Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
Which is why Michelle and I were supportive of her decision to leave. Вот почему мишель и я поддержали ее решение уехать.
Therefore, Rink makes a decision - to disrupt the rescuer's refueling. Поэтому Ринк принимает решение - сорвать дозаправку спасателя.
Few could have foreseen how far-reaching that decision would prove to be. Мало кто мог предвидеть, каким дальновидным окажется это решение.
I've made the decision that we are going to release all of our correspondence. Я приняла решение, что мы... раскроем всю нашу корреспонденцию.
The decision to issue shares in offshore jurisdictions is taken by the company's director. Решение о выпуске акций в офшорных юрисдикциях принимает директор компании.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
The petitioner's appeal against this decision was rejected by the Federal Supreme Court on 18 August 2011 on the grounds that no offence had been committed. Апелляционная жалоба автора на это постановление была отклонена Федеральным судом 18 августа 2011 года ввиду отсутствия совершения каких-либо противоправных действий.
Worthy of mention are the decision finding the legislation regulating habeas corpus to be unconstitutional and the decision relating to the system of registration and care for the displaced population. В частности, следует подчеркнуть постановление, в котором объявляются неконституционными нормы, регулирующие порядок применения процедуры хабеас корпус, а также постановления, касающегося системы регистрации перемещенных лиц и оказания им помощи.
The court's written decision stating the grounds for detention must be delivered to the detainee within 12 hours and the court must decide on any appeal against that decision within 48 hours. Письменное постановление суда с изложением причин задержания должно быть предъявлено задержанному лицу в течение 12 часов, и суд должен вынести решение по любому обжалованию этого решения в течение 48 часов.
In 2003, the Directorate of Legal Affairs of the Ministry of Public Education, acting on a specific case, issued a decision in favour not only of the rights of mothers but also of minors, in regard to the breastfeeding time allowed by law. В 2003 году Юридическое управление Министерства просвещения по поводу конкретного случая издало постановление, в соответствии с которым подтверждается право матери, к тому же несовершеннолетней, на пользование часовым перерывом для кормления ребенка, предусмотренным законом.
A decision issued by the Council of Ministers in 2006 foresees the creation of 17,000 new places in the organizational units in the prison system. 4,142 were obtained in 2006 and 4,402 in 2007. Принятое в 2006 году постановление Совета министров предусматривает создание 17000 новых мест за счет переоборудования вспомогательных помещений тюрем.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
A 1990 decision to declare additional areas state lands was not appealed either. Не обжаловалось и принятое в 1990 году решение объявить новые районы государственной землей.
2.15 The authors submitted a cassation appeal to the Civil College of the Supreme Court on 28 January 2005, which on 4 February 2005 upheld the previous decision. 2.15 28 января 2005 года авторы направили кассационную жалобу в Гражданскую коллегию Верховного суда, которая 4 февраля 2005 года оставила принятое ранее решение в силе.
For this reason, Thailand fully supports the General Assembly's decision earlier this month to establish a high-level open-ended working group on the strengthening of the United Nations system in order to review and make observations on reform proposals attained from various sources. По этой причине Таиланд полностью поддерживает принятое в этом месяце решение Генеральной Ассамблеи о создании рабочей группы высокого уровня открытого состава по вопросу об укреплении системы Организации Объединенных Наций для рассмотрения предложений по реформе, поступающих из различных источников, и вынесения заключений по ним.
I avail myself of this opportunity to commend the decision made by the Executive Council of the World Trade Organization, approving liberalization of the circulation of generic medicines. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы похвалить решение, принятое Исполнительным советом Всемирной торговой организации, который утвердил отмену ограничений на использование непатентованных лекарств.
Thus, the extradition order itself had not been questioned, only the fact that the State party's decision to extradite the complainant had not been accompanied by a reservation concerning the facts related to Mr. Azurmendi's statements. Таким образом, оспаривается не сама выдача, а лишь тот факт, что решение о выдаче, принятое государством-участником, не сопровождалось оговоркой, касающейся фактов, связанных с показаниями г-на Асурменди.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
Administrative bodies tend to work in an independent and fragmented way with relatively narrow mandates and closed decision processes. Органы управления обычно работают независимо и разобщено друг от друга, имеют относительно узкий круг полномочий и используют замкнутую на себя процедуру принятия решений.
Management systems require a sophisticated understanding of the institutional dimensions of management practices and of decision processes that must be coordinated across variable spatial, temporal and hierarchical scales. Система управления требует глубокого понимания институциональных аспектов управленческой практики и процессов принятия решений, которые должны координироваться с учетом различных пространственных, временных и иерархических факторов.
The public participation procedure should be open to allow anyone affected by or with an interest in the decision to participate. Процедура принятия решений общественностью должна быть открытой, чтобы позволить тем, кого решение затрагивает, или тем, которые заинтересованы, принять в ней участие.
Agriculture strategy for the years 2007-2013 provides for cooperation programs with the local Government to promote the rural woman, especially in her direct activation in decision taking and the guarantee of financial aid for development of activities organized by them. Стратегия сельскохозяйственного развития на 2007 - 2013 годы предусматривает выполнение программ сотрудничества с местными органами управления в целях улучшения положения сельских женщин, особенно программ их активного прямого вовлечения в процесс принятия решений и обеспечения финансовой помощи в интересах расширения рамок организуемой ими хозяйственной деятельности.
Albanian Government proposed recently (04.02.2008) the drafting of a national action plan, which will enable the proper representation of women and girls in decision taking. Правительство Албании недавно (4 февраля 2008 года) выступило с предложением о разработке национального плана действий, который позволил бы обеспечить надлежащее представительство женщин и девушек в процессе принятия решений.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
I wish to inform you that it will not be possible to proceed to a decision today. Я хочу информировать вас, что сегодня у нас не будет возможности произвести принятие решения.
In its decision on the admissibility of the application, the European Court postponed a decision on the question: В своем решении о приемлемости заявления Европейский суд отложил принятие решения по данному вопросу:
For the same reason, the Committee, at its 1999 session, also deferred a decision on the application of the Confederation of German Forest Owners Associations. По этой же причине Комитет на своей сессии 1999 года также отложил принятие решения по заявлению Конфедерации германских ассоциаций лесовладельцев.
However, reaching consensus on the exact meaning of the term "consensus" was no easy matter, since it had been variously understood to mean unanimity, an overwhelming majority and the adoption of a decision without a vote. Однако достижение консенсуса, соответствующего точному определению термина "консенсус", представляется непростой задачей, поскольку он широко понимается как означающий единодушие, подавляющее большинство и принятие решения без голосования.
With respect to the suggestion referred to in paragraph 19, subparagraph (c), above, the Working Group postponed its decision until it had an opportunity to consider the rights and obligations of the parties. В отношении предложения, указанного в подпункте (с) пункта 19 выше, Рабочая группа отложила принятие решения до того момента, когда у нее будет возможность рассмотреть права и обязанности сторон.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
The wandering male arrives and has a decision to make - submit or fight. Когда приходит одинокий самец, перед ним стоит выбор: подчиниться или сражаться.
Would you make a different decision if you could go back? Сделали ли бы вы другой выбор, будь у вас шанс вернуться обратно?
The Secretary-General, through the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, should make the decision and set the guidelines for coordination among the agencies without getting involved in the operational phase. Этот выбор должен делать Генеральный секретарь через заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, и он должен давать указания в отношении координации между органами, не вмешиваясь в сферу ее практического осуществления.
Choice of approaches (critical loads model versus stand-still model) according to the "decision tree", proposed in Sorrento (2002); выбор подходов (модель критических нагрузок или модель условно стабилизующих нагрузок) в соответствии с "древом решений", предложенным на совещании в Сорренто (2002 год);
However, some delegations suggested that this should be seen only as a first step in the process and that a decision, to create a more formal framework for work in this area should be prepared for possible adoption at the second meeting of the Parties. Было указано, что выбор этого варианта является самым практичным решением, хотя предложение об использовании электронных средств для сбора и распространения информации также получило определенную поддержку.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
The OSCE will use the resolution to build on and reinforce its 2004 decision to establish an action plan to promote gender equality. ОБСЕ будет использовать эту резолюцию в развитие и укрепление своего решения, принятого в 2004 году, относительно разработки и начала осуществления плана действий в поддержку гендерного равенства.
Pursuant to the decision of the Ad Hoc Committee at its first session, two meetings on Friday, 21 June 2002, were devoted to the technical workshop on asset recovery. Во исполнение решения Специального комитета, принятого на его первой сессии, два заседания в пятницу, 21 июня 2002 года, были посвящены техническому семинару - практи-куму по вопросу о возвращении активов.
Delegations acknowledged the impact of last year's proposal and decision adopted by the United Nations General Assembly to transfer costs of official meetings from the United Nations Secretariat to individual Funds and Programmes. Делегации признали эффект от выдвинутого в прошлом году предложения и решения, принятого Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, о передаче расходов на проведение официальных совещаний из Секретариата Организации Объединенных Наций в отдельные фонды и программы.
All persons in police custody had the right to have access to a lawyer, which had been regulated under a joint decree issued by the Federal Ministry of the Interior and the Federal Ministry of Justice in February 2003 following a decision by the Administrative Court. Все лица, содержащиеся под стражей в полиции, имеют право на доступ к адвокату, которое регулируется на основании совместного постановления, принятого федеральным министерством внутренних дел и федеральным министерством юстиции в феврале 2003 года после принятия соответствующего решения Административным судом.
The Committee also stressed the need to review the list of hazardous workplaces and occupations which are prohibited for women by virtue of Decision No. 170 of 20 October 1999 in relation to section 241 of the Labour Code. Комитет также подчеркнул необходимость пересмотра перечня опасных работ и занятий, при выполнении которых запрещается применение труда женщин в силу Постановления Nº 170 от 20 октября 1999 года, принятого согласно положениям статьи 241 Трудового кодекса.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
I suggested extraction and he made a decision to stay. Я предложил эвакуацию, но он решил остаться.
The Board decided not to further pursue the issue for the moment, but to await first the information to be supplied by the Executive Secretary at the forthcoming WP. meeting, before deciding on any possible reaction to the Executive Secretary's decision." Совет решил на данный момент не продолжать рассмотрение этого вопроса, а вначале ознакомиться с информацией, которая будет предоставлена Исполнительным секретарем на предстоящей сессии WP., прежде чем предпринимать какие-либо возможные ответные шаги в связи с решением Исполнительного секретаря".
You wouldn't make the right decision. Ты бы решил неправильно.
He was close to a return to management with Huddersfield Town in April 2007, but made a last-minute decision to remain with Charlton. Он был близок к возвращению к непосредственному тренерству с «Хаддерсфилд Таун» в апреле 2007 года, но в последнюю минуту решил остаться с «Чарльтоном».
The Committee agreed to invite interested countries to submit, by 30 November 2002, the information called for in the appendix as amended by the Committee and contained in the appendix to decision INC-6/19 referred to below, for consideration by the Committee at its next session. Комитет решил предложить заинтересованным странам представить к 30 ноября 2002 года информацию, которая требуется в соответствии с указанным добавлением, с внесенными в него поправками Комитета, и содержится в приложении к упомянутому ниже решению МКП-6/19, для рассмотрения Комитетом на его следующей сессии.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
I was wondering if you'd made any decision regarding the assistant manager's position. Я хотела бы узнать, что вы решили по поводу должности помощника управляющего.
It was that registration problem, widespread in Cameroon, which was behind the authorities' decision to postpone the legislative elections slightly. Именно эта характерная для всего Камеруна проблема с регистрацией избирателей привела к тому, что власти решили не намного отложить проведение выборов в законодательные органы.
Unfortunately, the decision of certain Serb politicians to encourage a boycott by Kosovo Serbs through a disinformation campaign prevailed over the efforts of other leaders and of the international community. К сожалению, некоторые сербские политики решили поощрять бойкот косовских сербов посредством кампании дезинформации, которая распространялась на деятельность других руководителей и международного сообщества.
Following the discussion the Parties agreed that the contact group established to discuss a possible evaluation of the Protocol's financial mechanism, as discussed in section A above, should also discuss further the draft decision on institutional strengthening. После проведенной дискуссии Стороны решили, что контактной группе, созданной для обсуждения возможной оценки предусмотренного Протоколом механизма финансирования, о чем говорилось в разделе А выше, следует также продолжить обсуждение проекта решения по вопросу об укреплении институциональной структуры.
We should leave it up to the Chairman, the rest of the Bureau and the participants at the next session to take a decision concerning the allocation of time for that session. Нам, вероятно, следует оставить этот вопрос на усмотрение Председателя, Бюро и участников следующей сессии, с тем чтобы они решили вопрос о распределении времени в ходе следующей сессии.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
Parliament is informed of the results of the investigation and the decision taken by the Minister. Парламент информируется о результатах расследования и решении, принятом министром.
He recalled the decision made by the AC. in June 2005 to achieve the gtr draft in three years according to the three-module scheme. Он напомнил о решении, принятом АС.З в июне 2005 года, для подготовки проекта гтп в течение трех лет в соответствии с трехмодульной схемой.
The National Executive Committee of the African National Congress of South Africa (ANC) has announced its decision that at least one third of the candidates it submits for election to the Constituent Assembly in April will be women. Национальный исполнительный комитет Африканского национального конгресса Южной Африки (АНК) заявил о принятом им решении, согласно которому по крайней мере треть кандидатов, которые будут баллотироваться на выборах в Учредительное собрание в апреле, будут составлять женщины.
The Procurator-General or his deputy must provide written notification of the decision to the person concerned and explain to that individual his or her right to appeal the decision to a court under article 463 of the Code of Criminal Procedure. О принятом решении Генеральный прокурор Российской Федерации или его заместитель письменно уведомляет лицо, в отношении которого оно принято, и разъясняет ему право на обжалование данного решения в суд в соответствии со статьей 463 УПК РФ.
According to a subsequent supervisory review decision of the Samarkand Regional Court defence counsel consented to the statement of Ms.Boichenko being read out in Court. В решении, принятом позже Областным судом Самарканда в порядке судебного надзора, отмечается, что адвокат защиты согласился с тем, чтобы показания г-жи Бойченко были зачитаны в суде.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
Following the general Amnesty Act of 2005, the author's sentence was further reduced by one year, and by decision of a court, he was released on bail. На основании Закона об амнистии 2005 года приговор автора был сокращен до одного года, и по решению суда он был выпущен под залог.
6.4 The State party adds that the General Prosecutor's Office is empowered by the criminal procedure law to file a cassation appeal against acquittal sentences, if it considers that the court decision was unlawful or groundless. 6.4 Государство-участник также сообщает, что Генеральная прокуратура в соответствии с уголовно-процессуальным законодательством уполномочена подавать кассационную жалобу на оправдательный приговор, если сочтет решение суда незаконным или необоснованным.
Although the decision of the court is not subject to appeal, in line with the military justice code, counsel for the victims decided to take the matter before the military high court to defend their constitutional right to appeal against a judicial ruling. В соответствии с кодексом военной юстиции приговор суда не подлежит апелляции, однако адвокат потерпевших решил обратиться в высший военный суд, чтобы защитить их конституционное право на обжалование судебных постановлений.
On 25 October 2000, I issued a decision on the location of a cemetery and memorial site for the victims of the Srebrenica massacre in order to help Bosnia and Herzegovina to come to terms with its past. Кроме того, в отчетный период Верховный суд Федерации Боснии и Герцеговины утвердил оправдательный приговор, вынесенный бывшему члену руководства самопровозглашенной «Автономной провинции Западная Босния» и нынешнему члену государственного парламента гну Джедовичу, который до этого, в ноябре 2000 года, был признан невиновным кантональным судом.
The complainant appealed to the Swedish Aliens Appeals Board, but his appeal was rejected in a decision of 20 November 2000. 2.6 On 17 July 2002, the complainant lodged a complaint with the European Court of Human Rights but withdrew it some days later. 25 марта 1999 года Миграционный совет Швеции отклонил ходатайство, посчитав, что он обратился с ним только тогда, когда был вынесен приговор, предусматривающий его высылку с территории Швеции.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
I guess he didn't like his decision. Думаю, ему не понравилось решение суда.
The US court decision is dangerous for two reasons. Решение суда США опасно по двум причинам.
In fact, the court of appeal overturned the decision of the court of the first instance on the ground of insufficient evidence. В действительности апелляционный суд аннулировал решение суда первой инстанции на основании отсутствия достаточных доказательств.
The Committee noted that the author appealed the Court's decision following the hearing, also on the ground that the hearing had been unfair because he was not present in person, and that the appeal was rejected because it was not co-signed by a lawyer. Комитет отметил, что автор после слушания дела обжаловал решение суда, в частности, на том основании, что рассмотрение дела не было справедливым, поскольку он на нем не присутствовал лично, и что апелляционная жалоба была отклонена, так как адвокат не скрепил ее своей подписью.
On 8 February 1996, the investigating magistrate of the Basic Court of Danilovgrad issued a decision to discontinue the investigation. 2.22 В нарушение внутреннего законодательства заявителям не было направлено решение суда от 8 февраля 1996 года о прекращении расследования.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
However, the Croatian Government has advised that it has recently issued a decision to initiate the establishment of this court. Однако хорватское правительство сообщило о том, что недавно им отдано распоряжение начать процедуру создания этого суда.
Another matter also requiring the decision of the Meeting of States Parties is the collection and management of contributions towards the budget of the Tribunal. Еще один вопрос, который тоже требует решения со стороны Совещания государств-участников, - это сбор взносов в бюджет Трибунала и распоряжение ими.
In view of the new legal aid system, on 27 July 2004 the Chamber issued a directive instructing the Registrar to reconsider his decision with respect to the indigence of the accused Radić. С учетом новой системы правовой помощи 27 июля 2004 года Камера издала распоряжение о том, что Секретарь должен пересмотреть свое решение в отношении статуса нуждающегося лица обвиняемого Радича.
Examples include the contents and procedure for notification, the timeliness of availability of EIA documentation to the public, and the requirement to take the results of public participation into account through a reasoned decision in writing. В качестве примеров можно привести такие аспекты, содержание и процедуры уведомления, своевременность предоставления документации об ОВОС в распоряжение общественности и требование относительно учета результатов процесса участия общественности в рамках принимаемого в письменном виде обоснованного решения.
In the light of these circumstances, I have given UNMEE instructions to begin the process of relocating the military personnel that have regrouped in Asmara and Assab to their home countries, pending a final decision by the Security Council on the future of UNMEE. С учетом этих обстоятельств я отдал МООНЭЭ распоряжение приступить к процессу передислокации переведенного в Асмэру и Ассабу военного персонала в их собственные страны до принятия Советом Безопасности окончательного решения о дальнейшей судьбе МООНЭЭ.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
I've just driven over that man's bonnet, but we can announce a decision is made. я только что проехал по капоту этого парня но мы можем объявить, что заключение сделано.
In this decision the Court recognized that the author had already spent more than two years in prison, including, as is proper, the period of his administrative detention in the United States while the extradition request was being processed. В указанном постановлении признается, что автор уже свыше двух лет содержится в заключении, включая, на что есть все основания, административное заключение в Соединенных Штатах в период рассмотрения просьбы о выдаче.
If the exequatur decision is upheld, the individual detained is handed over to the Government. Одновременно с этим просьба о выдаче направляется федеральной государственной службой юстиции на заключение камере предания суду.
At the same time, the North Koreans' willingness to make a deal also reflects China's decision to put its foot down. China remains the only foreign power with any real leverage over Kim's government. В то же самое время, готовность Северной Кореи пойти на заключение договоренности также является следствием решения Китая занять твердую позицию.
3.3 The complainant also submitted a copy of the decision by San Pedro Sula Criminal Court No. 3 of 13 January 1989, which found him innocent of involvement in the 19 April 1988 attack. Заявитель, в частности, указывает, что власти Канады не приняли во внимание это заключение, отметив только, что оно было представлено с опозданием.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
Such good offices would strengthen the resolve of the Security Council to remain united in this crisis, as well as its firm decision regarding the fulfilment of the aforementioned resolutions. Такие добрые услуги укрепят намерение Совета Безопасности и далее занимать единую позицию перед лицом этого кризиса, а также его твердую решимость в отношении выполнения вышеупомянутых резолюций.
On this occasion, I wish to commend the World Food Programme and its personnel for their courage and for their decision to continue providing humanitarian aid in the southern and central areas of Somalia despite the difficult conditions. В связи с этим я хотел бы выразить признательность Всемирной продовольственной организации и ее персоналу за их смелость и решимость продолжать оказание гуманитарной помощи в южных и центральных районах Сомали, несмотря на трудные условия.
Qatar noted the long series of measures taken after the review, which reflects Tunisia's determination to respect the commitments undertaken and its decision to implement the recommendations of the Working Group. Катар отметил целую серию мер, принятых после проведения обзора, которые отражают решимость Туниса выполнять взятые обязательства и его стремление следовать рекомендациям Рабочей группы.
India had demonstrated its commitment in that regard by writing off the debt owed by seven highly indebted poor countries and welcomed the recent G-8 decision on irrevocable debt cancellation for those countries. Индия продемонстрировала свою решимость в этом плане, списав задолженность семи бедных стран с крупной задолженностью, и одобряет недавно принятое Группой восьми решение об окончательном списании задолженности этих стран.
Welcoming also the decision of the States members of the Shanghai Cooperation Organization to grant Afghanistan observer status in the organization and the determination of the members of the Shanghai Cooperation Organization to continue to support the Afghan people in the reconstruction of Afghanistan, приветствуя также решение государств - членов Шанхайской организации сотрудничества о предоставлении Афганистану статуса наблюдателя в этой организации и проявляемую членами Шанхайской организации сотрудничества решимость продолжать оказывать помощь народу Афганистана в восстановлении страны,
Больше примеров...