Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
Parties may challenge a final decision by an appellate court with an appellate review provided it is admissible under the law. Стороны могут обжаловать окончательное решение апелляционного суда в рамках чрезвычайного кассационного производства, если это предусмотрено законом.
This decision concerns the challenge of an arbitrator for lack of agreed qualifications. Это решение касается отвода арбитра из-за его несоответствия согласованным требованиям.
The Haute Cour returned a decision that would divide the kingdom into two administrative districts. Совет принял компромиссное решение, разделив королевство на два административных района.
The decision to allow the vessel to sail directly into the path of Typhoon Frank resulted from plain and simple incompetence. Решение разрешить судну плыть прямо в траекторию тайфуна «Франк» стало следствием простой и явной некомпетентности.
Haakon told Bräuer that he could not make the decision himself, but only on the advice of the Government. Хокон сказал Брауэру, что он не может принять решение сам, но только по совету Правительства.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
The court renders the final decision on restitution, reparation or compensation or rejects the application. По итогам заслушивания судья выносит окончательное постановление о реституции, возмещении материального или морального вреда, компенсации ущерба либо отказывает в иске.
The decision of the High Court may also be appealed in the Court of Appeal as being erroneous in point of law. Постановление Высокого суда может быть также обжаловано в Апелляционном суде как ошибочное с точки зрения права.
This decision complements the list of chemical precursors controlled by the Australia Group, including their chemical abstract service numbers and their Chemical Weapons Convention schedule numbers. Постановление содержит дополнение к перечню прекурсоров химического оружия, внесенных в контрольный список Австралийской группы, включая их номера по реестру Реферативной службы химических веществ и номера по таблице Конвенции о химическом оружии.
6.1.3 If the municipality rejects the request or upholds its decision or act on review, the supervising administrative authority may challenge the decision or other act in the District Court competent for the territory of the municipality. 6.1.3 Если муниципальный орган власти отклоняет это обращение или подтверждает свое решение или постановление после проведения его обзора, надзорный административный орган может опротестовать это решение или иное постановление в окружном суде, юрисдикция которого распространяется на территорию данного муниципального округа.
The basis for penal corrections and the application of other criminal-law measures is the enforceable judgement of a court or a ruling or decision amending such a judgement (Penal Enforcement Code, art. 4). Основанием исполнения наказания и применения иных мер уголовно-правового характера является приговор либо изменяющее его определение или постановление суда, вступившие в законную силу (статья 4 этого же Кодекса).
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
Therefore, a person will remember not only the decision made but also the reasoning behind making that decision. Таким образом, человек будет помнить не только принятое решение, но и обоснование принятия такого решения.
The decision taken by some Serbs in Kosovo to participate in the joint administration structures had entailed personal risks to them. Принятое некоторыми сербами решение об участии в совместных административных структурах повлекло за собой угрозу для их личной безопасности.
An existing CMP decision can be revised through the replacement or deletion of text, or the insertion of new text. То или иное принятое решение КС/СС может пересматриваться путем замены или исключения текста или же включения в него нового текста.
The Chairman said that both he and the Secretary believed that the United States amendment did reflect the decision that had been taken. Председатель говорит, что с его точки зрения и с точки зрения Секретаря в поправке Соединенных Штатов принятое решение отражается.
Notes with interest the decision taken at the fifty-second session of the Marine Environment Protection Committee of the International Maritime Organization to designate the Western European Waters as a particularly sensitive sea area; с интересом отмечает принятое Комитетом по защите морской среды Международной морской организации на его пятьдесят второй сессии решение назначить западноевропейские воды в качестве особо уязвимого морского района;
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
In this version, the procedure for decision taking has been described in more detail. В настоящем варианте содержится более подробное описание процедуры принятия решений.
Many colleagues have spoken over the last two weeks and underlined the importance of taking a decision during this window of opportunity. Многие коллеги, выступая на протяжении последних двух недель, подчеркивали важность принятия решений в рамках этого проблеска возможности.
Testing within the FitNesse system involves four components per test: The wiki page which expresses the test as a decision table. Для тестирования в FitNesse необходимы 4 составляющие: Вики страница с описанием теста в виде таблицы принятия решений.
If international organizations are asked to carry out mandates of the G-20, such mandates should be referred, after the relevant G-20 summits, to the organizations' formal decision-making processes for appropriate consideration and decision. В случае если международным организациям предлагается осуществлять задачи Группы двадцати, такие задачи, после соответствующих саммитов Группы двадцати, необходимо направлять по каналам официальных процессов принятия решений этих организаций на предмет их надлежащего рассмотрения и принятия решений.
In its review of the CCSBT decision-making procedures, the review panel concluded that, since consensus decision-making meant that some decisions were delayed, the Commission could consider devolving some day-to-day operational decision-making to the Chair or the Executive Secretary, by unanimous decision of the Commission. Остановившись на действующих у ККСБТ процедурах принятия решений, обзорная коллегия заключила, что, поскольку принятие решений консенсусом ведет к отсрочке некоторых решений, Комиссия могла бы рассмотреть делегирование некоторых решений, связанных с повседневным функционированием, председателю или исполнительному секретарю по единодушному решению Комиссии.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
The third option - a decision to extend the Treaty by a series of fixed periods - would also cause problems. Третий вариант - принятие решения о продлении Договора на ряд определенных периодов времени - также был бы сопряжен с проблемами.
Many delegates supported it. However, a decision was postponed until the sixth session. Его поддержали многие делегации, однако принятие решения было отложено до шестой сессии.
Following a statement by the Chairman, the Committee decided to postpone the decision on this question. После заявления Председателя Комитет постановил отложить принятие решения по этому вопросу.
The new environmental review ordered by the State Department likely would push off any decision until 2013, after next year's elections, though officials denied that politics was involved in the decision. Новая экологическая экспертиза, заказанная Государственным департаментом, скорее всего, отодвинет принятие решения до 2013 года, после выборов в следующем году, хотя власти отрицали, что в этом решении была замешана политика.
While strong support was expressed for the deletion of paragraph 13.1, the Working Group decided to defer any decision regarding paragraph 13.1 until it had completed its review of the draft articles and further discussed the scope of application of the draft instrument. Хотя широкая поддержка была выражена исключению пункта 13.1, Рабочая группа постановила отложить принятие решения по этому пункту до того момента, пока она не завершит рассмотрение проектов статей и не обсудит более подробно сферу применения проекта документа.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
We believe that the option of peace is a momentous decision that determines destinies. Мы считаем, что выбор в пользу мира является важным решением, определяющим судьбы людей.
A choice of a partner is carefully considered and weighed decision. Выбор партнера - тщательно обдуманное и взвешенное решение.
Well, you won't have to worry about me making the wrong decision again. Вам больше не придётся волноваться за мой неправильный выбор.
In the draft Family Code, the husband is still head of the family, but his decision as to where the family will live must be made in the family's interests, and that decision may be submitted to a judge for review. В проекте Семейного кодекса муж по-прежнему является главой семьи, но выбор места жительства должен осуществляться исходя из интересов семьи, и его решение может быть направлено судье для оценки.
It respected the decision of countries that had decided to introduce a moratorium on executions but was troubled that they were less inclined to respect the choice of those who were in favour of maintaining a legal system that included capital punishment for the perpetrators of serious crimes. Оратор с уважением относится к позиции стран, решивших ввести мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров, однако его удивляет очевидное нежелание этих стран уважать выбор тех, кто выступает за сохранение системы правосудия, предусматривающего смертную казнь в качестве меры наказания за тяжкие преступления.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
Both parties will cooperate in the implementation of the delimitation decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. Содействие обеих сторон осуществлению решения о делимитации, принятого Эритрейско-эфиопской комиссией по вопросу о границах.
After this period it can be adopted by a simple majority decision in the usual manner. По истечении этого периода он может быть принят обычным образом на основе решения, принятого простым большинством членов.
According to information received, the suspension was the result of a presidential decision bypassing NPC jurisdiction. Согласно полученным данным, это приостановление явилось результатом президентского решения, принятого в обход юрисдикции НСП.
The inclusion of this information is in line with the decision of the General Assembly in its resolution 64/263, following the recommendation of the Independent Audit Advisory Committee. Эта информация приводится во исполнение решения Генеральной Ассамблеи, принятого в ее резолюции 64/263 по рекомендации Независимого консультативного комитета по ревизии.
To reflect the Board's decision at its fifty-sixth session in 2009 to establish in the Rules of Procedure of the Fund a five-year term for the appointment of the CEO and the Deputy CEO with one additional reappointment. С учетом принятого Правлением на его пятьдесят шестой сессии в 2009 году решения установить в правилах процедуры Фонда пятилетний срок для назначения ГАС и заместителя ГАС с возможностью повторного назначения один раз.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
It was not my decision, Sire, but Rome's. Не я так решил, сир, а Рим.
Content with his decision, Tony opts to remain in therapy. Довольный своим решением, Тони решил остаться в терапии.
Well, I decided that any decision was better than no decision at all. Ну... я решил, что какое-нибудь решение лучше, чем вообще никакого решения.
The Board also agreed that, in case of need, the budget line "mission costs" should be adjusted to accommodate this decision. Совет также решил, что в случае необходимости статья бюджета "Командировочные" будет скорректирована с учетом этого решения.
The board has decided to delay any decision to transfer Mona. Совет решил отложить перевоз Моны.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
It also says that it was your decision not to read it out. Там также указано, что вы решили не читать его.
And then you made a decision to come here and share what you saw with your old boss. А потом вы решили приехать сюда и поделиться тем, что видели, с вашим прежним боссом.
First of all, let me commend you on your decision to press forward with treaty negotiations, despite yesterday's tragic loss. Мы высоко ценим, что вы решили продолжать переговоры, несмотря на вчерашнюю трагическую утрату.
Did you take this decision alone? Вы сами решили отдать почку? -Да.
The Commission believes that a crackdown by the Government of Kenya in July 1997 resulted in the departure of many Rwandan Hutu from the country, and led to the decision of those who remained to assume a lower profile than before. Комиссия полагает, что кампания подавления, проведенная правительством Кении в июле 1997 года, привела к бегству многих руандийских хуту из страны и к тому, что оставшиеся решили вести себя менее заметно, чем ранее.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
It is the right of every delegation in the Conference on Disarmament to have its concerns reflected in any decision adopted. На Конференции по разоружению каждая делегация вправе рассчитывать на то, чтобы ее озабоченности получили отражение в любом принятом решении.
Do you regret your decision now? Сейчас вы сожалеете о принятом решении?
The offices and officials to whom proposals, applications and complaints are addressed must consider them within the time limits prescribed by law and must inform the convicted prisoners of any decision taken. Органы и должностные лица, которым направлены предложения, заявления и жалобы осужденных, должны рассмотреть их в установленные законодательством сроки и сообщить осужденному о принятом решении.
The Foreign Ministers also recalled the decision taken by the ASEAN Heads of State and Government at the fifth summit meeting at Bangkok in December 1995, on the inclusion of Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar as full members of ASEAN. З. Министры иностранных дел напомнили также о принятом главами государств и правительств АСЕАН на пятой встрече на высшем уровне в Бангкоке в декабре 1995 года решении о приеме Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики и Мьянмы в АСЕАН в качестве полноправных членов.
Council indicated that it looked forward to the early submission by the Commission of options on how to support the implementation of the Tripoli Agreement, including support by AMIS, as requested in the decision adopted at its 47th meeting held on 25 March 2006. Совет отметил, что ожидает скорейшего представления Комиссией предложений о поддержке, которая может быть оказана в деле осуществления Триполийского соглашения, в том числе поддержки со стороны МАСС в соответствии с просьбой, содержащейся в решении, принятом 25 марта 2006 года на его 47 - м заседании.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
That decision had then been quashed and the person concerned had been tried under a regular procedure and received a prison sentence for collaborating in acts of terrorism. Этот приговор был затем отменен, и дело обвиняемой было рассмотрено обычным судом, приговорившим ее к лишению свободы за соучастие в совершении терактов.
In all cases, however, an unfair sentence is determined from the moment of acquittal from the previous sentence or through a court decision rejecting the indictment. Однако во всех случаях несправедливый приговор определяется с момента оправдания или путем судебного решения об отклонении обвинительного заключения.
Subsequently, on 11 September 2003, the Supreme Court confirmed the verdict of the Provincial High Court, a decision which was fully substantiated and which paid special attention to all questions raised by the author. В результате этого 11 сентября 2003 года Верховный суд вынес достаточно обоснованное решение с должным учетом всех вопросов, поднятых автором, и подтвердил приговор, в свое время вынесенный Провинциальным высоким судом.
The author sums up the Court's attitude as follows: I ask how can a judge determine a fair decision without hearing all the evidence or even worse just listening to the criminals explaining unless he wanted to pass a lenient sentence. Автор резюмирует позицию суда следующими словами: Я хотел бы знать, каким образом судья может принять справедливое решение, не заслушав всех показаний или, более того, заслушав лишь объяснения преступников, если он не стремился вынести мягкий приговор.
Appeal against a judgement, ruling or decision of the judge or court (Code of Criminal Procedure, art. 86, para. 4) обжаловать приговор или определение (постановление) судьи или суда (пункт 4 статьи 86 УПК Туркменистана).
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
Rejecting these arguments, the High Court affirmed the decision of the court of first instance. Отклонив эти доводы, Высокий суд подтвердил решение суда первой инстанции.
Nicaragua had also complied with the Court's decision in the Awas Tingni case and had paid damages. Никарагуа выполнила также решение суда по делу общины Авас Тингни и возместила ущерб.
In relation to the question relating to Article 13.2/14.2 respectively, concerning how a termination "of seizure" is defined, several Contracting Parties expressed the view that this would require a court decision. В связи с вопросом, относящимся соответственно к статьям 13.2/14.2 и касающимся того, каким образом определяется момент прекращения "ареста", некоторые Договаривающиеся стороны выразили мнение о том, что для этого потребуется решение суда.
Rather than taking measures such as the Court's decision, which, under the pretext of doing justice, could complicate peace efforts and increase instability, we merely seek to support the political process through other means. Вместо того, чтобы принимать такие меры, как упомянутое выше решение Суда, которое под предлогом оправления правосудия может затруднить мирные усилия и усугубить нестабильность, мы просто просим поддержать политический процесс другими средствами.
On the same date, the author filed a cassation appeal against the District Court's decision before the Regional Court of Vitebsk. On 19 February 2009, the Regional Court issued a ruling confirming the first instance's decision and rejecting the author's appeal. В тот же день автор подал кассационную жалобу на решение районного суда в Витебский областной суд. 19 февраля 2009 года областной суд принял определение, оставившее решение суда первой инстанции без изменения, а жалобу автора - без удовлетворения.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
On the basis of this decision, the Court also held that UNE's expulsion order may be executed. Основываясь на этом решении, суд также постановил, что распоряжение АСИ о высылке может быть приведено в исполнение.
Counsel subsequently appealed the decision. On 29 October 2010, the Federal Administrative Court dismissed the appeal. On 4 November 2010, the Office for Migration issued an order for the complainants to leave Switzerland by 2 December 2010. После этого адвокат подал апелляцию на это решение. 29 октября 2010 года Федеральный административный суд отклонил эту апелляцию. 4 ноября 2010 года Управление по миграции издало распоряжение, требующее от заявителей покинуть территорию Швейцарии до 2 декабря 2010 года.
The Minister of Agriculture's order quashing the Semily Land Office's earlier decision followed on 23 November 1995, three and half months after the petition. Распоряжение министра сельского хозяйства об отмене предыдущего решения Семильской земельной службы последовало 23 ноября 1995 года, т.е.
If an appeal is not filed as set out in sub-rules 1 to 3, the decision, the sentence or the reparation order of the Trial Chamber shall become final. Если апелляция не подается так, как это указано в подправилах 1 - 3, решение Судебной палаты, назначенное ею наказание или изданное ею распоряжение о возмещении ущерба окончательно вступают в силу.
Decision on defence motion seeking clarification of the new charges, Prosecutor v. Kabiligi. Ордер на арест и распоряжение о передаче и заключении под стражу, Обвинитель против и других2.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
It goes without saying that in all cases the decision of the dispute settlement body is binding solely on the parties to the dispute in question. Само собой разумеется, что в любом случае заключение органа по урегулированию споров имеет силу только в отношении предмета судебного разбирательства.
Many indigenous societies were matriarchal, with women having a strong role in the succession of chiefs, the decision to go to war, the distribution of common resources, etc. Заключение События последних месяцев еще раз демонстрируют, что существуют силы, которые считают, что они должны решать политическое будущее Ирака путем применения насилия.
Following the Chamber's decision of 23 September 2008 granting leave to the Prosecution to join the cases of Mićo Stanišić and Stojan Župljanin, a consolidated indictment was filed containing allegations against both accused. 23 сентября 2008 года Камера приняла решение удовлетворить ходатайство обвинения об объединении производства по делу Мико Станишича с производством по делу Стояна Жуплянина, после чего обвинение представило новое сводное обвинительное заключение в отношении этих двух обвиняемых.
It was only on 17 August 2011 that Mr. Nyamoya was accorded a hearing in chambers with the judge empowered to uphold or overturn the decision to detain him. On 19 August 2011, a decision was taken in chambers to order his provisional release. Лишь 17 августа 2011 года г-н Ньямойя был доставлен к судье Совещательной палаты, которому было поручено подтвердить или отменить его заключение под стражу. 19 августа 2011 года Совещательная палата вынесла постановление о временном освобождении г-на Ньямойя.
Also wrong was the 1996 decision taken by the Tribunal, behind the Security Council's back, to conclude a memorandum of understanding with NATO, which virtually sanctioned the special operation by the NATO contingent in Bosnia and Herzegovina, whose purpose was to track down indictees. Неправомерным было и заключение Трибуналом в 1996 году за спиной Совета Безопасности Меморандума о взаимопонимании с НАТО, который, фактически, санкционировал специальные операции натовских контингентов в Боснии с целью «охоты» за обвиняемыми.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
Although we must still intensify the commitment of the education and labour sectors, there is already a clear decision to pursue this strategy together. И хотя нам еще необходимо активизировать наши усилия в образовательном и трудовом секторах, уже наблюдается очевидная решимость осуществить эту стратегию вместе.
The Commission's decision faithfully reflects the desire of the international community to combat such practices. Решение Комиссии верно отражает решимость международного сообщества вести борьбу с этой традиционной практикой.
My country's determination to fight the proliferation of light weapons stems from its decision to seek peaceful settlements to crises and conflicts. Решимость моей страны бороться с распространением легкого оружия зиждется на стремлении к поиску мирных путей урегулирования конфликтов и кризисов.
I wish to congratulate the Government of Mexico on its decision to ratify the Rome Statute, as well as to highlight the willingness and commitment of Latin America and the Caribbean concerning this issue. Я хотел бы поздравить правительство Мексики в связи с его решением ратифицировать Римский статут, а также подчеркнуть стремление и решимость стран Латинской Америки и Карибского бассейна работать в этом направлении.
This very wise decision, which we would particularly like to welcome, demonstrates - if that were necessary - the international community's firm commitment to continuing its support for the strengthening of the bases of the new Namibian nation. Это в высшей степени мудрое решение, которое мы хотели бы особо приветствовать, подтверждает - если в этом есть необходимость - решимость международного сообщества продолжать оказывать поддержку процессу укрепления основ новой намибийской стране.
Больше примеров...