Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
Parties are invited to adopt the decision on strengthening the implementation of the Convention, on the basis of the draft decision and the outcome of the discussion. Сторонам будет предложено принять решение об укреплении работы по осуществлению Конвенции на основе этого проекта и итогов обсуждения.
The decision to issue shares in offshore jurisdictions is taken by the company's director. Решение о выпуске акций в офшорных юрисдикциях принимает директор компании.
The Haute Cour returned a decision that would divide the kingdom into two administrative districts. Совет принял компромиссное решение, разделив королевство на два административных района.
Clemence's formula, now superseded by more modern estimations, was included in the original conference decision on ephemeris time. Формула Клеменса, сейчас заменённая более точными оценками, была включена в исходное решение конференции по эфемеридному времени.
The decision to allow the vessel to sail directly into the path of Typhoon Frank resulted from plain and simple incompetence. Решение разрешить судну плыть прямо в траекторию тайфуна «Франк» стало следствием простой и явной некомпетентности.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
The decision is submitted to the detained person within the first few hours of the start of the period of deprivation of liberty. Это постановление предъявляется задержанному лицу в течение первых нескольких часов с начала срока лишения свободы.
He asked whether public prosecutors possessed exclusive authority to close a preliminary investigation file concerning reports of torture or ill-treatment by law enforcement officials or whether such a decision could be appealed before the courts. Он спрашивает, обладают ли прокуроры исключительными полномочиями прекращать предварительное следствие по делам о пытках или жестоком обращении со стороны сотрудников правоохранительных органов и может ли такое постановление быть обжаловано в суде.
The provincial government appealed and in April 1998 the Prince Edward Island Court of Appeal overturned the trial level decision, finding in favour of the Province. Правительство провинции подало апелляцию, и в апреле 1998 года апелляционный суд Острова принца Эдуарда отменил решение суда и принял постановление в пользу провинции.
In 2008, the President adopted a decision on the annual holding of a competition among culture, art and literature workers and a decision on the proclamation of 27 June as the Workers in Culture and the Arts Day, a national holiday. В 2008 году Президентом Туркменистана приняты Постановление о ежегодном проведении конкурса работников культуры, искусства, литературы, а также Постановление о провозглашении 27 июня национальным праздником Туркменистана - Днем работников культуры и искусства.
It was recalled that the purpose of the paragraph was to allow a party to re-commence proceedings for the sole purpose of obtaining an award or decision with which it could seek enforcement. Было еще раз обращено внимание на тот факт, что цель данного пункта состоит в том, чтобы позволить стороне возобновить процедуры с единственной целью получить постановление или решение, на основании которого она может потребовать принудительного исполнения.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
Last year's decision to elevate the discussion on these issues to the plenary Assembly reflected this fact. Принятое в прошлом году решение перенести обсуждение этих вопросов на пленарные заседания Генеральной Ассамблеи отражает этот факт.
The decision of the Committee, adopted at its thirty-seventh session in 2004, to work in two chambers was implemented in 2006. Принятое Комитетом на его тридцать седьмой сессии в 2004 году решение работать в формате двух секций было осуществлено в 2006 году.
In this respect, the decision that the G-8 commitment made in Gleneagles on more than doubling aid to Africa by 2010 must be welcomed, as is the progress that has been made on proposals for other innovative forms of development financing such as the International Financing Facility. Необходимо приветствовать принятое в Глениглсе обязательство Группы 8 об увеличении более чем вдвое объема помощи Африке к 2010 году, равно как и прогресс, достигнутый по линии предложений о других инновационных формах финансирования развития, таких, как международный фонд финансирования.
With respect to internal auditing arrangements for the Fund, the Advisory Committee notes from paragraph 116 that the Pension Board decided to maintain its prior decision to assign the internal audit function for the Fund to the Office of Internal Oversight Services. Что касается механизмов внутренней ревизии Фонда, то на основе информации в пункте 116 Консультативный комитет отмечает, что Правление Пенсионного фонда постановило не менять свое ранее принятое решение, предусматривающее возложение на Управление служб внутреннего надзора функций внутренней ревизии Фонда.
REITERATING the decision taken in connection with the adoption by the OAS General Assembly in 1991 of the Santiago Agreement to initiate a process of consultation on hemispheric security in the light of the new conditions in the region and the world, ВНОВЬ ПОДТВЕРЖДАЯ принятое в связи с принятием Генеральной Ассамблеей ОАГ в 1991 году Сантьягского соглашения решение начать процесс консультаций относительно безопасности в полушарии в свете новых условий в регионе и мире,
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
(a) The use of decision logic tables to determine edits and their sequence; а) использование логических таблиц принятия решений для определения операций редактирования и их последовательности;
This standard supports the contractual relation manufacturer - client, so that ISO 2859-1 is used as a decision document and at the same time as a negotiation source. Этот стандарт подкрепляет контрактные взаимоотношения на уровне "производитель - клиент", т.е. стандарт ISO 2859-1 используется в качестве документа для принятия решений и в то же время в качестве инструмента переговоров.
(a) The authority, if any, of a monitoring mechanism to reach a decision with regard to the validity of a reservation; а) компетенция, если таковая имеется, наблюдательного механизма в отношении принятия решений, касающихся действительности оговорки;
My delegation is also in a position to support the flexible working arrangements proposed in action 29, insofar as it relates only to existing staff and does not become a consideration in the decision to employ new staff. Моя делегация поддерживает также предложение о предоставлении гибкого графика работы, которое содержится в мере 29, однако только в отношении нынешних сотрудников мы не хотели бы, чтобы это стало основанием для принятия решений о найме нового персонала.
The report also provides an analysis of the flagging-out process and the shipowner decision cycle. В докладе дается анализ процесса регистрации судов в других странах и цикла принятия решений судовладельцами.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
It was in favour of an early decision on the expansion of the Conference's membership. Она выступает за скорейшее принятие решения о расширении ее членского состава.
At its 14th meeting, on 30 June, the Special Committee decided to defer action on a draft decision appointing Carlyle Corbin as an independent expert to its organizational session in February 2007. На своем 14-м заседании 30 июня Специальный комитет постановил отложить принятие решения по проекту решения о назначении Карлайла Корбина независимым экспертом до своей организационной сессии в феврале 2007 года.
If a decision was further delayed, that sum of $1.8 million would have to cover, inter alia, activities relating to desertification, the critical economic situation in Africa and substantive servicing of the Sanctions Committees. Если принятие решения будет вновь отложено, то за счет суммы в размере 1,8 млн. долл. США придется покрывать, в частности, расходы на деятельность, связанную с опустыниванием, критическим экономическим положением в Африке и основным обслуживанием комитетов по санкциям.
(c) Postpone the discussion and the decision until the second part of the session pending policy decisions by the industry concerned; с) перенести обсуждение и принятие решения на вторую часть сессии в ожидании, в частности, получения сведений о позиции соответствующих отраслей промышленности;
The decision whether so to detain them is made by the representative of the State in the département concerned. Принятие решения о содержании в этих помещениях относится к компетенции представителя государства в соответствующем департаменте.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
Picking the song for the knockouts is the biggest decision I've made so far. Выбор песни для нокаутов это самое сложное решение которое мне приходилось принимать.
You know, speaking of boys, I've got a pretty big decision to make. Кстати, о мальчиках, у меня непростой выбор.
Good... nice to see that our old company tradition for making the worst possible decision... in any situation, has been passed on to the next generation of employee. Отлично. Рад видеть, что наша фирменная традиция делать наихудший выбор из возможных распространяется и на следующее поколение работников.
As their status was that of witnesses, they could not have made an application to have the minutes of the decision amended to reflect their choice of oath. Поскольку они выступали в качестве свидетелей, они не могли обратиться с ходатайством о внесении изменений в протокол решения, с тем чтобы в нем был отражен их выбор присяги.
Since the choice of the characteristics of devices to be installed on a vehicle depends on the decision of individual Contracting Parties, the colour of lighting and light-signalling devices could also be left to the discretion of individual Contracting Parties. Поскольку выбор характеристик устройств, подлежащих установке на транспортном средстве, зависит от решения индивидуальных Договаривающихся сторон, цвет устройств освещения и световой сигнализации также можно было бы оставить на усмотрение индивидуальных Договаривающихся сторон.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
The review of mandates that Member States are about to undertake, following the decision by world leaders at the 2005 world summit, constitutes a unique opportunity to strengthen the Organization. Обзор мандатов, которые собираются возложить на себя государства-члены в осуществление решения, принятого мировыми лидерами на Всемирном саммите 2005 года, является уникальной возможностью для укрепления Организации.
Mr. President, I would like to reaffirm our appreciation and support for the decision taken by the six Presidents for the year 2006 to work together. Г-н Председатель, мне хотелось бы подтвердить нашу признательность и поддержку в том, что касается принятого шестью председателями на 2006 год решения о совместной работе.
The Committee's decision in fact repeats the conclusion reached in 2003 in Young v. Australia, in what is clearly a perspective of establishment and consolidation of consistent case law in this area, binding on all States parties to the Covenant. Решение Комитета в действительности вытекает из решения, принятого в 2003 году по делу Янг против Австралии и явно вписывается в тенденцию установления и усиления постоянной правовой практики в этой области, обязательной для всех государств-участников Пакта.
OHCHR stepped up its cooperation with Department of Peacekeeping Operations and Department of Political Affairs peace missions and other relevant counterparts to ensure further implementation of the Secretary-General's decision on human rights in integrated missions, adopted in October 2005. УВКПЧ активизировало свое сотрудничество с миротворческими миссиями Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по политическим вопросам и с другими соответствующими партнерами, с тем чтобы обеспечить осуществление принятого Генеральный секретарем в октябре 2005 года решения о правах человека в комплексных миссиях.
The Commission was reminded of the difficulties faced in 2011 in conveying to the Fifth and Sixth Committees of the General Assembly the decision of the Commission taken at its forty-fourth session, in 2011, on the pattern of alternating meetings in Vienna and New York. Внимание Комиссии было вновь обращено на трудности, возникшие в 2011 году в связи с передачей Пятому и Шестому комитетам Генеральной Ассамблеи решения Комиссии, принятого на ее сорок четвертой сессии в 2011 году, о схеме проведения совещаний поочередно в Вене и Нью-Йорке.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
With respect to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), the Committee decided to take no other formal action in addition to the decision taken at the forty-eighth session. ЗЗ. В отношении Союзной Республики Югославии (Сербии и Черногории) Комитет решил не предпринимать никаких официальных действий в дополнение к решению, принятому на сорок восьмой сессии.
Regarding cooperation with the business community, the Committee agreed to entrust the Bureau with the decision to identify those of its subsidiary bodies which have a relationship with the private sector. В связи с сотрудничеством с деловыми кругами Комитет решил поручить Бюро определить те свои вспомогательные органы, у которых сложились соответствующие взаимоотношения с частным сектором.
The decision is You sit. И я решил, что ты не играешь.
What's your decision? И что ты решил?
When it seemed that there would be no decision concerning his sentence, he decided to flee again. Когда Ли понял, что атаки не последует, он решил отступать.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
Of course, once the decision was made to put people on board, the requirements ballooned. Конечно, когда решили посадить на борт людей, требования расширились.
I don't know why that decision was made or... Я не знаю, почему они так решили...
Following the Co-Chair's ruling, the representative of India said that in his view the parties had agreed that the draft decision submitted by his country would be discussed in the contact group on replenishment and objected to the fact that it had not been discussed there. После вынесенного Сопредседателем решения представитель Индии заявил, что, как он понимает, Стороны решили, что представленный его страной проект решения будет обсуждаться в контактной группе по вопросам пополнения, и выразил свое несогласие с тем, что такого обсуждения в группе не было проведено.
When did you make this decision? Когда вы это решили?
I'm one of the only men in my family, and they made together the decision to transfer this land to Léila and myself. Я единственный сын в семье, так что они решили передать землю мне и Лелии.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
When an offer of assistance is extended in accordance with the present draft articles, the affected State shall, whenever possible, make its decision regarding the offer known. З. Если пострадавшему государству направлено предложение об оказании помощи в соответствии с настоящими проектами статей, по возможности оно сообщает о решении, принятом по такому предложению.
It is inconceivable that a State that is concerned in a question being discussed in the Council can participate only in a formal meeting - if there is one - to hear the decision made. Недопустимо, что государство, заинтересованное в обсуждаемом в Совете вопросе, может участвовать лишь в официальном заседании, если таковое проводится, где оно узнает о принятом решении.
The continuing improvement in the situation was reflected by the Government's decision to lift the state of emergency in two of the four provinces during the Representative's mission, with the declared policy of lifting it in the remaining two provinces in the near future. Последовательное улучшение ситуации нашло свое отражение в решении, принятом правительством во время миссии Представителя, отменить чрезвычайное положение в двух из четырех провинций, а также в сделанном политическом заявлении об отмене чрезвычайного положения в остальных двух провинциях в ближайшем будущем.
With regard to the submission made by Kenya, the Commission recalled the decision taken at its twenty-fourth session to revert to the consideration of the submission at the plenary level at the time when the submission was next in line for consideration. Что касается представления Кении, то Комиссия напомнила о принятом на двадцать четвертой сессии решении вернуться к рассмотрению представления на уровне пленума, когда подойдет очередь для его рассмотрения в том порядке, в каком оно было получено.
The secretariat introduced the note on policy guidance on contaminants noting that the Interim Chemical Review Committee had encountered substantial difficulties with the issue and that, by decision INC-7/4, the Intergovernmental Negotiating Committee had, at its seventh session, adopted a policy on contaminants. Секретариат представил записку о директивных руководящих указаниях в отношении загрязнителей, отметив, что в этом вопросе Временный комитет по рассмотрению химических веществ столкнулся со значительными трудностями и что Межправительственный комитет для ведения переговоров в своем решении МКП-7/4, принятом на седьмой сессии, сформулировал политику в отношении загрязнителей.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
In 1999, the Supreme Court had overturned Mr. Pasko's conviction but had later reversed its decision in the light of an appeal by the procurator. В 1999 году Верховный суд отменил обвинительный приговор г-ну Пасько, но затем пересмотрел свое решение после его обжалования прокурором.
Although the decision of the court is not subject to appeal, in line with the military justice code, counsel for the victims decided to take the matter before the military high court to defend their constitutional right to appeal against a judicial ruling. В соответствии с кодексом военной юстиции приговор суда не подлежит апелляции, однако адвокат потерпевших решил обратиться в высший военный суд, чтобы защитить их конституционное право на обжалование судебных постановлений.
The basis for penal corrections and the application of other criminal-law measures is the enforceable judgement of a court or a ruling or decision amending such a judgement (Penal Enforcement Code, art. 4). Основанием исполнения наказания и применения иных мер уголовно-правового характера является приговор либо изменяющее его определение или постановление суда, вступившие в законную силу (статья 4 этого же Кодекса).
First off, there's one decision I'll need your help making. Так, сначала вам предстоит вынести приговор!
A case which could not be decided by a trial chamber should not be retried by the same chamber; furthermore, it must be asked whether the failure to agree on a decision did not amount to acquittal. Дело, с которым не справилась палата первой инстанции, не должно вновь выноситься на ее рассмотрение и, кроме того, нужно подумать, не является ли невозможность вынести приговор освобождением от наказания.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
The content of the contract shall be incorporated in the court decision. Содержание договора включается в решение суда.
The Court's decision was taken on purely procedural grounds for the reason referred to above. Решение Суда было принято чисто на процедурной основе по вышеуказанным причинам.
This was followed by the June 2001 court decision to set a date for trial, making it possible at last to present the evidence against these individuals. За этим последовало решение суда от июня 2001 года о назначении дня судебного разбирательства, что давало возможность, по крайней мере, представить доказательства виновности этих людей.
On 6 October, the Bosniak member of the Bosnia and Herzegovina Presidency applied anew to the Constitutional Court, alleging that the above-mentioned decree violates the Court's decision suspending the Republika Srpska Law on Cadastre. 6 октября представитель боснийцев в Президиуме Боснии и Герцеговины вновь обратился в Конституционный суд Боснии и Герцеговины с заявлением, в котором говорилось, что вышеупомянутое постановление нарушает решение суда о приостановлении действия Закона о кадастре Республики Сербской.
According to the Government, although the decision of the Court declared both unlawful and unconstitutional the ceasing of issuance of the Special Game Licenses by the Government, this did not mean that the residents were automatically entitled to those licenses. По мнению правительства, несмотря на решение суда о том, что прекращение выдачи правительством специальных охотничьих лицензий было незаконным и неконституционным, это не означает, что жители этого района автоматически имеют право на получение таких лицензий.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
On 11 May 2002, the President of the Republic issued a decision establishing a fact-finding commission to investigate events in the three provinces of Darfur. Президент Республики издал 11 мая 2002 года распоряжение об учреждении Комиссии по установлению фактов, поручив ей расследовать события в трех штатах Дарфура.
Without waiting to receive the letter, the Audiencia Nacional, on 2 March, issued an order instructing the Crown Prosecution Service to file an appeal against the decision to release General Pinochet. Не ожидая получения письма, Суд национальной юрисдикции 2 марта издал распоряжение, в котором он обратился к Королевской прокуратуре с просьбой представить апелляцию на решение об освобождении генерала Пиночета.
Placement under observation may also be ordered by a trial court pending a final decision, either ex officio, at the request of the prosecution or at the request of the defence. Распоряжение о направлении на обследование может быть также отдано судебными органами до принятия окончательного решения в административном порядке, по ходатайству прокуратуры или же по просьбе защиты.
2.7 On 26 October 2001, the author appealed the decision to the Civil Camber of the Kurzemes Regional Court, which, on 5 December 2001, found the author's complaint well-founded and directed the Naturalization Board to provide the author with copies of her written examination. 2.7 26 октября 2001 года автор обжаловала это решение в гражданской коллегии курземесского районного суда, который 5 декабря 2001 года установил, что жалоба автора является обоснованной и предписал Совету по натурализации предоставить в распоряжение автора копии ее письменной экзаменационной работы.
The executive director has expanded powers of investigation and resolution under sections 22 through 24, and there exists a mechanism whereby the executive director's decision can be appealed to the chairperson of the commission. В соответствии с поправками председатель может издать распоряжение о проведении слушания с участием нескольких членов Комиссии с целью расследования представленной жалобы.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
Finally, the decision invited the Panel to take into account any information by parties to the Secretariat provided that was relevant to its report. В заключение в этом решении Группе было предложено принять во внимание представленную секретариату Сторонами любую информацию, имеющую отношение к ее докладу.
He also asserts that the legal advice he received concerning his prospect of success in filing for judicial review did not address whether his claim of persecution had merit, but rather assessed whether the Tribunal decision contained errors of law. Он также утверждает, что полученное им юридическое заключение относительно его шансов на успех при подаче заявления о судебном пересмотре не касалось вопроса об основательности его утверждения о преследовании, а лишь выражало оценку на тот счет, содержит ли решение Трибунала ошибки в праве.
Lastly, any decision to remove or deport persons who are subject to a security risk certificate is open to challenge by application to the courts for review. Наконец, любое решение о возвращении или депортации лиц, которые подпадают под действие заключение об угрозе безопасности, может оспариваться путем направления апелляции на рассмотрение судов.
The Prime Minister concluded: New Zealand's main objective up to this point had been to persuade President Chirac to rescind his decision to resume testing. В заключение премьер-министр заявил следующее: До сих пор основная цель Новой Зеландии состояла в том, чтобы убедить президента Ширака отменить свое решение о возобновлении испытаний.
It was only on 17 August 2011 that Mr. Nyamoya was accorded a hearing in chambers with the judge empowered to uphold or overturn the decision to detain him. On 19 August 2011, a decision was taken in chambers to order his provisional release. Лишь 17 августа 2011 года г-н Ньямойя был доставлен к судье Совещательной палаты, которому было поручено подтвердить или отменить его заключение под стражу. 19 августа 2011 года Совещательная палата вынесла постановление о временном освобождении г-на Ньямойя.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
The effects of this decision can be seen not only in the United Nations context but also in the regional sphere. Такая решимость Чили проявляется не только в рамках Организации Объединенных Наций, но и на региональном уровне.
Although we must still intensify the commitment of the education and labour sectors, there is already a clear decision to pursue this strategy together. И хотя нам еще необходимо активизировать наши усилия в образовательном и трудовом секторах, уже наблюдается очевидная решимость осуществить эту стратегию вместе.
We reiterate the decision of our countries to participate actively in the preparations and, at the highest level, in the Conference itself, which will be held in Copenhagen in 1995. Мы подтверждаем решимость наших стран принять активное участие в подготовительном процессе и, на более высоком уровне, в заседаниях встречи, которая пройдет в Копенгагене в 1995 году.
We welcome both of these public commitments to work constructively with UNMEE to implement the final and binding decision of the Boundary Commission in accordance with the Algiers Agreements, and we hope that our visit has in many ways strengthened the commitment of these leaders. Мы приветствуем оба эти публичные заверения в готовности конструктивно сотрудничать с МООНЭЭ в интересах выполнения окончательного и имеющего обязательную силу решения Комиссии по вопросу о границах на основе Алжирских соглашений, и мы надеемся, что наш визит во многом укрепил решимость этих лидеров.
India had demonstrated its commitment in that regard by writing off the debt owed by seven highly indebted poor countries and welcomed the recent G-8 decision on irrevocable debt cancellation for those countries. Индия продемонстрировала свою решимость в этом плане, списав задолженность семи бедных стран с крупной задолженностью, и одобряет недавно принятое Группой восьми решение об окончательном списании задолженности этих стран.
Больше примеров...