Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
Such a decision would be a serious setback to the movement to end impunity for the most serious crimes. Такое решение будет серьезным шагом назад в движении, направленном на то, чтобы покончить с безнаказанностью за совершение самых серьезных преступлений.
The Haute Cour returned a decision that would divide the kingdom into two administrative districts. Совет принял компромиссное решение, разделив королевство на два административных района.
Few could have foreseen how far-reaching that decision would prove to be. Мало кто мог предвидеть, каким дальновидным окажется это решение.
The decision to allow the vessel to sail directly into the path of Typhoon Frank resulted from plain and simple incompetence. Решение разрешить судну плыть прямо в траекторию тайфуна «Франк» стало следствием простой и явной некомпетентности.
Ukraine has sufficient authority in Europe and the decision suggests itself: basing the largest informational system of European scale in Kyiv. Украина достаточно авторитетна в Европе и само собой напрашивается решение сделать в Киеве крупнейшую информационную систему европейского масштаба.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
To transmit this decision and the aforementioned statement to the Parliamentary Gazette for official publication. З. Направить настоящее Постановление и указанное Заявление в «Парламентскую газету» для официального опубликования.
A decision to refuse entry must be enforced within eight days, a sufficient period to give the Court time to react. Постановление об отказе разрешить въезд в страну должно исполняться в течение восьми дней - периода, достаточного для того, чтобы Суд имел время на него отреагировать.
If the appeals authority decides that the expulsion order has been unlawfully adopted, it may annul the contested decision and issue another ruling. Если апелляционный орган решит, что постановление о высылке было принято незаконно, он может отменить оспариваемое решение и вынести другое определение.
The communicant alleges that national administrative legislation elsewhere uses the word "order" or "decision" to refer to individual administrative acts that are compulsory for their recipients and subject to appeal before a court of law. Автор сообщения утверждает, что в других положениях национального административного законодательства для обозначения отдельных административных актов, которые являются обязательными для их реципиентов и могут быть обжалованы в суде, используется слово "постановление" или "решение".
A decision establishing sick-leave rules and procedures shall be issued by the Council of Ministers. Постановление, регламентирующее правила предоставления отпусков по болезни и процедуры, издается Советом министров.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
A supplier or contractor may appeal any decision taken in challenge proceedings under article 65 or 66 of this Law. Поставщик или подрядчик может подать апелляцию на любое решение, принятое в рамках процедур оспаривания согласно статье 65 или 66 настоящего Закона.
The country team has also been hindered from providing detailed information by a Government decision to prosecute parties who make false allegations of forced labour against the Government. Кроме того, предоставлению подробной информации Страновой группе препятствует принятое правительством решение о преследовании сторон, делающих ложные заявления о принудительном труде в отношении правительства.
A General Council decision taken in August 2003 had temporarily waived two obligations under the Agreement related to public health and (h)) to facilitate access to essential medicines for countries with no or limited manufacturing capacities. Решение, принятое Генеральным советом в августе 2003 года, временно отменило необходимость выполнения двух обязательств по этому Соглашению, связанных с общественным здравоохранением и (h)) в целях облегчения доступа к основным медицинским средствам для стран, не имеющих или имеющих ограниченные производственные мощности.
The Prosecutor and the convicted person may, in accordance with the Rules, appeal against a decision under articles 45 or 47 on grounds of procedural error, error of fact or of law, or disproportion between the crime and the sentence. Прокурор и осужденный могут в соответствии с Регламентом обжаловать решение, принятое согласно статьям 45 или 47, на основании процессуальной ошибки, фактической или юридической ошибки или несоразмерности наказания преступлению.
The Special Rapporteur acknowledges the Tunisian Government's efforts to modernize the media and liberalize the right to information, in particular by the 1997 decision to do away with the Office of the State Secretary for Information. Специальный докладчик признает значимость усилий тунисского правительства в направлении модернизации средств информации, а также либерализации права на информацию, и в частности принятое в 1997 году решение о ликвидации министерства информации.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
However, this law has not been implemented until now and it is unclear in some aspects regarding decision taking means, which institutions, etc. Однако этот закон до сих пор не был осуществлен, а ряд его аспектов, касающихся методов принятия решений, учреждений, на которые распространяется действие этого закона, и т. д., остаются неясными.
Popular sovereignty entails certain types of decision procedures - grounded ultimately on the will of the majority (restricted by respect for liberty and individual rights) - and offers a particular justification for collective decision-making. Народный суверенитет влечет за собой определенные типы процедур принятия решений - обоснованные, в конечном счете, волей большинства (ограниченной уважением свободы и личных прав) - и предлагает особое оправдание коллективному принятию решений.
The assignment of decision rights and advisory rights provides the foundation for an effective decision-making system within the ICT management framework; Распределение директивных прав и консультативных прав создает базу для построения результативной системы принятия решений в рамках системы управления ИКТ;
The UNCTAD secretariat then presented its work on ICT policy, with particular emphasis on the role of ICT indicators in the policy decision process, as showcased by the panellist from Egypt. Затем секретариат ЮНКТАД продемонстрировал свою работу по тематике политики в области ИКТ, заострив при этом внимание на роли показателей ИКТ в процессе принятия решений по вопросам политики, как это было показано докладчиком из Египта.
Though nowadays students have a rather different understanding of the roles of men and women in the social life, including understanding about young family relations, there is a trend not to accept proposals made by women at the decision - making level. Хотя в настоящее время у учащихся существует несколько другое понимание роли мужчин и женщин в общественной жизни, включая понимание отношений в молодых семьях, наблюдается тенденция не принимать предложения, внесенные женщинами, на уровне принятия решений.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
But delay only offers more room for Kostunica to find ways to make a Security Council decision more difficult. Но любое промедление только предоставляет Костунице больше времени и возможностей найти способ усложнить принятие решения для Совета безопасности.
The Advisory Committee, however, recommended deferring a decision on the introduction of the special operations approach for non-family duty stations in order to allow sufficient time for the improvements associated with the implementation of streamlined contractual arrangements to take effect. Однако Консультативный комитет рекомендовал отложить принятие решения о введении подхода специальных операций для «несемейных» мест службы, с тем чтобы было достаточно времени для улучшения ситуации, связанной с внедрением предложения об упорядочении системы контрактов.
Ms. Marcaillou (Secretary of the Committee) suggested that the report should state that the Preparatory Committee had decided to defer its decision on the date and venue of the Conference to the General Assembly at its fifty-fifth session. Г-жа Маркеллу (Секретарь Комитета) предлагает указать в докладе, что Подготовительный комитет постановил отложить принятие решения по вопросу о сроках и месте проведения Конференции до пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
One of the main outcomes of the meeting was the decision to create a forum of eastern and southern African trade points, which would be open to all trade points in the region. Одним из важных результатов совещания стало принятие решения о создании форума центров по вопросам торговли в восточной и южной части Африки, который будет открыт для участия всех центров по вопросам торговли в регионе.
Mr. Zhang Wanhai (China) said that, while he was not against the proposal which had just been made, he hoped that the Committee would wait until the next formal meeting to take a decision. Г-н ЧЖАН ВАНЬХАЙ (Китай) не возражает против только что выдвинутого предложения, но хотел бы, чтобы Комитет отложил принятие решения до своего следующего официального заседания.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
This is the hardest decision I've ever had to make between cars, ever. Пожалуй, самое трудный выбор, который я когда-либо делал между автомобилями.
The choice of a particular control technology is an engineering and economic decision driven by the applicable regulations. Выбор той или иной из этих технологий определяется инженерно-техническими и экономическими соображениями, в основе которых лежат действующие правила и нормы.
Since the choice of the characteristics of devices to be installed on a vehicle depends on the decision of individual Contracting Parties, the colour of lighting and light-signalling devices could also be left to the discretion of individual Contracting Parties. Поскольку выбор характеристик устройств, подлежащих установке на транспортном средстве, зависит от решения индивидуальных Договаривающихся сторон, цвет устройств освещения и световой сигнализации также можно было бы оставить на усмотрение индивидуальных Договаривающихся сторон.
It's your decision, Han. Выбор за тобой, Ханна.
In Schweickart's opinion, choosing the way the asteroid should be "dragged" would be a tough diplomatic decision. По его мнению, выбор того, каким образом должен буксироваться астероид, будет сложным дипломатическим решением.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
In this regard, the State party points out that the author uses the clarifying decision of 31 October 1997, which makes a hypothetical calculation, as the basis for modifying the sense of the decision. В этой связи государство-участник указывает на то, что автор использует уточняющее решение от 31 октября 1997 года, в котором производятся гипотетические расчеты, в качестве основания для изменения смысла принятого решения.
It will continue to respond to this growing demand within available resources, and in line with the decision adopted by the sixty-fifth session of the Economic Commission for Europe on the outcome of the review of the 2005 reform of ECE. Комитет будет и впредь прилагать усилия для удовлетворения растущего спроса в рамках имеющихся ресурсов в соответствии с решением об итогах обзора реформы ЕЭК 2005 года, принятого на шестьдесят пятой сессии Европейской экономической комиссии.
In addition, Government decision 39 of 15 January 1998 had led to the compiling of a directory of statistics on the population of Moldova, which would be updated regularly and contain much information on gender issues. Кроме того, в результате принятого правительством постановления 39 от 15 января 1998 года был составлен справочник статистических данных о населении Молдовы, который будет обновляться на регулярной основе и содержать развернутые сведения, касающиеся гендерных вопросом.
The Conference on Disarmament was established in 1979 as the single multilateral disarmament negotiating forum, further to a decision of the General Assembly at its tenth special session in 1978. Конференция по разоружению была создана в 1979 году в качестве единственного многостороннего переговорного форума по вопросам разоружения во исполнение решения, принятого Генеральной Ассамблеей на ее десятой специальной сессии в 1978 году.
This was done in total disregard of the 8 August 1998 Victoria Falls Summit decision to send a ministerial fact-finding mission to the region. Это было сделано без всякого учета принятого 8 августа 1998 года на встрече на высшем уровне в Виктория-Фолс решения о направлении в этот регион миссии по установлению фактов на уровне министров.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
Jordan has stated this decision was made to pursue the dream of his late father, who had always envisioned his son as a Major League Baseball player. Джордан заявил, что он решил осуществить мечту своего покойного отца, который видел в своём сыне игрока бейсбольной лиги.
AC. agreed to resume discussion of this subject at its next session for a final decision. АС.З решил возобновить обсуждение этой темы на своей следующей сессии, с тем чтобы принять окончательное решение.
The Committee agreed at that meeting that if the issues were not resolved by the time of its forty-first meeting it could consider the draft decision contained in section C of the annex to the report of its fortieth meeting in respect of the Party. На указанном совещании Комитет решил, что, если эти вопросы не будут урегулированы ко времени проведения сорок первого совещания, он может рассмотреть в отношении этой Стороны проект решения, изложенный в разделе С приложения к докладу его сорокового совещания.
When did you make this decision? Ты когда это все решил?
On September 30, 2012, Pedroia broke his left ring finger but, after being reassured the injury would not degrade with use, he made the decision to play through the pain in the following season-ending series at Yankee Stadium. 30 сентября Педроя сломал безымянный палец на левой руке, однако решил продолжить играть с травмой и принял участие в последней в сезоне серии на стадионе «Янки».
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
Founder, we are honored by your decision to remain with us. Основатель, это великая честь, что вы решили остаться с нами.
Okay, guys, just so you all know, no decision has been made. Хорошо, ребята, просто чтобы все знали, мы еще ничего не решили.
But we made a conscious decision to live as one. Но в итоге, мы решили стать единым целым.
Mr. SHA (China) (translated from Chinese): My delegation is most pleased that yesterday we came to a consensus decision on the question of APLs and decided to appoint a special coordinator. Г-н ША (Китай) (перевод с английского): Моей делегации весьма приятно, что вчера мы пришли к консенсусному решению по вопросу о ППНМ и решили назначить специального координатора.
What is your decision? Так что вы решили?
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
A decision adopted by the Meeting of the Parties suggested that all Parties should further strengthen their implementation of the Convention. В решении, принятом Совещанием Сторон, было указано, что всем Сторонам следует усилить свои процессы осуществления Конвенции.
He takes note of the recent State party decision to commute all death sentences to life imprisonment, announced on 16 April 2006. Он узнал о принятом 16 апреля 2006 года решении государства-участника заменить все смертные приговоры на пожизненное тюремное заключение.
Mr. HUSBANDS (Secretary of the Committee) observed that the cost estimate prepared by the Programme Planning and Budget Section was based on the decision taken by the Committee at the fifty-second session to hold every second winter session in New York. Г-н ХАСБАНДС (секретарь Комитета) отмечает, что смета расходов, подготовленная Секцией планирования программ и составления бюджета, основана на принятом Комитетом на его пятьдесят второй сессии решении о проведении каждой второй зимней сессии в Нью-Йорке.
In its decision 61/511 B, adopted at the recommendation of the Sixth Committee, the Assembly also requested additional information, including draft elements of a statute or statutes of the first instance and appellate instance. В своем решении 61/511 B, принятом по рекомендации Шестого комитета, Ассамблея также просила представить дополнительную информацию, включая проекты элементов статута или статутов трибуналов первой инстанции и апелляционной инстанции.
For this reason, the Committee recalls its decision adopted on 11 February 2011, in order to address the persisting backlog and to encourage timely reporting. В этой связи Комитет напоминает о принятом 11 февраля 2011 года решении, призванном ликвидировать постоянное отставание в рассмотрении докладов и содействовать своевременному представлению докладов.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
Consequently, the Committee has held that a conviction at first instance which is overturned on appeal is not a final decision. В этой связи Комитет заключил, что приговор, вынесенный в первой инстанции и отмененный в результате апелляции, не является окончательным решением.
On the one hand, an individual who was acquitted by an executory judgement and whose case was submitted for cassation before the Constitutional Court had issued its decision in 2001 was obliged to forgo his or her fundamental rights. Так, лицо, оправдательный приговор в отношении которого вступил в законную силу, но был обжалован в кассационном порядке до вынесения Конституционным судом постановления от 2001 года, обрекается на нарушение его основных прав.
In the Gambia, the decision of the Government to execute nine inmates on death row, including two Senegalese nationals, triggered tensions with Senegal that have since subsided. В Гамбии решение правительства привести в исполнение приговор в отношении девяти приговоренных к смертной казни заключенных, включая двух граждан Сенегала, спровоцировало напряженность в отношениях с Сенегалом, которая к настоящему времени ослабла.
In June 2010, that court had found the defendant guilty of genocide and had sentenced him to life imprisonment in accordance with the Finnish Criminal Code, but the decision had been appealed and was still pending in Appeals Court. В 2010 году суд признал ответчика виновным в геноциде и в соответствии с Уголовным кодексом Финляндии приговорил его к пожизненному заключению, однако приговор был обжалован и до сих пор находится в Апелляционном суде.
It sets out the facts of the case and the decision to sentence him to capital punishment. The sentence was confirmed on appeal by the Supreme Court on 6 August 2002. Оно излагает факты по данному делу и решение о назначении автору меры наказания в виде смертной казни. 6 августа 2002 года апелляционная палата Верховного суда оставила в силе вынесенный приговор.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
That is why we particularly welcome the Court's decision to set up an Internet site to expand the availability of its documents. Вот почему мы особенно приветствуем решение Суда о создании своей электронной страницы в Интернет в целях расширения доступа к документам Суда.
The Court's disciplinary decision contains a statement of the reasons, is signed by all the judges who took part in the decision, and is then entered in a special register kept in the General Registry. Дисциплинарное решение суда является мотивированным, подписывается всеми судьями, принимавшими участие в его принятии, а затем заносится в специальный реестр, который ведется в общей канцелярии.
Mr. Torrico appealed to the Murcia Provincial Court, which on 23 May 2000 annulled the decision of the court of first instance. Г-н Торрико обжаловал это решение в Провинциальном суде Мурсии, который 23 мая 2000 года отменил решение суда первой инстанции.
The decision of the court regarding the request for extradition may be appealed to the court of appeal by the interested person, his defence lawyer, the prosecutor and the representative of the requesting State, according to the general rules of appeal. Решение суда, касающееся запроса об экстрадиции, может быть обжаловано в апелляционном суде заинтересованным лицом, его защитником, прокурором и представителем запрашивающего государства в соответствии с общими правилами обжалования.
The Committee, however, notes the State party's argument that the author failed to appeal the Court's decision and that such failure can only be attributed to his own behaviour. Однако Комитет принимает к сведению аргумент государства-участника о том, что автор сам не подал апелляцию на решение суда и что этот шаг может быть объяснен лишь его собственным поведением.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
It added that the decision also left unaffected the right of Belgium to submit in the future a fresh request for the indication of provisional measures, based on new facts. Он добавил, что это распоряжение не затрагивает и право Бельгии подать в последующем новую просьбу об указании временных мер, основываясь на новых фактах.
The Commission will have before it as a background paper a draft for the report requested by the Council in its decision 2002/311. В распоряжение Комиссии в качестве справочного документа будет представлен проект доклада, запрошенного Советом в его решении 2002/311.
The order to place children in such classes was only given, however, following a collegial decision, and with the parents' agreement. Распоряжение о зачислении в такие классы выносится только по коллегиальному решению и с согласия родителей.
After the [decision to] [surrender] [transfer] [extradite] to the Court, the person may apply to the [Presidency] [Pre-Trial Chamber] for interim release pending trial. После [принятия решения о] [предоставлении в распоряжение] [передаче] [выдаче] арестованного Суду он может обратиться в [Президиум] [Палату предварительного производства] с просьбой о временном освобождении до суда.
Placement under observation may also be ordered by a trial court pending a final decision, either ex officio, at the request of the prosecution or at the request of the defence. Распоряжение о направлении на обследование может быть также отдано судебными органами до принятия окончательного решения в административном порядке, по ходатайству прокуратуры или же по просьбе защиты.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
The Co-Chair concluded that the draft decision would be held in abeyance for the time being; the meeting could return to it following discussions on other issues. В заключение Сопредседатель сообщил, что проект решения будет на время отложен; совещание сможет вернуться к нему после обсуждения других вопросов.
The Office for Private Security Services will subsequently send its opinion concerning the applicant to the Ministry of the Interior that will issue a decision on granting or denying the exemption from the prohibition to acquire and possess a category A firearm. Управление частных служб охраны затем направляет свое заключение относительно заявителя министерству внутренних дел, которое принимает решение о том, следует ли делать исключение из запрета на приобретение и владение огнестрельным оружием категории А.
On 16 August 2011, the Pre-Trial Judge unsealed the indictment and his decision confirming it. On 18 August 2011, President Cassese ordered that service of the indictment be effected by alternative means, including public advertisement. 16 августа 2011 года судья предварительного производства распечатал обвинительное заключение и своим решением его утвердил. 18 августа 2011 года Председатель Кассесе распорядился осуществить вручение обвинительного заключения альтернативными средствами, в том числе путем публичного объявления.
After submission of the indictment to the court until completion of the main trial, after hearing the public prosecutor, when the trial is conducted upon his request, custody may be ordered or abolished only by the decision of the Council. После предъявления обвинения суду и до завершения основного судебного процесса, после заслушивания общественного обвинителя, если судебный процесс проводится по его просьбе, заключение под стражу может назначаться или отменяться только по решению Совета.
(a) The competent authority of the sponsoring State to take a substantiated/informed decision whether or not to sponsor the contractor in its bid for an exploitation contract with the Authority; а) помогала компетентному ведомству поручившегося государства принять мотивированное/продуманное решение о том, поручаться ли за контрактора, собирающегося подать заявку на заключение с Органом контракта на разработку;
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
Malaysia welcomed the decision of UNHCR to strengthen its emergency preparedness and response capacity and expressed appreciation of its efforts to increase the capacity of the United Nations as a whole to respond to refugee crises. Малайзия приветствует решимость УВКБ повысить свою готовность и способность реагировать на чрезвычайные ситуации и одобряет усилия Управления по укреплению глобального потенциала Организации Объединенных Наций в деле ликвидации кризисных ситуаций, связанных с беженцами.
We reiterate our decision to establish a literacy programme that promotes the spirit, unity, values and identity of Central America, while respecting the ethnic and cultural reality of each society. Мы подтверждаем нашу решимость достичь такого уровня грамотности, который укреплял бы дух, единство, ценности и общность центральноамериканских стран с учетом уважения этнической и культурной самобытности каждого общества.
In its resolution 1667 of 31 March 2006, the Security Council took note of my letter of 22 March and expressed its determination to review the tasks and troop levels of UNOCI by the end of April 2006, with a view to a decision on its reinforcement. В своей резолюции 1667 от 31 марта 2006 года Совет Безопасности принял к сведению мое письмо от 22 марта 2006 года и выразил решимость провести обзор задач ОООНКИ и численности военнослужащих в ее составе к концу апреля 2006 года, с тем чтобы принять решение о ее укреплении.
Welcoming also the decision of the States members of the Shanghai Cooperation Organization to grant Afghanistan observer status in the organization and the determination of the members of the Shanghai Cooperation Organization to continue to support the Afghan people in the reconstruction of Afghanistan, приветствуя также решение государств - членов Шанхайской организации сотрудничества о предоставлении Афганистану статуса наблюдателя в этой организации и проявляемую членами Шанхайской организации сотрудничества решимость продолжать оказывать помощь народу Афганистана в восстановлении страны,
The second reason relates to decision 2, adopted last year by the Review and Extension Conference of the Parties to the NPT, in which the nuclear-weapon States reaffirmed their commitment to pursuing negotiations on effective measures relating to nuclear disarmament. Вторая причина касается решения 2, принятого в прошлом году Конференцией участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора, когда ядерные государства подтвердили свою решимость продолжать переговоры об эффективных мерах, касающихся ядерного разоружения.
Больше примеров...