Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
The Haute Cour returned a decision that would divide the kingdom into two administrative districts. Совет принял компромиссное решение, разделив королевство на два административных района.
That decision was one of the last taken by Romano Prodi's Commission, of which I was a member. То решение было одним из последних, принятых Комиссией Романо Проди, членом которой я был.
Haakon told Bräuer that he could not make the decision himself, but only on the advice of the Government. Хокон сказал Брауэру, что он не может принять решение сам, но только по совету Правительства.
Clemence's formula, now superseded by more modern estimations, was included in the original conference decision on ephemeris time. Формула Клеменса, сейчас заменённая более точными оценками, была включена в исходное решение конференции по эфемеридному времени.
Therefore, Rink makes a decision - to disrupt the rescuer's refueling. Поэтому Ринк принимает решение - сорвать дозаправку спасателя.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
In 1985, the Court of Cassation had ruled that the decision to discontinue proceedings was a purely de facto decision by the Office of the Public Prosecutor without any legal force. В 1985 году Кассационный суд вынес постановление, что решение о прекращении дела является исключительно решением де-факто Генеральной прокуратуры и не имеет никакой юридической силы.
When the order for expulsion was communicated to the author, through an interpreter, he was also informed of the fact that the decision was subject to appeal but that the appeal did not have suspensive effect for the execution of the decision. Когда постановление о высылке было доведено до сведения автора через переводчика, он был также информирован о том, что это решение можно обжаловать, но такая апелляция не имеет приостанавливающей силы в отношении исполнения решения.
Given that the above-mentioned six-month deadline has passed, the author's complaints challenging the national court's decision to hold him liable for having committed an administrative offence cannot be reviewed. В связи с истечением указанного выше шестимесячного срока жалобы на постановление национального суда о привлечении автора к административной ответственности рассмотрению не подлежат.
The decision was made after a full day of oral hearings with extensive statements from the complainant, as well as examination of five other witnesses, including the complainant's brother. Такое постановление было принято после того, как в течение целого дня проводились устные слушания с обстоятельными выступлениями заявителя, а также с опросом пяти других свидетелей, включая брата заявителя.
The Plenary Session of the Administrative Law Divisions of the Council of State suspended the implementation of the 10th Division's decision on 12 October 2006. 12 октября 2006 года на пленарной сессии отделов административного права Государственного совета было принято постановление о приостановке осуществления решения десятого отдела от 12 октября 2006 года.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
Another important decision taken by the Meeting relating to the Financial Regulations was the issue of the "split currency system". Другое важное решение, принятое на совещании в связи с вопросом о Финансовых положениях, касается «двухвалютной системы».
We, therefore, welcome General Assembly decision 62/557 of 15 September 2008, adopted unanimously, to continue immediately with discussions within the framework of the Open-ended Working Group and to commence intergovernmental negotiations in informal plenary of the General Assembly not later than 28 February 2009. Поэтому мы приветствуем решение 62/557, единогласно принятое Генеральной Ассамблеей 15 сентября 2008 года, о немедленном возобновлении обсуждений в рамках Рабочей группы открытого состава и начале межправительственных переговоров в формате неформального пленарного заседания Генеральной Ассамблеи не позднее 28 февраля 2009 года.
Recalling our decision made in Addis Ababa on 15 July 2012 to meet in Kampala to discuss the root causes of insecurity in eastern Democratic Republic of the Congo and to find ways to solve the humanitarian crisis in the area, ссылаясь на наше решение, принятое в Аддис-Абебе 15 июля 2012 года, встретиться в Кампале для обсуждения коренных причин отсутствия безопасности в восточной части Демократической Республики Конго и поиска путей разрешения гуманитарного кризиса в этом районе,
In the light of the difficult inheritance of confrontation that has come down to it, the decision taken by the Turkmenistan Government is an outstanding event. Учитывая трудности противостояния, тяжелое морально-экономическое наследие, мы считаем, что принятое правительством Туркменистана решение является выдающимся событием.
In modification of a decision taken at its 5th meeting, the Committee decided, on the proposal of the Chairman, to extend to Thursday, 19 October, at 4 p.m., the deadline for submission of draft proposals and amendments on item 18. Изменяя решение, принятое на его 5-м заседании, Комитет по предложению Председателя постановил продлить прием проектов предложений и поправок по пункту 18 до четверга, 19 октября, 16 ч. 00 м.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
A credible exit strategy should be part of the decision process. В процессе принятия решений необходимо продумать и разумную стратегию завершения операции.
Woman empowering by increasing her participation in decision taking. расширение прав и возможностей женщин путем увеличения их участия в процессах принятия решений;
Statistical Commission Background document, Thirty-eighth session, 27 February - 2 March 2007, Item 3 (f) of the provisional agenda: Items for discussion and decision: National accounts. Справочный документ Статистической комиссии, тридцать восьмая сессия, 27 февраля - 2 марта 2007 года, пункт 3 f) предварительной повестки дня: Вопросы для обсуждения и принятия решений: национальные счета.
Art. 6 - information on proposed activities, decision-making processes and draft decisions, environmental impact statements, receipt of comments and prompt notification of the decision; статья 6 - информация о планируемом виде деятельности, процедуре принятия решений и проектах решений, заключения о воздействии на окружающую среду, сбор замечаний и оперативное уведомление о принятом решении;
The Public Federal Health Service (SPF Health) has also circulated to senior officials of the emergency services and the paediatric units of hospitals a standard decision procedure entitled "Approach in suspected cases of child abuse" and a summary instruction on child abuse. Кроме того, федеральная государственная служба (ФГС) здравоохранения направила руководителям отделений неотложной помощи и педиатрическим отделениям поликлиник схему принятия решений "в случае возникновения подозрений в жестоком обращении с ребенком", а также общую инструкцию касательно "жестокого обращения с детьми".
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
And Kosovo's Albanian population is clamoring for independence, while Serbia tries to postpone a decision by blocking action in the Security Council. А албанское население Косово требует независимости, в то время как Сербия пытается оттянуть принятие решения, блокируя процесс в Совете Безопасности.
The Working Group deferred the decision on the location of these provisions in the text of the Model Law, and requested the Secretariat to make proposals on the question for its consideration at its next session. Рабочая группа отложила принятие решения о месте включения этих положений в текст Типового закона и просила Секретариат представить предложения по этому вопросу на ее рассмотрение на следующей сессии.
Took an oral decision authorizing UNFPA to prepare its biennial support budget, 2008-2009, on the basis of scenario 3, contained in the review of the organizational structure of UNFPA, with formal adoption of the decision to be taken at the second regular session 2007. принял устное решение, уполномочивающее ЮНФПА подготовить свой бюджет вспомогательных расходов на 2008-2009 годы на основе сценария 3, изложенного в обзоре организационной структуры ЮНФПА, исходя из того, что официальное принятие решения состоится на второй очередной сессии 2007 года;
However, the SBCI board of directors deferred the decision concerning the forum, due to its possible link with the place and date of their next general assembly. Однако с учетом места и сроков проведения своей следующей генеральной ассамблеи Совет директоров ИУЗК отложил принятие решения по вопросу об организации этого форума.
Decisions as to whether or not a planned economic activity should undergo an environmental impact assessment are also taken in the light of a government decision of 30 March 1999, delimiting the scope of planned activities subject to an environmental impact assessment. На принятие решения о том, проводить или не проводить оценку экологического воздействия намечаемой деятельности, влияет также постановление правительства от 30 марта 1999 года "Об ограничивающих уровнях намечаемой деятельности, подлежащей оценке экологического воздействия".
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
As their status was that of witnesses, they could not have made an application to have the minutes of the decision amended to reflect their choice of oath. Поскольку они выступали в качестве свидетелей, они не могли обратиться с ходатайством о внесении изменений в протокол решения, с тем чтобы в нем был отражен их выбор присяги.
The Government's decision to opt for a biometric system meant that efforts would need to be intensified to acquire the necessary equipment and deploy it for the registration well in advance of the elections. Решение правительства сделать выбор в пользу биометрической системы означает, что необходимо активизировать усилия по приобретению необходимого оборудования и смонтировать его в сроки, позволяющие провести регистрацию заблаговременно.
Since the choice of a secondary school is dependent upon the student's decision and upon the real possibilities of enrolment, the number of students wishing to attend a certain school of their choice may exceed the number of places available at that school. Поскольку выбор средней школы зависит от решения учащегося и реальных возможностей его зачисления в учебное заведение, количество учащихся, желающих посещать ту или иную школу, может превышать количество мест, имеющихся в этой школе.
They've made their decision. Они сделали свой выбор.
That's my decision. Это - мой выбор.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
Procedures detailed in the Criminal Procedure Code facilitate the maintenance of impounded property pending a decision on forfeiture and disposition. Процедуры, подробно изложенные в Уголовно-процессуальном кодексе, способствуют сохранению принятого на хранение имущества до принятия решения о его конфискации и отчуждении.
Owing to lack of consensus on many important issues, implementation of the 2007 decision on surveillance over members' exchange rate policies remains a work in progress. По причине отсутствия консенсуса по многим важным вопросам осуществление принятого в 2007 году решения о наблюдении за политикой членов в области валютных курсов продвигается с трудом.
The Council of State has appealed to the Cairo Administrative Court on this so that an opinion may be handed down on the decision that was adopted by the Ministry of Health and implemented in June 1996. В этой связи Государственный совет обратился в административный суд Каира, который должен дать свою оценку решения, принятого министерством здравоохранения и действующего с июня 1996 года.
This is, I think, the way my delegation sees things, in conformity with the decision which we adopted a few hours ago on the appointment of a special coordinator to deal with the issue of APLs. В этом, полагаю, и состоит подход моей делегации в свете принятого нами несколько часов назад решения о назначении Специального координатора для рассмотрения проблемы ППНМ.
My Special Envoy's mission took place against the background of the near standstill of the identification process resulting from the Frente POLISARIO's decision not to participate in the identification of certain groups as communicated to the President of the Security Council at the end of August 1995. Миссия моего Специального посланника осуществлялась на фоне практически полной приостановки процесса идентификации из-за принятого Фронтом ПОЛИСАРИО решения не участвовать в идентификации некоторых групп, о чем Председатель Совета Безопасности был информирован в конце августа 1995 года.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
So that's why I've made my decision to retire. Поэтому я решил подать в отставку.
The Committee agreed to establish an informal contact group, which discussed the draft decision and reported back to the Committee that agreement had been reached on the draft decision. Комитет решил учредить неофициальную группу, которая обсудила данный проект решения и доложила Комитету о том, что по проекту решения была достигнута договоренность.
I am proud to say that in 1997, in my first term as Prime Minister, I took the decision to stop buying rice from Myanmar. Я горжусь тем, что в 1997 году во время моего первого срока пребывания на посту премьер-министра я решил ввести запрет на закупку риса из Мьянмы.
The Committee agreed that the friends of the chair group established to work on endosulfan would also work to finalize the report on assessment of alternatives to DDT and to draft a decision on the matter. Комитет решил, что группа друзей Председателя, учрежденная для работы по эндосульфану, также доработает доклад об оценке альтернатив ДДТ и подготовит проект решения по данному вопросу.
It was my decision. Это я так решил.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
If you decided to keep your savings in shares or foreign currency, knowledge gained by you would help you to make right decision. Если Вы решили хранить свои сбережения в акциях или валюте, знания которые Вы приобрели, помогут Вам принять только верное решение.
The Commission believes that a crackdown by the Government of Kenya in July 1997 resulted in the departure of many Rwandan Hutu from the country, and led to the decision of those who remained to assume a lower profile than before. Комиссия полагает, что кампания подавления, проведенная правительством Кении в июле 1997 года, привела к бегству многих руандийских хуту из страны и к тому, что оставшиеся решили вести себя менее заметно, чем ранее.
We should leave it up to the Chairman, the rest of the Bureau and the participants at the next session to take a decision concerning the allocation of time for that session. Нам, вероятно, следует оставить этот вопрос на усмотрение Председателя, Бюро и участников следующей сессии, с тем чтобы они решили вопрос о распределении времени в ходе следующей сессии.
The Senate took a similar decision, without setting a deadline for senators to comply. После этого 24 депутата вышли из состава Ассамблеи, а 18 человек решили выйти из советов управляющих компаний.
If they are fully informed of the risks, and are still willing to fly - perhaps the crew has been offered more money, as workers in dangerous occupations often are - should we prevent them from making the decision to fly? Если они хорошо проинформированы о рисках и тем не менее решили полететь - возможно, команде предложили больше денег в связи с опасными условиями труда - должны ли мы препятствовать тому, чтобы они приняли решение лететь?
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
He recalled the decision taken at the third meeting of the session regarding the appointment of tellers. Он напоминает о решении, принятом на третьем заседании данной сессии относительно назначения счетчиков.
By its decision 27/2, adopted on 22 February 2013, the Governing Council of the United Nations Environment Programme, among other things, invited the General Assembly to adopt a resolution to change the designation of the Governing Council of the United Nations Environment Programme. В своем решении 27/2, принятом 22 февраля 2013 года, Совет управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, среди прочего, предложил Генеральной Ассамблее принять резолюцию об изменении названия Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
Recalling with satisfaction the decision by the Second Review Conference, on 21 December 2001, to extend the scope of the Convention and the Protocols thereto to include armed conflicts of a non-international character,4 с удовлетворением напоминая о принятом 21 декабря 2001 года второй Конференцией по рассмотрению действия Конвенции решении о распространении сферы применения Конвенции и протоколов к ней на вооруженные конфликты немеждународного характера4,
Questioned every decision he'd ever made. Сомневался в каждом принятом решении.
This was revised to $171.0 million by the Governing Council in its decision 25/15, passed during their session of 16 to 20 February 2009. Эта сумма была пересмотрена Советом управляющих в сторону повышения до 171,0 млн. долл. США в его решении 25/15, принятом на его сессии, состоявшейся 16 - 20 февраля 2009 года.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
In the rare instances which have led to a court decision, the perpetrators have rarely actually served a custodial sentence. В тех редких случаях, когда дело все же завершалось судебным приговором, реально отбывали тюремный приговор лишь единицы.
He appealed against this decision, and in July 2006, the Supreme Court of Belarus reviewed the case and confirmed the judgment. Он обжаловал это решение, и 28 июля 2006 года Верховный суд Беларуси повторно рассмотрел это дело и подтвердил приговор.
Nor is there anything to suggest the trial judge promulgated his decision based on anything other than a good faith appreciation of the evidence. Можно с полным основанием утверждать, что судья вынес приговор по итогам добросовестной оценки доказательств.
Appeal against a judgement, ruling or decision of the judge or court (Code of Criminal Procedure, art. 86, para. 4) обжаловать приговор или определение (постановление) судьи или суда (пункт 4 статьи 86 УПК Туркменистана).
A final sentence or court ruling or unrevoked decision of an authorized official not to institute criminal proceedings or to terminate them is in place in Uzbekistan in respect of the person sought and for the same act; в отношении запрашиваемого лица на территории Республики Узбекистан за то же самое деяние имеется вступивший в законную силу приговор или определение (постановление) суда либо неотмененное постановление правомочного должностного лица об отказе в возбуждении уголовного дела или о его прекращении;
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
The court of appeal overturned the decision relating to dismissal of the claim and rejected that claim, but upheld the rest of the decision. Суд апелляционной инстанции решение суда в части удовлетворения иска отменил и в иске отказал, а остальную часть решения оставил без изменения.
The Russian court had to bring the court's decision to Russian territory. Привести решение суда в исполнение на территории России должен был российский суд.
The decision of the Court of the Central District of Minsk was taken on the basis of the legislation in force and evidence in the case, and is lawful and well-founded. Решение суда Центрального района Минска было принято на основании действующего законодательства и доказательств по делу, оно законно и вполне обоснованно.
The decision of the Court has not been submitted yet, and the patient is recorded with the diagnosis: Schisophrenia-hebefrenia chr. Решение суда все еще не поступило, и больной был принят с диагнозом "хроническая шизофрения в гебефренической форме".
The appeal (by the husband) challenges the decision of the lower court to grant Ene Oduh Onuh custody of the children of the marriage. В иске (со стороны мужа) опротестовывается решение суда низшей инстанции о передаче рожденных в данном браке детей на попечение Эне Оду Ону.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
The Chamber reversed its earlier decision to sever Ngirumpatse from the case. Камера отменила свое предыдущее распоряжение об исключении Нгирумпаце из дела.
Every regulation of UNMIK is discussed here before I, in my capacity as Special Representative of the Secretary-General, take the final decision. Здесь обсуждается каждое распоряжение МООНК, прежде чем я в моем качестве Специального представителя Генерального секретаря принимаю окончательно решение.
Croatia reiterates its view that cooperation with the Tribunal must be unconditional, and in this respect supports the recent decision of the Security Council to demand that the Federal Republic of Yugoslavia execute arrest warrants and surrender persons indicted by the Tribunal. Хорватия подтверждает свое мнение о том, что сотрудничество с Трибуналом должно быть безоговорочным, и поддерживает в этой связи недавнее решение Совета Безопасности потребовать, чтобы Союзная Республика Югославия исполнила ордера на арест и предоставила в распоряжение лиц, которым Трибунал вынес обвинительное заключение.
The officer must immediately inform the crown procurator, in order that he may exercise immediate and effective control over the decision. Не имея должных полномочий на арест, он ограничивается принятием охранительных мер и незамедлительно передает его в распоряжение сотрудника уголовной полиции.
With regard to the right of aliens subject to expulsion to be informed of that measure, treaty law requires that the reasons for the decision should be communicated to them, as should any available avenues for review. Что касается права подлежащего высылке иностранца на получение уведомления о высылке, то согласно договорному праву мотивы решения о высылке должны быть доведены до сведения заинтересованного лица и возможные средства правовой защиты предоставлены в его распоряжение.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
However, in the spirit of the Convention, it would be logical to consider the SER resolution as the final decision. Однако, исходя из духа Конвенции, окончательным решением логично было бы считать заключение ГЭЭ.
2.3 On 20 September 1994, the court held that the psychiatrist had acted within the limits of her authority and that there were no grounds to review her decision. 2.3 20 сентября 1994 года суд вынес заключение, что психиатр действовала в рамках своих полномочий и что основания для пересмотра ее решения отсутствуют.
It observed in conclusion that counsel's letter of 4 May 2004 raised, inter alia, issues falling outside the scope of the Convention. The Committee's admissibility decision В заключение государство-участник отметило, что в письме адвоката от 4 мая 2004 года затрагиваются, среди прочего, вопросы, не подпадающие под сферу действия Конвенции.
As a result of the careful verification of the facts contained in the report, a decision was adopted which was communicated to the Special Rapporteur for inclusion in his report for submission to the fifty-eighth session of the Commission on Human Rights. По результатам проведенной тщательной проверки содержащихся в докладе фактов было принято соответствующее заключение, направленное Специальному докладчику для включения в его доклад, подлежащий представлению на пятьдесят восьмой сессии Комиссии по правам человека.
Finally, he expressed satisfaction with the Board's decision to approve the membership of the International Organization for Migration in the Fund, but emphasized that potential members must strictly comply with the rules for membership. В заключение оратор выражает удовлетворение в связи с решением Правления одобрить прием Международной организации по миграции в члены Фонда, однако он подчеркивает, что потенциальные члены должны строго соблюдать правила, касающиеся членства.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
Within this framework, the Strategic Institutional Plan of the Ministry of Education for 2010-2014 refers to the decision to promote equitable and high-quality education by prioritizing coverage in rural and peri-urban areas to facilitate access by and retention of women, young adults and indigenous people. В этом контексте в Стратегическом плане Министерства образования на 2011 - 2014 годы подчеркивается решимость развивать качественное образование с обеспечением равного доступа к нему, охватывать им все больше сельских районов и городских окраин с уделением приоритетного внимания образованию женщин, молодежи и представителей коренных народов.
The establishment of war crimes tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda were significant milestones and reaffirmed the decision of the international community not only to help protect human rights but also to impose sanctions on violators. Оратор говорит, что создание трибуналов по рассмотрению военных преступлений в бывшей Югославии и Руанде является важным достижением, и подчеркивает решимость международного сообщества не только оказывать помощь в защите прав человека, но и применять санкции в отношении нарушителей.
However, I remain determined to stand by my decision of 31 December 1996. При этом я вновь подтверждаю свою твердую решимость не отступать от своего решения от 31 декабря 1996 года.
The Congolese Government would like to reiterate here, through me, its commitment to abide by the decision of the arbitral college and the verdict of the ballot boxes. Конголезское правительство хотело бы, через меня, подтвердить свою решимость выполнить решение арбитражного органа и волю избирателей.
We were encouraged by the decision of the United States to extend the moratorium on nuclear tests until 1994, by the declaration of Russia not to resume testing even if others did, and by France's commitment not to be the first to resume. Нас воодушевило решение Соединенных Штатов продлить мораторий на ядерные испытания до 1994 года, заявление России не возобновлять испытания даже в том случае, если это сделают другие, и решимость Франции не быть в числе первых, кто возобновит испытания.
Больше примеров...