Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
That decision was one of the last taken by Romano Prodi's Commission, of which I was a member. То решение было одним из последних, принятых Комиссией Романо Проди, членом которой я был.
The decision to issue shares in offshore jurisdictions is taken by the company's director. Решение о выпуске акций в офшорных юрисдикциях принимает директор компании.
The decision to issue shares in offshore jurisdictions is taken by the company's director. Решение о выпуске акций в офшорных юрисдикциях принимает директор компании.
In retrospect, de Gaulle's decision proved to be much more detrimental for France than for the Alliance. В ретроспективе решение де Голля нанесло больше ущерба Франции, чем альянсу.
Equally important, however, is the fact that the IMF made its decision while facing an existential crisis. Однако в равной степени важным является тот факт, что МВФ принял это решение проходя через экзистенциальный кризис.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
However, by decision of 11 January 1951, the District National Council approved the confiscation of her property on the basis of Benes decree No. 108/1945. Вместе с тем решением от 11 января 1951 года Районный национальный совет утвердил постановление о конфискации ее собственности на основании указа Nº 108/1945 Бенеша.
5.2 The Committee notes the author's claim that by ruling on the basis of a Supreme Court decision which differed from his own action, the High Court violated his right to a fair trial, in breach of article 14, paragraph 1, of the Covenant. 5.2 Комитет принимает к сведению утверждение автора о том, что, издав постановление на основе решения Верховного суда, суть которого отличалась от содержания иска автора сообщения, Высокий суд нарушил его право на справедливое судебное разбирательство, гарантируемое пунктом 1 статьи 14 Пакта.
On 30 June 2004 the Government adopted decision No. 291, on a plan for reform of the education system over the period 2004-2009, with a view to the reform and more effective development of the education system. В целях реформирования и более эффективного развития системы образования в Республике Таджикистан 30 июня 2004 года принято Постановление правительства Республики Таджикистан Nº 291 "О плане реализации реформы системы образования на 2004-2009 годы".
Cabinet of Ministers Decision on measures to implement the State Nationwide Programme for the Development of School Education during the period 2004-2009; Постановление кабинета министров Республики Узбекистан "О мерах по реализации Государственной общенациональной программы развития школьного образования на 2004-2009 годы";
In the present case, the decision to declare vacant the post of first secretary occupied by the author was based on a legislative provision and did not meet any of the aforementioned conditions. Such an action therefore had no chance of success. Постановление же об объявлении занимавшейся им должности первого секретаря вакантной было принято на основании соответствующего законодательного акта и не имело ни одного из перечисленных выше признаков, в связи с чем иск о признании его ничтожным не имел шансов на успех.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
We hope that one Member State will take note of these votes and listen to the overwhelming decision of the international community. Мы надеемся, что одно из государств-членов примет к сведению результаты этого голосования и принятое подавляющим большинством членов международного сообщества решение.
The decision of the Committee, adopted at its thirty-seventh session in 2004, to work in two chambers was implemented in 2006. Принятое Комитетом на его тридцать седьмой сессии в 2004 году решение работать в формате двух секций было осуществлено в 2006 году.
The 2010 decision to establish an IAEA fuel bank, along with other international and national fuel assurance mechanisms, represent important steps forward, as they can help to assure the reliability of nuclear fuel supply and avoid the unnecessary investment in indigenous enrichment. Принятое в 2010 году решение создать банк топлива МАГАТЭ наряду с другими международными и национальными механизмами гарантированных поставок ядерного топлива представляют важный шаг вперед, поскольку с их помощью можно подтвердить надежность поставок ядерного топлива и избежать ненужных инвестиций на реализацию усилий по обеспечению собственных возможностей обогащения урана.
My delegation, of course, fully supports the decision adopted by consensus at the forty-eighth session of the General Assembly which noted the report of the Open-ended Working Group and approved the recommendation that the Group should continue its work during this session of the General Assembly. Вне сомнения, моя делегация полностью поддерживает решёние, принятое на основе консенсуса на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, в котором принимается к сведению доклад Рабочей группы открытого состава и одобряется рекомендация, согласно которой Группа должна продолжить свою работу в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
Africa is being discovered afresh by the Uniting for Consensus group; the Ezulwini Consensus and the Addis Ababa decision mean exactly what that group says they mean. Консенсус, которого удалось достичь в Эзулвини, а также решение, принятое в Аддис-Абебе, означают ровно то, о чем говорит эта группа.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
Asia also has no decision center, nor coordinating institutions comparable to NATO or the European Union. В Азии нет ни общего центра принятия решений, ни координирующего учреждения, сопоставимого с учреждениями НАТО или Европейского Союза.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, said that a decision on the issue should await the resolution of other measures under discussion. Один представитель, выступая от имени группы стран, предложил подождать с решением по этому вопросу до принятия решений по другим обсуждаемым мерам.
While providing complete information on decisions taken by the Boards, these reports do not consider it necessary to refer any policy issue to the General Assembly and the Council for decision and guidance. В этих докладах содержится полная информация о решениях, принятых исполнительными советами, однако их составители не считают необходимым передавать какие-либо вопросы политики Генеральной Ассамблее и Совету для принятия решений и получения руководящих указаний.
The independent expert also recommends that accountability and participation elements within the foreign debt planning and decision process are strengthened, in particular through a more systematic recourse to parliamentary and civil society advice. Кроме того, Независимый эксперт рекомендует усилить элементы отчетности и участия в рамках процесса планирования и принятия решений относительно внешней задолженности, в частности посредством более систематического проведения консультаций с парламентом и гражданским обществом.
Figure 4: Validation of SLM technologies: Decision support tool developed by EU-DESIRE and WOCAT Рисунок 4. Валидация технологий УУЗР: инструмент поддержки принятия решений, разработанный в рамках ЕС-ДЕЗИРЕ и ВОКАТ
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
The final report has been submitted to WAEMU and decision is still pending on this matter. ЗАЭВС уже представлен окончательный доклад, и принятие решения по данному вопросу ожидается.
While it made little sense to defer a decision, it was difficult to see how agreement could be reached without first resolving the underlying problems. Хотя едва ли было разумным откладывать принятие решения, трудно увидеть возможность достижения согласия без решения в первую очередь подспудных проблем.
The decision whether to proceed with an adoption is also heavily influenced by the first contact with adoption officials; Значительно влияет на принятие решения и первый контакт с должностными лицами, которые занимаются проблемой усыновления.
A decision on whether or not to assess the environmental impact of the planned activity is also influenced by the Government regulation of 30 March 1999 on limiting levels of the planned activity subjected to environmental impact assessment. На принятие решения о том, проводить или не проводить оценку экологического воздействия намечаемой деятельности, влияет также постановление правительства от 30 марта 1999 года "Об ограничивающих уровнях намечаемой деятельности, подлежащей оценке экологического воздействия".
However, the SBCI board of directors deferred the decision concerning the forum, due to its possible link with the place and date of their next general assembly. Однако с учетом места и сроков проведения своей следующей генеральной ассамблеи Совет директоров ИУЗК отложил принятие решения по вопросу об организации этого форума.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
My family thought I had made the wrong decision. Моя семья решила, что я сделала неправильный выбор.
Her informed decision must be respected, even if it is considered liable to be harmful to her health. Выбор женщины должен уважаться даже в том случае, если он может привести к негативным последствиям для ее здоровья .
The choice of nuclear power and of a particular energy mix is necessarily a country's specific decision that takes into account the country's respective circumstances, needs and priorities. Выбор между ядерной энергетикой и специфическим энергетическим сочетанием зависит от конкретного решения страны, которая учитывает свои особые обстоятельства, потребности и приоритетные цели.
The decision which organs are to be included is made during the preparation of agendas and depends on current mood in international relations and the discussion process of world-concerning problems in the UN. Выбор моделируемых осуществляется на этапе подготовки повестки дня Модели с учетом актуальности и места той или иной проблемы в международных отношениях, а также хода её обсуждения в ООН.
Decision day had come. Пришло время сделать выбор.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
A gasoline and diesel tax was introduced as a result of a decision taken in 1992. На основе решения, принятого в 1992 году, был введен налог на бензин и дизельное топливо.
Following the decision taken by the Parties to both Conventions at their joint special session, delegations and governmental and non-governmental organizations are invited to submit additional and working documents for consideration by the Working Group to the ECE secretariat well before the meeting. С учетом решения, принятого Сторонами обеих Конвенций на их совместной специальной сессии, делегациям и правительственным и межправительственным организациям предлагается представить в секретариат ЕЭК заблаговременно до начала совещания дополнительные и рабочие документы для рассмотрения Рабочей группой.
In the light of the recent decision by the Executive Board to increase the yearly allocation of regular resources from UNDP to $4.5 million, the Special Unit expects to programme its activities during the period of extension using those resources. С учетом недавно принятого Исполнительным советом решения увеличить ежегодную сумму ассигнований по линии регулярных ресурсов из бюджета ПРООН до 4,5 млн. долл. США, Специальная группа намерена при разработке своей программы деятельности на период продления исходить из этого объема ресурсов.
On 20 July 1939, based on a decision passed by the Supreme Soviet of the Armenian SSR, a new district was formed in Yerevan city named as the Molotov raion (MoлoToBckий paйoH) after Vyacheslav Molotov. 20 июля 1939 года на основании решения, принятого Верховным Советом Армянской ССР, в Ереване был образован новый район, названный Молотовским в честь коммунистического политика Вячеслава Молотова, соучастника Красного террора.
The communicant did not report the landowner's decision to cull the rooks to the Forest and Nature Agency, with a request that the Agency stop the culling, or to the Ombudsman. Таким образом, возможность административного обжалования решения, принятого Агентством по охране лесов и природы, по-прежнему отсутствует.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
Yes, I thought about it then, but I made a decision... Да, я думал об этом, но решил...
I mean, I thought a lot about it, and it's a really personal decision. Понимаешь, я много об этом думал и решил. что это очень интимное дело.
It decided to further consider the information contained in this report at its twentieth session in accordance with paragraph 2 (a) of decision 11/CP.. Он решил продолжить рассмотрение информации, содержащейся в этом докладе, на своей двадцатой сессии в соответствии с пунктом 2 а) решения 11/СР..
The court has decided to revoke its decision. Суд решил аннулировать свое решение.
The Council had decided in June 2011 to ask for the judge's suspension on the ground of an ill-substantiated decision, which had been considered arbitrary. В июне 2011 года этот Совет решил ходатайствовать о приостановлении полномочий данного судьи по причине вынесения им недостаточно обоснованного решения, которое было расценено как произвольное.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
We have made the decision to make some lemonade out of these lemons and join together as a show choir super group. Мы решили выжать из лимонов немного лимонада и объединиться в супер хор.
Why the decision to let me see him now? А почему вы решили позволить мне увидеть его сейчас?
He wants a decision now. Хочет узнать, что вы решили.
Russian media has reported that Amtel-Vredestein shareholders will receive no 2007 dividend from the Amtel Chernozemye tyre factory in Voronezh, Russia, following a decision made at the facility's annual meeting on June 9. Это уже второе предложение по созданию СП иностранным шинникам от российских госструктур: в начале недели об интересе к партнерству с Pirelli заявили в "Ростехнологиях". Власти решили побороться за российский шинный рынок, который вслед за автомобильным может стать крупнейшим в Европе.
Possible action by the Subsidiary Body for Implementation The degree of detail in reporting varied among Parties depending on national circumstances and on how Parties decided to implement the guidance outlined in decision 10/CP.. Степень детализации докладов Сторон разнилась в зависимости от национальных условий и от того, каким образом Стороны решили осуществлять руководящие принципы, изложенные в решении 10/СР..
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
At the end of each session, the Secretariat shall inform the author and the Government concerned of the decision of the Committee. В конце каждой сессии секретариат информирует автора и соответствующее правительство о решении, принятом Комитетом.
Noting its earlier decision to generally exclude the taking of security rights in investment securities, the Commission discussed certain exceptions that could be considered by its Working Group VI. Напомнив о своем ранее принятом решении в целом исключить вопросы, связанные с приобретением обеспечительных прав в ценных бумагах, Комиссия обсудила ряд отходов от этого принципа, которые могли бы быть рассмотрены ее Рабочей группой VI.
The present document provides background information on the decision taken by the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change at its eighteenth session to select UNEP as the host of the Climate Technology Centre and Network. В настоящем документе приводится справочная информация о принятом Конференцией Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата на ее восемнадцатой сессии решении выбрать ЮНЕП в качестве принимающей стороны Центра и Сети по климатобезопасным технологиям.
In follow-up to the August 2007 meeting, the secretariat of the Committee formally notified member countries of the decision on endosulfan. В качестве последующих мер в связи с совещанием, проведенным в августе 2007 года, секретариат Комитета официально уведомил страны-члены о решении, принятом в отношении эндосульфана.
This position was also clearly expressed when the General Assembly adopted by overwhelming majority a decision to convene a meeting of the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 1949. Эта позиция нашла также четкое отражение в принятом Генеральной Ассамблеей подавляющим большинством голосов решении созвать конференцию Высоких Договаривающихся Сторон четвертой Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны от 1949 года.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
Under article 32 the procurator is entitled to protest against enforcement of the decision, verdict, finding or order of the court. В соответствии со статьей 32 прокурор вправе приносить протест на вступившие в законную силу решение, приговор, определение или постановление суда.
The "honour killing" is usually a decision by an improvised tribunal consisting of male family members, and is as a general rule carried out by an under-age male relative of the woman. Приговор о "лишении жизни по мотивам чести" обычно принимается импровизированным судом в составе членов семьи мужского пола, при этом, как правило, он приводится в исполнение несовершеннолетним родственником женщины.
This paragraph provides that when a sentence handed down against a foreign national does not envisage expulsion from the national territory as an accessory penalty, the Director of DAS can take a reasoned decision to order the expulsion of that person from Colombian territory. В соответствии с этим пунктом, если вынесенный иностранцу приговор не предусматривает в качестве дополнительной меры наказания его высылку с территории страны, директор Административного управления безопасности может принять разумное решение о высылке иностранца из страны.
The sentence shall be pronounced in public [and in the presence of the accused]. The bracketed portion of the text requires further consideration in the light of the decision to be taken concerning trials in absentia. Приговор оглашается публично [и в присутствии осужденного].Часть текста, заключенная в скобки, требует дальнейшего рассмотрения в свете решения, которое будет принято в отношении заочного судебного разбирательства.
A final sentence or court ruling or unrevoked decision of an authorized official not to institute criminal proceedings or to terminate them is in place in Uzbekistan in respect of the person sought and for the same act; в отношении запрашиваемого лица на территории Республики Узбекистан за то же самое деяние имеется вступивший в законную силу приговор или определение (постановление) суда либо неотмененное постановление правомочного должностного лица об отказе в возбуждении уголовного дела или о его прекращении;
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
A decision is typically rendered at the end of the oral proceedings. Решение суда иногда выносится в конце слушаний.
The decision of the court may be appealed to the Country Tribunal, either by the asylum seeker or by the prosecutor, within five days. Решение суда может быть обжаловано в Национальном суде либо самим просителем убежища, либо прокурором в течение пяти дней.
The Superior Court for the Federal District (second instance court), to which the buyer appealed, upheld the decision of the first instance court. Высший суд федерального округа (второй инстанции), в который покупатель подал жалобу, оставил в силе решение суда первой инстанции.
In a judgement handed down in 2005, Biowatch was granted access to the requested information but was ordered to pay Monsanto's legal costs. Biowatch appealed the costs order but a majority upheld the lower court's decision. Постановлением, вынесенным в 2005 году, организации "Биоуотч" был предоставлен доступ к запрошенной информации, но в нем ей было предписано оплатить юридические издержки "Монсанто". "Биоуотч" обжаловала распоряжение об оплате издержек, но решение суда низшей инстанции большинством голосов было подтверждено.
Vyacheslav Manukyan appealed against this decision, and on 29 July the Appeal Court declared that the police officer had failed to inform Vyacheslav Manukyan of his rights, but upheld the ruling of the first court that the behaviour of the police was not discriminatory. Вячеслав Манукян опротестовал это решение, и 29 июля суд высшей инстанции объявил, что сотрудник милиции не проинформировал Вячеслава Манукяна о его правах, но оставил в силе решение суда первой инстанции, который не усмотрел дискриминации в поведении милиции.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
Moreover, we have recently informed the Secretary-General of our decision to put at his disposal a brigade of Jordanian troops to be deployed as part of United Nations peace-keeping operations as the need may arise. Более того, мы недавно проинформировали Генерального секретаря относительно нашего решения предоставить в его распоряжение бригаду иорданских сил, которая может быть развернута в рамках операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций по мере необходимости.
Eight Nepal Army brigadier generals, whose tenure had not been extended by the Ministry of Defence, contested the Ministry's decision in the Supreme Court, which gave an interim order on 24 March reinstating them provisionally. Восемь бригадных генералов непальской армии, срок службы которых не был продлен министерством обороны, оспорили решение министерства в Верховном суде, который 24 марта вынес промежуточное распоряжение об их временном восстановлении в должностях.
In response, the Deputy Executive Director said that an Executive Directive would be issued on the evaluation system, reflecting also the elements introduced in the decision. В ответ заместитель Директора-исполнителя пообещал издать административное распоряжение по системе оценки, отразив в нем вопросы, поднятые в решении Исполнительного совета.
Placement under observation may also be ordered by a trial court pending a final decision, either ex officio, at the request of the prosecution or at the request of the defence. Распоряжение о направлении на обследование может быть также отдано судебными органами до принятия окончательного решения в административном порядке, по ходатайству прокуратуры или же по просьбе защиты.
2.7 On 5 August 1991, the author requested the Federal Court of Canada, Trial Division, for a writ of certiorari, in order to quash the Commission's decision and to force it to have his case examined by the Tribunal des droits de la personne. 2.7 5 августа 1991 года автор обратился с ходатайством в первую инстанцию Федерального суда Канады издать распоряжение об истребовании дела, с тем чтобы отменить решение Комиссии и обязать ее передать дело в трибунал по правам личности.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
I should like to conclude by supporting the representatives of Germany and of Antigua and Barbuda in appealing for reconsideration of the decision. В заключение я хотел бы поддержать представителей Германии и Антигуа и Барбуда, призвав к пересмотру этого решения.
The participants had welcomed the decision to refer the issue to the International Court of Justice and stressed that the advisory opinion should be respected by all law-abiding States. Участники с удовлетворением отметили решение передать этот вопрос на рассмотрение Международного Суда и подчеркнули, что консультативное заключение должно выполняться всеми государствами, соблюдающими правовые нормы.
Lastly, he urged partner countries to honour their commitments with respect to official development assistance and welcomed, in that connection, the decision by 11 States members of the European Union to launch a tax on international financial transactions. В заключение оратор настоятельно призвал страны-партнеры выполнять свои обязательства в отношении оказания официальной помощи в целях развития и приветствовал в этой связи решение 11 государств - членов Европейского союза ввести налог на международные финансовые операции.
The Office for Private Security Services will subsequently send its opinion concerning the applicant to the Ministry of the Interior that will issue a decision on granting or denying the exemption from the prohibition to acquire and possess a category A firearm. Управление частных служб охраны затем направляет свое заключение относительно заявителя министерству внутренних дел, которое принимает решение о том, следует ли делать исключение из запрета на приобретение и владение огнестрельным оружием категории А.
Remand in custody may be imposed by a decision of an investigator or the person carrying out the initial inquiry that has been approved by a procurator, or by a court decision ordering remand in custody as a preventive measure. Основанием для предварительного заключения является постановление следователя, постановление лица, производящего дознание, санкционированное прокурором либо определение суда об избрании в качестве меры пресечения заключение под стражу.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
Despite delays, progress achieved in those areas of the 19 May timetable which are most relevant to the strengthening and modernization of democratic institutions reflects the new Government's decision to establish firmly the rule of law in El Salvador. Несмотря на задержки, прогресс, достигнутый в тех областях графика, принятого 19 мая, которые имеют особое значение для укрепления и модернизации демократических институтов, отражает решимость нового правительства твердо установить в Сальвадоре примат права.
Her country, out of respect for the ancestral memory of peoples, the preservation of cultural diversity and the promotion of dialogue among civilizations, confirmed its decision to eradicate racial discrimination. Демонстрируя уважение к памяти предков, в целях сохранения культурного разнообразия и поощрения диалога между цивилизациями Боливия подтверждает свою решимость положить конец расовой дискриминации.
They also confirmed their decision to advance and become the active shapers of their own destinies, through their organizations. Кроме того, участники форума подтвердили свою решимость ускорить процессы, позволяющие им активно созидать собственную судьбу в рамках деятельности своих организаций.
The Commission's decision faithfully reflects the desire of the international community to combat such practices. Решение Комиссии верно отражает решимость международного сообщества вести борьбу с этой традиционной практикой.
I would especially like to thank you, Mr. President, for your great determination and your courageous decision to take on and to accelerate the very difficult process of United Nations reform and, in particular, the process of revitalization of the General Assembly. Г-н Председатель, я хотел бы особо поблагодарить Вас за огромную решимость и смелое намерение ускорить очень трудный процесс реформы Организации Объединенных Наций, в частности, процесс оживления Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...