Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
That decision was one of the last taken by Romano Prodi's Commission, of which I was a member. То решение было одним из последних, принятых Комиссией Романо Проди, членом которой я был.
Fourth, America's decision to back extremists in Syria contradicts its "war on terrorism" and will erode international support for it. В-четвертых, решение Америки поддержать сирийских экстремистов противоречит ее «войне с терроризмом» и подрывает ее международную поддержку.
Few could have foreseen how far-reaching that decision would prove to be. Мало кто мог предвидеть, каким дальновидным окажется это решение.
The decision to allow the vessel to sail directly into the path of Typhoon Frank resulted from plain and simple incompetence. Решение разрешить судну плыть прямо в траекторию тайфуна «Франк» стало следствием простой и явной некомпетентности.
It is a decision being taken virtually independently of Prime Minister Tony Blair, and even against his wishes. Это решение принимается практически независимо от премьер-министра Тони Блэра и даже против его желания.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
Likewise, the Appeals Court Prosecutor should have filed an appeal against the decision, rather than concluding not to. Кроме того, обвинитель апелляционного суда должен был обжаловать это постановление, а не соглашаться с ним.
If the contested assessments are confirmed, the Office must issue the appropriate decision and notify the party concerned. Если правильность произведенного расчета пенсии подтверждается, то данное Управление принимает соответствующее постановление и извещает об этом заинтересованное лицо.
The aim of the Regulation is to implement the decision of the Security Council concerning, inter alia, the prohibition of flights of aircraft, supply of aircraft or aircraft components, insurance, engineering and servicing of aircraft. Это постановление было принято во исполнение решения Совета Безопасности, касающегося, среди прочего, запрещения полетов летательных аппаратов, предоставления летательных аппаратов или компонентов летательных аппаратов, страхования, инженерного и технического обслуживания летательных аппаратов.
On 3 December 1991, the Royal Decree was issued commuting the death penalty to life imprisonment except for fugitives from justice, and, on 7 December 1991, the Council of Ministers issued a decision commuting the above-mentioned sentences as follows: З декабря 1991 года был принят королевский указ, заменивший смертную казнь на пожизненное заключение, кроме тех, кто скрывался от правосудия, а 7 декабря 1991 года Совет министров издал постановление, которым были смягчены указанные выше приговоры на следующие:
On 31 July 1995 the Cabinet of Ministers adopted a decision on measures to implement the United Nations Children's Fund/Ecosan Aral Sea Project for Environmental and Regional Assistance. 31 июля 1995 года Кабинетом Министров Республики Узбекистан принято постановление «О мерах по реализации проекта ЮНИСЕФ - ЭКОСАН «АСПЕРА».
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
Thus basing a decision on cancer risk might avoid the need for court oversight in a way that a decision based on other factors might not. Таким образом, решение, принятое на основании риска развития рака, может избежать надзора со стороны суда, в отличие от решения, основанного на других факторах.
The Sub-Committee regretted that decision as in the IUPAC nomenclature the use of such numerals is essential to determine the exact nature of the substance and therefore its dangerous properties, and invited ICAO to reconsider that decision. Подкомитет выразил сожаление по поводу такого решения, поскольку в номенклатуре МСТПХ использование таких цифровых обозначений имеет ключевое значение для точного определения характера вещества и, следовательно, его опасных свойств, и предложил ИКАО пересмотреть принятое решение.
The following decision, adopted by the Commission on Narcotic Drugs, acting as the preparatory body for the special session of the General Assembly on international drug control, is brought to the attention of the Council: До сведения Совета доводится следующее решение, принятое Комиссией по наркотическим средствам, выступающей в качестве подготовительного органа специальной сессии Генеральной Ассамблеи по международному контролю над наркотиками:
REITERATING the decision taken in connection with the adoption by the OAS General Assembly in 1991 of the Santiago Agreement to initiate a process of consultation on hemispheric security in the light of the new conditions in the region and the world, ВНОВЬ ПОДТВЕРЖДАЯ принятое в связи с принятием Генеральной Ассамблеей ОАГ в 1991 году Сантьягского соглашения решение начать процесс консультаций относительно безопасности в полушарии в свете новых условий в регионе и мире,
The basis for determining an allowance for the care of a child is a decision taken by the citizens' assembly of the village, kishlak, aul or makhallya or a commission empowered by the citizens' assembly to decide on the determination and payment of the allowance. Основанием для назначения пособия по уходу за ребёнком является решение, принятое на сходе граждан посёлка, кишлака, аула, махалли или комиссией, уполномоченной сходом граждан для решения вопросов назначения и выплаты этого пособия.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
The law shall provide for a rapid decision in this respect. В законе должна быть предписана процедура быстрого принятия решений по таким вопросам.
For this tool, a set of simple decision criteria has been provided against which the various issues can be evaluated and prioritised. Данный механизм состоит из набора простых критериев принятия решений, в соответствии с которыми можно сделать оценку и расставить приоритеты различных вопросов.
Moreover, the Office believes that children under the age of 18 years do not have the maturity nor the competence to make a decision concerning their involvement in armed conflict. Кроме того, Управление считает, что дети, не достигшие 18-летнего возраста, не имеют ни зрелости, ни компетенции для принятия решений, касающихся их участия в вооруженных конфликтах.
Affording the public the opportunity to express its views and requiring public authorities to take due account of those views in the decision enhances the accountability and transparency of environmental decision-making and may strengthen public support for the decisions taken. Предоставление общественности возможности выражать свое мнение и требовать от государственных органов учитывать это мнение должным образом повышает степень подотчетности и открытости процесса принятия решений по вопросам окружающей среды, а также может укрепить поддержку принятых решений со стороны общественности.
It was also important, upon request, to develop tools and methodologies to assist policy formulation, e.g., sub-global assessments with the involvement of end-users; multi-criteria decision analysis tools; cost-benefit analyses; and valuation methodologies for ecosystem services. Также важно по запросу разрабатывать инструменты и методики содействия выработке политики, например, субглобальные оценки, с участием конечных пользователей; инструменты анализа и принятия решений, позволяющие учитывать множество критериев; анализ затрат и выгод; и методики оценки экосистемных услуг.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
The adoption of Executive Board decision 98/23 was the result of an extensive consultation process through 13 formal and many more informal meetings during the first three quarters of 1998. Принятие решения 98/23 Исполнительного совета явилось результатом углубленного процесса консультаций в рамках 13 официальных и значительно большего числа неофициальных совещаний в ходе первых трех кварталов 1998 года.
In arbitration, the parties entrust the dispute resolution process and the outcome of the dispute to the arbitral tribunal that imposes a binding decision on the parties. При арбитраже стороны поручают проведение процедур урегулирования спора и принятие решения по нему третейскому суду, который выносит решение, являющееся обязательным для сторон.
2006: Celebration of the fiftieth anniversary of the Personal Status Code and decision for age of vote to be 18 2006 год: празднование 50-й годовщины Кодекса законов о личном статусе и принятие решения об установлении возраста, дающего право на участие в голосовании, с 18 лет
He agreed with the Special Rapporteur's suggestion that the Commission should adopt a flexible approach to the topic and that the decision on the form of the final instrument should be postponed. Он согласен с предложением Специального докладчика о том, что Комиссии следует использовать гибкий подход по отношению к этой теме и что принятие решения о форме окончательного документа должно быть перенесено на более поздние сроки.
At the thirtieth session of the Executive Body, Parties to the Gothenburg Protocol decided to defer a decision on a proposed adjustment by the former Yugoslav Republic of Macedonia until the Executive Body's thirty-first session. На тридцатой сессии Исполнительного органа Стороны Гётеборгского протокола постановили отложить принятие решения по поправке, предложенной бывшей югославской Республикой Македония, до тридцать первой сессии Исполнительного органа.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
I thought that I had the most difficult decision. Я думала, у меня был самый тяжелый выбор.
My choice is to trust in his decision. Мой выбор - доверять его решению.
As the wedding draws closer, he's trying to make me question my decision to choose Louis. Чем ближе день свадьбы, тем сильнее он старается повлиять на мой выбор в пользу Луи.
The decision as to whether to impose remedies, and the selection and design of those remedies in an international merger case depend on the market structure and the position of merging parties in the relevant jurisdictions. Решение о применении средств правовой защиты, выбор и реализация этих средств в случае международного слияния зависят от структуры рынков и положения участников слияния в соответствующих странах.
Your parents made the right decision. Твои родители сделали правильный выбор.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
The situation was aggravated by the decision taken by the Governor of Kivu Province to expel the Banyamulenge from Zaire. Эта ситуация усугубилась в результате принятого губернатором провинции Киву решения об изгнании баньямуленге из Заира.
The proposal not to fund the mandates contained in the programme plan would therefore mean going back on a decision that had been adopted by consensus. Предложение отказаться от финансирования мандатов, содержащихся в плане по программам, означает, таким образом, отказ от решения, принятого на основе консенсуса.
In light of the decision taken on the form and means of publication under article 3 (see above, para. 66), the Working Group agreed that option 1 was the preferred option. В свете решения, принятого относительно формы и средств опубликования применительно к статье З (см. пункт 66 выше), Рабочая группа согласилась рассматривать вариант 1 как предпочтительный.
The matter had therefore been decided by the Executive Board, and there was no need for the Executive Director of UNFPA to report back to the Board on paragraph 3 of the adopted decision. Следовательно, данный вопрос был решен Исполнительным советом и Директору-исполнителю ЮНФПА нет необходимости вновь отчитываться перед Советом по пункту З принятого решения.
With the enactment of the Religious Organisations Restriction Act 2010, section 4(6) of that Act specifically prohibits the challenging of a Falekaupule decision, whether or not to allow the spread or practice of a religion, in a court of law. Раздел 4(6) Закона об ограничениях в отношении религиозных организаций, принятого в 2010 году, прямо запрещает оспаривание решения Фалекаупуле в суде независимо от того, касается ли оно распространения или отправления религии.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
So you assumed the decision on what to do next was in your purview as my teaching assistant? Так ты решил, что принятие решения входит в твои привилегии, как моего ассистента?
The Committee agreed to return to the aspects of the communication concerning compliance with the provisions of the Convention in the decision-making on the Rosia Montana gold mine project at a later stage, in accordance with its earlier decision Комитет решил позднее вернуться к рассмотрению аспектов сообщения, касающихся соблюдения положений Конвенции в процессе принятия решения по золотому прииску в Рошия-Монтанэ, в соответствии со своим ранее принятым решением.
The Board decided not to further pursue the issue for the moment, but to await first the information to be supplied by the Executive Secretary at the forthcoming WP. meeting, before deciding on any possible reaction to the Executive Secretary's decision." Совет решил на данный момент не продолжать рассмотрение этого вопроса, а вначале ознакомиться с информацией, которая будет предоставлена Исполнительным секретарем на предстоящей сессии WP., прежде чем предпринимать какие-либо возможные ответные шаги в связи с решением Исполнительного секретаря".
His decision to create a few rooms on-site blossomed into a full-scale expansion and resulted in the creation of this unique and grand complex. Именно тогда владелец скромного бара господин Краснопольский решил пристроить к бару несколько гостиничных номеров. Этот замысел был с размахом осуществлен, благодаря чему и возник оригинальный и роскошный гостиничный комплекс.
Three hours later, the UNPROFOR Commander of Sector Sarajevo determined that "a line had to be drawn" and took the decision to respond decisively. Через три часа после этого командир СООНО в секторе "Сараево" решил, что "этому пора положить предел" и что он должен принять решительные ответные меры.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
Oslo's decision is that I have to sign off on all subsidy payments. В Осло решили, что я должен утвердить выплаты всех субсидий.
Subsequent to the visit, Maldives took the decision to make the confidential report and recommendations of the Subcommittee publicly available. После этого посещения Мальдивы решили сделать конфиденциальный доклад и рекомендации Подкомитета достоянием гласности.
The preparatory segment acknowledged the importance of the issue but decided that more time was needed to develop a draft decision. Участники подготовительного этапа совещания признали важность данного вопроса, но решили, что для разработки проекта решения понадобится дополнительное время.
What is your decision? Итак, что вы решили?
We made that decision together. Мы вместе решили купить дом.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
The Committee in this respect recalled the Working Group's decision to delete the exception from review of a decision to cancel the procurement, which had been set out in article 52 (2) (d) of the 1994 Model Procurement Law. В этой связи Комитет напомнил о принятом Рабочей группой решении устранить исключение из действия процедур обжалования применительно к решению об отмене закупок, которое устанавливалось в статье 52 (2) (d) Типового закона о закупках 1994 года.
The National Executive Committee of the African National Congress of South Africa (ANC) has announced its decision that at least one third of the candidates it submits for election to the Constituent Assembly in April will be women. Национальный исполнительный комитет Африканского национального конгресса Южной Африки (АНК) заявил о принятом им решении, согласно которому по крайней мере треть кандидатов, которые будут баллотироваться на выборах в Учредительное собрание в апреле, будут составлять женщины.
I am referring to the decision taken by the General Assembly in December 1992 to determine, inter alia, the assessment rates of 15 Member States, including Latvia, according to an ad hoc method rather than the standard method for determining capacity to pay. Я говорю о решении Генеральной Ассамблеи, принятом в декабре 1992 года, определить, помимо прочего, шкалу взносов 15 государств-членов, в том числе Латвии, на основе скорее специального, чем стандартного метода определения способности платить взносы.
This decision gave rise to the Native Title Act, adopted by the Government of Australia in 1993, which established a framework and mechanism by which Aboriginal peoples in Australia could secure land rights. Это решение вызвало появление закона о титулах коренного населения, принятом правительством Австралии в 1993 году, в котором устанавливаются основа и механизм, с помощью которых аборигены в Австралии могут обеспечить свои земельные права.
The Chairperson updated on the significant progress made regarding the decision taken by the Committee last year to begin holding paper-smart meetings, drastically cutting back on the amount of paper being used with both environmental and financial benefits. Председатель представила обновленную информацию о принятом Комитетом в прошлом году решении о переходе на безбумажные совещания и резком сокращении количества используемой бумаги, что обеспечит позитивные результаты как в плане экологии, так и в финансовом отношении.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
This acquittal was currently the subject of an appeal and, once a final decision was rendered, disciplinary proceedings would be taken against those responsible. Этот оправдательный приговор в настоящее время обжалован, и как только компетентный суд вынесет свое решение, виновные будут подвергнуты дисциплинарной процедуре.
His sentence of life imprisonment pronounced on 16 June 2009 entered into force on 10 November 2009, after the decision of the Supreme Court. Вынесенный ему 16 июня 2009 года приговор к пожизненному лишению свободы вступил в законную силу 10 ноября 2009 года после решения Верховного суда.
Conversely, the Judge declares, according to the procedures provided for the appeal judgement, that the application is admissible, revokes the challenged sentence and makes another decision. В противном случае судья объявляет в соответствии с процедурой, установленной для судебных апелляций, что ходатайство может быть принято, отменяет оспариваемый приговор и выносит иное решение.
Mr. Mammadov appealed the sentence and requested to be permitted to serve the term under house arrest. On 10 September 2012, the Baku Appeal Court upheld the original decision, denying him provisional release. Г-н Мамедов обжаловал приговор и ходатайствовал о том, чтобы ему было разрешено отбывать срок наказания под домашним арестом. 10 сентября 2012 года Бакинский апелляционный суд оставил в силе первоначальный приговор и отказал ему во временном освобождении из-под стражи.
The International Criminal Court issued its first conviction, against Thomas Lubanga of the Democratic Republic of the Congo, on 10 July 2012 and issued its first reparation decision, in the same case, on 10 August. Международный уголовный суд вынес свой первый обвинительный приговор Томасу Лубанге из Демократической Республики Конго 10 июля 2012 года и вынес свое первое решение о возмещении вреда - по тому же делу - 10 августа.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
And the Board's decision will be based upon a preponderance of the evidence presented. Решение суда будет основано только на неоспоримых доказательствах.
In November 2009, the Supreme Court upheld the decision of the court of first instance and rejected the complainant's appeal. В ноябре 2009 года Верховный суд оставил в силе решение суда первой инстанции и отклонил жалобу заявителя.
The district court affirmed the decision of the bankruptcy court, denying the application for recognition of the insolvency proceeding in the Cayman Island. Окружной суд подтвердил решение суда по делам о банкротстве и отказался удовлетворить ходатайство о признании производства по делу о несостоятельности на Каймановых Островах.
In effect, it satisfied both parties, since there were two facets to the matter - the insular and the maritime - and on each the Court's decision was favourable to one of the parties. Фактически, оно удовлетворило обе стороны, поскольку это дело касалось двух вопросов - островного и морского, и по каждому из них решение Суда было в пользу либо одной, либо другой стороны.
In other cases deception was practised with regard to court orders requiring the release of detainees: the decision of the court was executed by the security service, only for the person to be reapprehended and detained by another security service. В других случаях эти службы прибегали к обману: решение суда выполнялось службой безопасности, однако сразу после этого освобожденное лицо снова подвергалось задержанию, но уже другой службой безопасности.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
Eight Nepal Army brigadier generals, whose tenure had not been extended by the Ministry of Defence, contested the Ministry's decision in the Supreme Court, which gave an interim order on 24 March reinstating them provisionally. Восемь бригадных генералов непальской армии, срок службы которых не был продлен министерством обороны, оспорили решение министерства в Верховном суде, который 24 марта вынес промежуточное распоряжение об их временном восстановлении в должностях.
A decision by a judge to recuse himself or herself, or a decision by the President or the Appeals Tribunal to recuse a judge, shall be communicated to the parties concerned by the Registrar. З. Решение судьи о самоотводе или распоряжение Председателя или Апелляционного трибунала об отводе судьи доводится Секретарем до сведения соответствующих сторон.
The decision has been appealed. Это распоряжение было обжаловано.
He was required, if reasonably practicable, to give notice in writing to the persons against whom the exclusion order had been made of any decision as to whether or not to revoke the order. При наличии практических возможностей он обязан направить лицам, в отношении которых было отдано распоряжение о выдворении, письменное уведомление о любом решении в пользу его отмены или сохранения в силе.
The executive director has expanded powers of investigation and resolution under sections 22 through 24, and there exists a mechanism whereby the executive director's decision can be appealed to the chairperson of the commission. В соответствии с поправками председатель может издать распоряжение о проведении слушания с участием нескольких членов Комиссии с целью расследования представленной жалобы.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
In conclusion, he associated himself with previous speakers in deploring the Jamaican Government's decision to withdraw from the Optional Protocol and the fact that the Committee had been apprised of that decision at such a late stage. В заключение он присоединяется к предыдущим ораторам, выразившим сожаление в связи с решением правительства Ямайки выйти из Факультативного протокола, равно как и в связи с тем, что Комитет был поставлен об этом в известность в последний момент.
However, in the spirit of the Convention, it would be logical to consider the SER resolution as the final decision. Однако, исходя из духа Конвенции, окончательным решением логично было бы считать заключение ГЭЭ.
In addition, every pre-trial detention order is cancelled at the moment of the decision to terminate the investigation (para. 2). Кроме того, в момент принятия решения о прекращении расследования (пункт 2) любое распоряжение о помещении в предварительное заключение автоматически теряет силу.
If a court deems that the constitutionality of a law is in question and that a decision on this point is necessary for it to issue a judgement, it must ex officio raise the question after inviting the litigants to present their comments. Если какой-либо судебный орган сомневается в соответствии того или иного закона положениям Конституции и считает, что ему для вынесения постановления необходимо заключение по этому вопросу, он должен официально поставить этот вопрос, предварительно заслушав соображения сторон.
In addition, it was stated that the decision of the Working Group was acceptable, since inability of the party to initiate court proceedings in certain situations would discourage parties from entering into conciliation agreements. Кроме того, было указано, что решение Рабочей группы является приемлемым, поскольку из-за неспособности возбудить судебное разбира-тельство стороны в некоторых ситуациях будут неохотно идти на заключение договоренностей о согласительной процедуре.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
We congratulate the international community on that decisive step, and we reaffirm our unswerving decision to sign the Convention. Мы поздравляем международное сообщество в связи с этим решающим шагом и подтверждаем нашу непоколебимую решимость подписать Конвенцию.
Although we must still intensify the commitment of the education and labour sectors, there is already a clear decision to pursue this strategy together. И хотя нам еще необходимо активизировать наши усилия в образовательном и трудовом секторах, уже наблюдается очевидная решимость осуществить эту стратегию вместе.
Such good offices would strengthen the resolve of the Security Council to remain united in this crisis, as well as its firm decision regarding the fulfilment of the aforementioned resolutions. Такие добрые услуги укрепят намерение Совета Безопасности и далее занимать единую позицию перед лицом этого кризиса, а также его твердую решимость в отношении выполнения вышеупомянутых резолюций.
We reiterate our decision to establish a literacy programme that promotes the spirit, unity, values and identity of Central America, while respecting the ethnic and cultural reality of each society. Мы подтверждаем нашу решимость достичь такого уровня грамотности, который укреплял бы дух, единство, ценности и общность центральноамериканских стран с учетом уважения этнической и культурной самобытности каждого общества.
The decision was taken by consensus and is proof of the resolve expressed then by each United Nations Member State not to let the Holocaust fall into oblivion or be ignored. Это решение было принято консенсусом, что подтверждает выраженную в тот момент каждым государством-членом решимость не допустить, чтобы Холокост был предан забвению или же игнорировался.
Больше примеров...