Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
That decision was one of the last taken by Romano Prodi's Commission, of which I was a member. То решение было одним из последних, принятых Комиссией Романо Проди, членом которой я был.
Haakon told Bräuer that he could not make the decision himself, but only on the advice of the Government. Хокон сказал Брауэру, что он не может принять решение сам, но только по совету Правительства.
Richard can answer that, because he made that decision. Пускай ответит Ричард, это было его решение.
The Haute Cour returned a decision that would divide the kingdom into two administrative districts. Совет принял компромиссное решение, разделив королевство на два административных района.
Haakon told Bräuer that he could not make the decision himself, but only on the advice of the Government. Хокон сказал Брауэру, что он не может принять решение сам, но только по совету Правительства.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
On 1 December 1989, the Supreme Soviet of the Armenian SSR took a decision, which has never been rescinded, on the annexation of the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan to Armenia. Верховный Совет (парламент) Армянской ССР принял постановление (которое не отменено до сих пор) о присоединении нагорно-карабахского региона Азербайджана к Армении.
It may be extended for a further five days (subject to a review and a reasoned decision by a judge) in cases covered by article 384 or in cases involving organized crime, where incarceration has been ordered. Оно может быть продлено еще на пять суток (при этом требуются новая проверка и обоснованное судебное постановление) в случаях, перечисленных в статье 384, и в делах об организованной преступности, когда вынесено решение о тюремном заключении.
The final decision (the assessment by the EIA Commission and the decree on environmental compatibility) is published in newspapers, in the Official Journal and usually also on the MoE website. Окончательное решение (оценка Комиссии по ОВОС и постановление о совместимости с экологическими требованиями) публикуется в газетах, в "Официальном вестнике", а также, как правило, размещается на веб-сайте МООС.
Additional measures regarding improvement of procedures and lowering the cost of Government registration for entrepreneurs appear in the Decision of the President of the Republic of Uzbekistan of 12 May 2011 on measures for further improvement of organizational procedures and Government registration for entrepreneurs. Дополнительными мерами по совершенствованию порядка и снижения затрат при государственной регистрации субъектов предпринимательства является принятое Постановление Президента Республики Узбекистан от 12 мая 2011 года «О мерах по дальнейшему совершенствованию порядка организации и государственной регистрации субъектов предпринимательства».
The decision is aimed at setting standards for the monitoring and control of apprenticeship contracts, defined as a form of contract distinct from a contract of employment, having training as its objective. Это постановление направлено на установление норм по осуществлению контроля и надзора в области нетрудовых соглашений, заключаемых с целью подготовки кадров, которые принято называть соглашениями о профессиональной подготовке.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
In that connection, the landmark decision by the High Court of Australia in June 1992 in Mabo and Others v. the State of Queensland had profound implications for aboriginal women. В этой связи беспрецедентное решение, принятое Высоким судом Австралии в июне 1992 года по делу Мабо и других против штата Квинсленд, имеет исключительно важное значение для женщин-аборигенов.
The recent decision emanating from the last summit of the African Union concerning the implementation and universality of the Chemical Weapons Convention presents the OPCW with a challenge we cannot fail to meet. Решение, принятое недавно на последнем саммите Африканского союза в отношении осуществления и универсальности Конвенции о химическом оружии, ставит перед ОЗХО задачу, не решить которую мы не имеем права.
The final decision taken by the responsible planning authorities, after assessment of the EIA documentation and preparation of the opinion on the environmental assessment (Cyprus); ё) окончательное решение, принятое ответственными планирующими органами после оценки документации по ОВОС и подготовки мнения по экологической оценке (Кипр);
In addition, the introduction of the higher age requirement of 21 was intended to ensure that any decision by both the sponsor in the Netherlands and the foreign partner to reside in the Netherlands would be better considered. Кроме того, введение более высокого минимального возраста в 21 год имело целью обеспечить, что решение, принятое заявителем в Нидерландах и его иностранным партнером относительно проживания в Нидерландах, является достаточно обоснованным.
It appears to indicate the first instance when an issue was brought to the Council and the Council's subsequent decision, without making any reference to what transpired in between. В докладе указываются лишь факт внесения вопроса на рассмотрение Совета и принятое впоследствии Советом решение, без какого бы то ни было упоминания о том, что же происходило в промежутке между этими двумя событиями.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
And the point about Bayesian decision theory is it gives you the mathematics of the optimal way to combine your prior knowledge with your sensory evidence to generate new beliefs. Суть Байесовской теории принятия решений в том, что она даёт вам математику для объединения предварительных знаний с сенсорными данными для создания новых мнений оптимальным путём.
They would also provide an indication of possible next steps and recommendations for decision at the subsequent MSP, including on further issues to be considered by the working group in the following year. В них также указывались бы возможные очередные шаги и рекомендации для принятия решений на последующем СГУ, в том числе по дальнейшим вопросам, подлежащим рассмотрению в рабочей группе в следующем году.
Entities including UNDP, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNICEF also engage in joint planning and operations with the Mission and/or have joint decision mechanisms. Участвующие структуры, в том числе ПРООН, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Управление по координации гуманитарных вопросов и ЮНИСЕФ, также занимаются совместным планированием и проведением совместных операций с участием Миссии и/или применяют совместные механизмы принятия решений.
Finally, the third element was the decision-making procedure regulated by rule 18 of the Committee's operating rules, which stated that, in the absence of a consensus, the decision should be taken by a majority vote, provided that at least five members were present. Наконец, третий элемент - это процедура принятия решений, регламентируемая правилом 18 рабочих правил Комитета, в котором говорится, что в отсутствие консенсуса решение должно приниматься большинством голосов при условии присутствия по меньшей мере пяти членов Комитета.
Items for decision: UN/CEFACT requests a temporary extension of the mandates for its five Groups until after the 11th UN/CEFACT Plenary that will take place from 22 to 23 June 2005. Вопросы для принятия решений: СЕФАКТ ООН просит временно продлить мандаты пяти его групп на период до окончания одиннадцатой Пленарной сессии СЕФАКТ ООН, которая состоится 22-23 июня 2005 года.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
He proposed that a decision on the matter should be postponed until the second reading. Оратор предлагает отложить принятие решения по этому вопросу до второй читки.
In case of failure to reach a decision through the majority requirement, the presiding arbitrator solution would then be provided for. Для случая невозможности достичь решения на основании требования большинства следует предусмотреть подход, предполагающий принятие решения председательствующим арбитром.
The Fifth Committee had been given so little time to consider the Advisory Committee's recommendations that she favoured a postponement of a decision on the matter. Пятому комитету было предоставлено слишком мало времени для рассмотрения рекомендаций Консультативного комитета, и поэтому она выступает за то, чтобы отложить принятие решения по этому вопросу.
It requests the Committee to defer its decision for a reasonable period to allow the domestic courts to fully investigate the events referred to in the complaint. Оно просит Комитет отложить принятие решения на разумный срок, позволив тем самым национальным судам установить все факты, являющиеся предметом жалобы.
The provision that confers power on the Executive Council to initiate a referendum was criticized by the Leader of the Opposition, who pointed out that the majority in the Executive Council would always ensure a decision in its favour. Это положение, которое предоставляет Исполнительному совету полномочия на инициацию референдума, подверглось критике со стороны главы оппозиции, который указал, что большинство в Исполнительном совете всегда обеспечит принятие решения в его пользу.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
Then we turn 18, and even though we've never had an original thought, we have to make the most important decision of our lives. А потом нам исполняется 18, и несмотря на то, что нам не разрешали самостоятельно думать, нас всё же просят сделать самый важный выбор в своей жизни.
We will now take a decision on the draft resolution. К ним относятся: Выбор площадки - выбор принимающей страны.
It is also possible that choice-supportive memories arise because an individual is only paying attention to certain pieces of information when making a decision or to post-choice cognitive dissonance. Кроме того, возможно, что выбор - вспомогательные воспоминания и возникают, когда индивид только обращает внимание на определенную информацию при принятии решения или при поствыборном когнитивном диссонансе.
Have you made your decision? Вы уже сделали выбор?
This is not a matter of quick decision but of the right choice. В данном случае решение этого вопроса должно основываться на таком аспекте, как правильный выбор, а не на таком факторе, как оперативность принятия решения.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
The Department was continuing to review the implications of the General Assembly's decision. Департамент продолжает изучать последствия принятого Генеральной Ассамблеей решения по этому вопросу.
In closing, he wanted to ask a few questions regarding the comments of the Government of Australia on decision 2 (54) adopted by the Committee following consideration of the special report of Australia. В заключение он хотел бы задать несколько вопросов относительно замечаний, высказанных австралийским правительством в отношении решения 2 (54), принятого Комитетом после рассмотрения специального доклада Австралии.
Priorities are set within the framework of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and decision 1995/1 5/ of the Commission on Population and Development at its twenty-eighth session on follow-up to the Conference. Приоритетные цели изложены в рамках Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию и решения 1995/1 5/ о мероприятиях по осуществлению решений Конференции, принятого Комиссией по народонаселению и развитию на ее двадцать восьмой сессии.
REAFFIRMS the need to implement the Decision adopted by the Banjul Summit in 2006 on a legislation that regulates and respects social life in Africa, and URGES Member States to make contributions in this regard; подтверждает необходимость осуществления решения, принятого в ходе саммита в Банжуле в 2006 году относительно законодательства, которое бы регулировало и предусматривало уважение общественной жизни в Африке, и настоятельно призывает государства-члены внести свой вклад в эту деятельность;
Allegations of corruption were reportedly made, but some maintain that her dismissal was in fact a punishment for her bold decision. Обвинения в коррупции были сняты, однако некоторые настаивают, что ее наказали за смелость принятого решения.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
I suggested extraction and he made a decision to stay. Я предложил эвакуацию, но он решил остаться.
When I was 24 years old, I made a decision. Когда мне было 24, я решил.
He decided not to appeal against this decision of pre-trial detention, because of the ineffectiveness of any legal avenue. Он решил не обжаловать это постановление о его заключении под стражу из-за недейственности любых юридических процедур.
It was the author's continued insistence that he would not carry out certain duties unless he was paid engineer's rates which was the primary factor which led to the Director General's decision to annul his probationary appointment. Главной причиной, по которой генеральный директор решил аннулировать испытательный контракт автора, был систематический отказ автора выполнять некоторые виды работ до тех пор, пока ему не будет назначена ставка инженера.
I just got angry, and I made this rash decision, and... я просто разозлился, вот и решил сгоряча, и...
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
So, we've made a decision to trust you. И мы решили, что тебе можно доверять.
Whatever decision you make, I have no doubt it'll be the right one. Что бы вы ни решили, я поддерживаю ваш выбор.
While there was no agreement among the members of the group to include provisions on that subject in the draft decision, they did agree to revisit the issue at the next meeting of the Open-ended Working Group. Хотя среди членов группы не было достигнуто согласия относительно включения в проект решения положений по данному вопросу, они решили вернуться к рассмотрению данного вопроса на следующем совещании Рабочей группы открытого состава.
It was our decision. Мы сами так решили.
Prime Minister Alkatiri had been under pressure to resign his position in place of President Xanana Gusmão, but in a 25 June meeting, leaders of the Fretilin party agreed to keep Alkatiri as Prime Minister; Ramos-Horta resigned immediately following this decision. На премьер-министра Алкатири оказывалось давление, чтобы он отдал свою должность президенту Шанана Гусман, но на съезде 25 июня руководители партии ФРЕТИЛИН решили оставить Алкатири на посту премьер-министра; Рамуш-Орта подал в отставку сразу же после этого решения.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
While that practice might well have been based on a decision taken by the minorities themselves, the decision should be reviewed as it could be discriminatory. Хотя подобная практика, возможно, основывается на решении, принятом самими меньшинствами, это решение следует пересмотреть, поскольку оно может оказаться дискриминационным.
For example, the Supreme Court of Canada gave extensive consideration to the question of aboriginal title in its decision, Delgamuukw v. The Queen, of 11 December 1997. Так, Верховный суд Канады тщательно рассмотрел вопрос об аборигенном титуле в своем решении, принятом 11 декабря 1997 года по делу Делгамуукв против Королевы.
The offices and officials to whom proposals, applications and complaints are addressed must consider them within the time limits prescribed by law and must inform the convicted prisoners of any decision taken. Органы и должностные лица, которым направлены предложения, заявления и жалобы осужденных, должны рассмотреть их в установленные законодательством сроки и сообщить осужденному о принятом решении.
(c) Reiterated the decision of the fourth session to further investigate the technical options for using of low-quality coal mine methane because of its health and safety hazards, and also because of its energy resource potential in many ECE countries; с) напомнила о принятом на четвертой сессии решении относительно дальнейшего изучения технических вариантов использования низкокачественного шахтного метана с учетом связанной с ним опасности для здоровья человека и безопасности и возможности его использования в качестве ресурса во многих странах ЕЭК;
Firstly, thought should be given to introducing legislation that would take into consideration the principles that had come to light in the recent judicial decision concerning provocation in the case of a woman who had murdered her partner. Во-первых, необходимо рассмотреть возможность введения законодательства с учетом принципов, нашедших свое отражение в недавно принятом судебном решении в отношении провокации по делу одной женщины, убившей своего партнера.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
Before making its decision pursuant to article 100, paragraph 3, the Presidency shall hold a hearing with a sentenced person. До вынесения своего решения в соответствии с пунктом З статьи 110 Президиум проводит слушание с участием лиц, которым вынесен приговор.
Everyone has the right to bring a justiciable matter to, and to obtain a decision or judgment by, a court of law or any other competent body with judicial power. Каждый человек имеет право подать иск в суд или какой-либо другой компетентный орган, наделенный судебной властью, который должен вынести по нему свое решение или приговор.
(c) A verdict with respect to the person concerned has already been handed down and entered into legal force for the same offence as that for which his extradition is being requested or a decision exists halting criminal proceedings on the same charge; с) в отношении лица уже вынесен и вступил в законную силу приговор по обвинению в том же преступлении, за которое требуют его выдачи, или имеется постановление о прекращении уголовного дела по тому же обвинению;
The Supreme Court's Plenary Decision of 20 December 1996 on practice in the application of the law guaranteeing the right to a defence laid particular emphasis on the fact that a conviction may not be based on assumptions or evidence obtained by unlawful means. В Постановлении Пленума Верховного суда от 20 декабря 1996 года "О практике применения законов, обеспечивающих право на защиту" было особо подчеркнуто, что обвинительный приговор не может быть основан на предположениях, а также на доказательствах, полученных с применением недозволенных методов.
Judgements at first instance and the decision to dismiss the complaint can be appealed, firstly at the cantonal level, and then before the Federal Supreme Court. Приговор, вынесенный в суде первой инстанции, или решение об отказе от рассмотрения дела за отсутствием состава преступления, могут быть обжалованы сначала в кантональных органах юстиции, а затем в Федеральном суде.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
The court decision included cartel members' testimony and evidence. Решение суда включало свидетельства участников картеля и доказательства.
The court shall hand down its decision under the same procedure as applies to Tajik citizens. Решение суда принимается по порядку, установленному для граждан Республики Таджикистан.
The US court decision is dangerous for two reasons. Решение суда США опасно по двум причинам.
The judicial decision that had granted the motion for dismissal had been endorsed by the Appeal Court, against whose judgement an appeal in cassation had been lodged before the Supreme Court. Решение суда удовлетворить ходатайство о прекращении дела было одобрено апелляционным судом, на решение которого была подана кассационная жалоба в Верховный суд.
The Government is a firm believer in the rule of law and abides by the decision of the Saverne Court of Major Jurisdiction, while expressing the hope that the police will remain vigilant over skinheads' activities. Будучи горячим приверженцем идеи правового государства, он приветствует решение суда большой инстанции Саверна и высказывает пожелание, чтобы полиция продолжала проявлять бдительность в связи с происками "бритоголовых".
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
Moreover, the said authorities must report the adoption of such measures to the Ministry of the Interior, which, should it confirm them, will issue the appropriate decision or decree. Помимо этого, такие органы должны информировать о принятии соответствующих мер министерство внутренних дел, которое в случае их подтверждения принимает соответствующее постановление или распоряжение.
2.7 On 26 October 2001, the author appealed the decision to the Civil Camber of the Kurzemes Regional Court, which, on 5 December 2001, found the author's complaint well-founded and directed the Naturalization Board to provide the author with copies of her written examination. 2.7 26 октября 2001 года автор обжаловала это решение в гражданской коллегии курземесского районного суда, который 5 декабря 2001 года установил, что жалоба автора является обоснованной и предписал Совету по натурализации предоставить в распоряжение автора копии ее письменной экзаменационной работы.
He was required, if reasonably practicable, to give notice in writing to the persons against whom the exclusion order had been made of any decision as to whether or not to revoke the order. При наличии практических возможностей он обязан направить лицам, в отношении которых было отдано распоряжение о выдворении, письменное уведомление о любом решении в пользу его отмены или сохранения в силе.
If a boatmaster considers that an instruction he has received cannot be carried out, he must inform the lock controller accordingly and may not take any action until an agreed decision has been reached. Если полученное распоряжение судоводитель считает невыполнимым, то он должен поставить об этом в известность диспетчера шлюза и не принимать никаких действий до принятия согласованного решения.
"(2) Any public official failing to follow an order or a decision already in force, the effect of which is to reinstate a worker or an employee wrongly dismissed, shall be sentenced up to three years of imprisonment." Любой государственный служащий, не выполнивший распоряжение или решение о восстановлении на работе какого-либо работника или служащего, уволенного на незаконных основаниях, приговаривается к лишению свободы на срок до трех лет .
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
In concluding, I cannot avoid expressing my deep disappointment that we still have not reached a decision on the proposed limited expansion of membership. В заключение я не могу не выразить глубокого разочарования в связи с тем, что мы все еще не достигли решения по предлагаемому ограниченному расширению членского состава.
It would be preferable for the Committee not to take any substantive decision on the matter at the current stage. В заключение угандийская делегация высказывается за то, чтобы на данном этапе не принимать никаких решений по существу.
The Commission also raised the question of whether in future it would be possible to secure a judicial advisory opinion before a decision was taken or implemented. Комиссия поставила также вопрос о том, будет ли в будущем возможным получать консультативное заключение судебных органов до принятия или осуществления решения.
Lastly, any decision to remove or deport persons who are subject to a security risk certificate is open to challenge by application to the courts for review. Наконец, любое решение о возвращении или депортации лиц, которые подпадают под действие заключение об угрозе безопасности, может оспариваться путем направления апелляции на рассмотрение судов.
Both motions were decided by the Trial Chamber on 22 November 2002 in a single decision, which brought about a third amended indictment submitted by the prosecution on 26 November 2002. 22 ноября 2002 года Судебная камера приняла по обоим ходатайствам единое решение, в результате которого было подготовлено третье исправленное обвинительное заключение, представленное обвинением 26 ноября 2002 года.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
That agenda represents our country's decision to accord indisputable priority to their needs, rights and opportunities. Этот план отражает решимость нашей страны уделять всестороннее внимание их потребностям, правам и возможностям.
The recent decision of Heads of State and Government of the member countries of the Central African region to incorporate COPAX into the structure of ECCAS is a clear indication of their commitment and determination to become guarantors of their regional security. Принятое недавно решение глав государств и правительств стран центральноафриканского региона о включении КОПАКС в структуру ЭСЦАГ служит ясным указанием на их готовность и решимость стать гарантами безопасности в своем регионе.
I would especially like to thank you, Mr. President, for your great determination and your courageous decision to take on and to accelerate the very difficult process of United Nations reform and, in particular, the process of revitalization of the General Assembly. Г-н Председатель, я хотел бы особо поблагодарить Вас за огромную решимость и смелое намерение ускорить очень трудный процесс реформы Организации Объединенных Наций, в частности, процесс оживления Генеральной Ассамблеи.
The G-8 decision to cancel the debt of 18 developing countries, 14 of them in Africa, was welcome and demonstrated the determination of the most highly industrialized countries to find a deeper solution to the issue of developing countries' external debt. Решение Г-8 об аннулировании долга 18 развивающихся стран, 14 из которых находятся в Африке, стало отрадным фактом и продемонстрировало решимость наиболее промышленно развитых стран найти более кардинальное решение проблемы внешнего долга развивающихся стран.
We were encouraged by the decision of the United States to extend the moratorium on nuclear tests until 1994, by the declaration of Russia not to resume testing even if others did, and by France's commitment not to be the first to resume. Нас воодушевило решение Соединенных Штатов продлить мораторий на ядерные испытания до 1994 года, заявление России не возобновлять испытания даже в том случае, если это сделают другие, и решимость Франции не быть в числе первых, кто возобновит испытания.
Больше примеров...