutions and answers. Результатом принятого Генеральной Ассамблеей решения созвать в 2010 году встречу высокого уровня для обзора выполнения ЦРТ с участием всех сторон должна стать выработка рекомендаций и ответов.
Pursuant to its decision 22/117, adopted in March 2013, the Council held a high-level panel discussion during its twenty-fifth session, on the question of the death penalty. Во исполнение своего решения 22/117, принятого в марте 2013 года, Совет в ходе своей двадцать пятой сессии провел заседание дискуссионной группы высокого уровня по вопросу о смертной казни.
Pursuant to a decision taken by the Trade and Development Board at the first part of its fortieth session, the Standing Committee's third session on Insurance is scheduled for five working days, from 13 to 17 November 1995. Во исполнение решения, принятого Советом по торговле и развитию на первой части его четвертой сессии, третью сессию Постоянного комитета (страхование) планируется провести в течение пяти рабочих дней с 13 по 17 ноября 1995 года.
Pursuant to a decision taken at its fourth session, the 1998 sessions were planned to take place from 2 to 28 March and from 21 September to 16 October. Во исполнение решения, принятого на его четвертой сессии, сессии 1998 года планируется провести со 2 по 28 марта и с 21 сентября по 16 октября.
It was proposed that the text should clarify the different intentions that the objecting delegation might have, which would include requesting the decision to be recorded as one taken without a vote or requesting a vote. Было предложено разъяснить в тексте, что возражающая делегация может иметь различные намерения, в том числе, речь может идти о просьбе регистрации решения в протоколе как принятого без голосования или о просьбе провести голосование.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
I can't ever remember making a decision to go there. Я даже не помню, как решил поступать туда.
I seem to remember you making the decision to take the job. Мне помнится, это ты решил согласиться на эту работу.
The Autonomous Region had subsequently adopted a unilateral decision concerning its transfer to Armenia, and the Armenian Parliament had decided to incorporate Nagorny Karabakh within its borders. В дальнейшем автономный регион принял единолично решение о своем переходе к Армении, и парламент Армении решил включить Нагорный Карабах в свои границы.
The complaint procedure shall be initiated in the complaints commission by a written complaint within a maximum time limit of seven days following the date on which the detainee was informed of the decision against which he wishes to lodge a complaint. Процедура рассмотрения жалобы комиссией начинается после получения ею письменной жалобы в течение максимум семи дней с даты, на которую заключенному стало известно о решении, в связи с которым он решил подать жалобу.
The offence of slander had nevertheless been considerably restricted in scope by a recent decision of the Constitutional Court, which had considered that disclosure of information concerning public figures was always in the public interest. Вместе с тем охват состава преступления, определяемого как распространение порочащих сведений, был существенно ограничен недавним постановлением Конституционного суда, который решил, что распространение сведений об общественных и государственных деятелях всегда соответствует общественным интересам.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
But we made a conscious decision to live as one. Но в итоге, мы решили стать единым целым.
We had to make a decision fast, and we did. Нам нужно было решать быстро, и мы решили.
While there was no agreement among the members of the group to include provisions on that subject in the draft decision, they did agree to revisit the issue at the next meeting of the Open-ended Working Group. Хотя среди членов группы не было достигнуто согласия относительно включения в проект решения положений по данному вопросу, они решили вернуться к рассмотрению данного вопроса на следующем совещании Рабочей группы открытого состава.
The term "consensus vote" means that the Contracting Parties shall be deemed to have decided by consensus on a matter submitted for their consideration, if no Contracting Party, present at the meeting when the decision is taken, formally objects to the proposed decision. Термин "голосование на основе консенсуса" означает, что, как считается, Договаривающиеся стороны решили на основе консенсуса вопрос, представленный им на рассмотрение, если ни одна из Договаривающихся сторон, присутствующих на совещании при принятии решения, официально не возражает против предложенного решения.
I haven't yet made that decision. Вы решили его сделать сержантом?
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
In decision 94/9, adopted at the same session, the Board invited the Administrator to designate UNV as manager of the Transfer of Knowledge Through Expatriate Nationals project (TOKTEN). В решении 94/9, принятом на той же сессии, Совет предложил Администратору назначить ДООН руководителями проекта передачи знаний через посредство экспатриантов (ТОКТЕН).
The Chairman recalled that a decision had been taken to retain, in the draft Guide, language which would indicate that the draft Model Law was not creating new grounds for setting aside a conciliation settlement. Председатель напоминает о принятом решении сохранить в проекте руководства формулировку, указывающую на то, что проект типового закона не создает новых оснований для отмены исполнения мировых соглашений.
The decision adopted in Marrakesh regarding measures to help them, as well as the World Trade Organization Plan of Action adopted last December in Singapore, recognize that the least developed countries urgently need to achieve a lasting increase in their exports. В принятом в Марракеше решении относительно мер оказания помощи этим странам, а также в Плане действий Всемирной торговой организации, принятом в декабре прошлого года в Сингапуре, признается безотлагательная необходимость достижения неуклонного роста экспорта наименее развитых стран.
The Secretary of the UNDP/UNFPA Executive Board recalled that in Executive Board decision 96/25, adopted at the annual session 1996, the Board had decided to introduce the work plan as a tool to enhance its working methods. Секретарь Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА напомнила о том, что в решении 96/25 Исполнительного совета, принятом на ежегодной сессии 1996 года, Совет принял решение о введении плана работы в качестве средства для улучшения его методов работы.
This issue has been tackled under the Yamoussoukro Decision to liberalize the access to air transport markets in Africa, adopted in 2000 by the heads of State and Government of the Organization of African Unity/African Union. Этот вопрос затрагивался в решении о либерализации доступа к рынкам воздушных перевозок в Африке, принятом в 2000 году в Ямусукро главами государств и правительств стран - членов Организации африканского единства/Африканского союза.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
A court decision may also be appealed to a higher court under the supervisory procedure. Также судебный приговор может быть обжалован в вышестоящую судебную инстанцию в порядке надзора.
As the Criminal Cases Review Commission issued a provisional decision not to refer Mr. Lopo's sentence to the Court of Appeal, his removal remains imminent. Поскольку Комиссия по пересмотру уголовных дел вынесла временное решение не передавать приговор по делу г-на Лопо в Апелляционный суд, его депортация по-прежнему является неизбежной.
The State party emphasizes that in the first instance court, which originally convicted the accused in 1992, it did not consider the confession of the author dated 20 May 1991 in rendering a decision. Государство-участник подчеркивает, что при вынесении своего решения суд первой инстанции, первоначально вынесший обвинительный приговор обвиняемому в 1992 году, не рассматривал признание автора, сделанное 20 мая 1991 года.
He is sentenced, by Court Martial, without any option to appeal this decision, to the loss of all military distinctions and to death by shooting to be executed immediately. На этом основании военно-суд выносит приговор, не подлежащий обжалованию: лишить всех званий и немедленно расстрелять.
2.1 A person convicted of any offence by the High Court has the right of appeal to the Court of Appeal against the decision of the High Court in convicting him or in deciding on the sentence imposed on him or against both the conviction and sentence. 2.1 Лицо, осужденное за совершение какого-либо преступления Высоким судом, имеет право обжаловать в Апелляционном суде решение Высокого суда или вынесенный им приговор, либо оба этих аспекта.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
Chevron had stated that the military intervention was necessary to protect the lives of its workers and considers the jury's decision vindication for the accusations of wrongdoing. Chevron утверждал, что военное вмешательство было необходимо для защиты жизни её работников и считает решение суда присяжных доказательством этого.
Mr. Obaidullah appealed the habeas corpus court's decision, arguing that there was no legal basis for his detention and that the evidence against him was insufficient. Г-н Обайдулла обжаловал решение суда по своему ходатайству хабеас корпус, утверждая, что для его задержания не было правовых оснований и что использованные против него доказательства недостаточны.
As for the policy on re-exportation of infringing goods, the Polish representatives responded that the Customs must wait for a court decision to decide the further path of the goods. Что касается политики в отношении реэкспорта контрафактных товаров, польские представители ответили, что для определения дальнейшей судьбы таких товаров таможенным органам необходимо решение суда.
"Nowhere in the whole text of the Agreement of December 2000 is provision made for any entity... to enforce a court decision". «во всем тексте... соглашения от декабря 2000 года нигде не предусмотрено положения о какой-либо организации... уполномоченной приводить в исполнение решение суда».
Fortunately, in July 2005 the Chilean courts handed down a favourable decision acquitting the indigenous leaders. В этой связи следует отметить позитивное решение суда этой страны, который в июле 2005 года признал лидеров коренных общин невиновными.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
They may be made available to others upon decision of the Committee at such time and under such circumstances as the Committee may decide. Они могут быть предоставлены в распоряжение других лиц по решению Комитета в такое время и на таких условиях, которые может определить Комитет.
In the event of appeal, the court can order another extension of the detention order for a period of 30 days, followed, if necessary, by another period of 60 days upon decision of the President of the Court of Appeal. В случае апелляции суд может распорядиться о еще одном продлении задержания на 30 дней, после которого, при необходимости, по решению председателя апелляционного суда может быть отдано распоряжение о еще одном продлении на 60 дней.
The officer must immediately inform the crown procurator, in order that he may exercise immediate and effective control over the decision. Не имея должных полномочий на арест, он ограничивается принятием охранительных мер и незамедлительно передает его в распоряжение сотрудника уголовной полиции.
The ensuing dispute concerning this decision led to a temporary injunction by a DLV arbitral tribunal ordering the respondent to authorize the claimant to take part in the tournament. В результате спора, возникшего в связи с этим решением, арбитражный суд при ГФЛА отдал временное распоряжение ответчику допустить истца к участию в чемпионате.
"(2) Any public official failing to follow an order or a decision already in force, the effect of which is to reinstate a worker or an employee wrongly dismissed, shall be sentenced up to three years of imprisonment." Любой государственный служащий, не выполнивший распоряжение или решение о восстановлении на работе какого-либо работника или служащего, уволенного на незаконных основаниях, приговаривается к лишению свободы на срок до трех лет .
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
It was a split-second decision, Senator. Мм? - Ваше заключение поспешно, Сенатор.
Lastly, he supported the decision to establish a Human Rights Council, as there were currently insufficient mechanisms to protect human rights. В заключение оратор поддерживает решение о создании Совета по правам человека, поскольку в настоящее время нет достаточного количества правозащитных механизмов.
The 2010 decision of the Board of the nuclear safety authority to extend the lifetime of the reactors had been issued based on the periodic safety review and related expertise. Решение Совета компетентного органа по ядерной безопасности от 2010 года о продлении срока эксплуатации реакторов было принято на основе результатов периодического обзора состояния безопасности и с опорой на соответствующее заключение экспертов.
With regard to paragraph 33 of the State party's report, Mr. Kovalev wished to know in which cases a person was placed in custody pursuant to a judicial decision and in which ones that happened on the authorization of a procurator. Что касается пункта 33 доклада государства-участника, то г-н Ковалев хотел бы узнать, в каких случаях лицо помещается в предварительное заключение по решению суда, а в каких - с разрешения прокурора.
There are numerous occasions in United Nations practice where States make declarations or reservations to a matter at issue while not objecting to a decision being recorded as taken by consensus,13 which includes a decision taken 'without a vote'. 12 См. Юридическое заключение в Юридическом ежегоднике Организации Объединенных Наций, 1987 год, стр. 193-194, вопрос 5. 13 Там же.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
Our decision to meet today at the ministerial level is clear evidence of our refusal to accept the situation and our resolve to tackle and to eliminate the tentacles of terrorism. Наша решимость провести сегодня заседание на уровне министров является четким свидетельством нашего отказа согласиться с ситуацией и нашей решимости обрубить щупальца терроризма.
This historic decision emphasizes the political determination of two organizations to share responsibilities in achieving a common objective. Это историческое решение отражает политическую решимость двух организаций разделить ответственность за достижение общей цели.
However, I remain determined to stand by my decision of 31 December 1996. При этом я вновь подтверждаю свою твердую решимость не отступать от своего решения от 31 декабря 1996 года.
This very wise decision, which we would particularly like to welcome, demonstrates - if that were necessary - the international community's firm commitment to continuing its support for the strengthening of the bases of the new Namibian nation. Это в высшей степени мудрое решение, которое мы хотели бы особо приветствовать, подтверждает - если в этом есть необходимость - решимость международного сообщества продолжать оказывать поддержку процессу укрепления основ новой намибийской стране.
We welcome both of these public commitments to work constructively with UNMEE to implement the final and binding decision of the Boundary Commission in accordance with the Algiers Agreements, and we hope that our visit has in many ways strengthened the commitment of these leaders. Мы приветствуем оба эти публичные заверения в готовности конструктивно сотрудничать с МООНЭЭ в интересах выполнения окончательного и имеющего обязательную силу решения Комиссии по вопросу о границах на основе Алжирских соглашений, и мы надеемся, что наш визит во многом укрепил решимость этих лидеров.
Больше примеров...