Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
Therefore, Rink makes a decision - to disrupt the rescuer's refueling. Поэтому Ринк принимает решение - сорвать дозаправку спасателя.
Therefore, Rink makes a decision - to disrupt the rescuer's refueling. Поэтому Ринк принимает решение - сорвать дозаправку спасателя.
Ukraine has sufficient authority in Europe and the decision suggests itself: basing the largest informational system of European scale in Kyiv. Украина достаточно авторитетна в Европе и само собой напрашивается решение сделать в Киеве крупнейшую информационную систему европейского масштаба.
Haakon told Bräuer that he could not make the decision himself, but only on the advice of the Government. Хокон сказал Брауэру, что он не может принять решение сам, но только по совету Правительства.
Ahn's father stated that the decision was due to lack of support from the South Korean skating association. Отец Ана заявил, что решение было связано с отсутствием поддержки со стороны южнокорейской конькобежной ассоциации.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
A decision shall be adopted by the Secretariat of the General People's Committee defining the competent authority and the terms of the permit and related controls. Секретариат Высшего народного комитета примет постановление, содержащее определение компетентных властей, порядок выдачи разрешения и осуществление соответствующего контроля.
A person who is the subject of an expulsion order is entitled to lodge a judicial appeal against the order, and the deportation procedure is suspended until a decision is taken on the appeal. Иностранец, в отношении которого вынесено постановление о высылке, вправе обжаловать принятое решение в судебных органах, и до принятия решения по жалобе процедура депортации приостанавливается.
A well-grounded decision on sampling shall be made, where shall be indicated the position and surname of decision-maker, as well as the place, quantity and type of samples to be taken, and other circumstances. О взятии образцов и проб выносится мотивированное постановление, в котором указываются должность и фамилия вынесшего постановление, откуда, в каком количестве, какие образцы или пробы должны быть взяты и иные обстоятельства.
In 2007 the President of Turkmenistan signed a decision on the construction of mother and child health centres in all centres have been brought into operation in two of the five velayats. В 2007 году Президентом Туркменистана подписано Постановление о строительстве во всех велаятах Туркменистана центров охраны здоровья матери и ребенка, В двух из пяти велаятах аналогичные центры введены в эксплуатацию.
The Decision "For Environmental Monitoring of Republic of Albania" Постановление "О мониторинге окружающей среды Республики Албании"
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
It also concluded that the decision to allocate more funds during the first round was beneficial. Был также сделан вывод о том, что принятое в ходе первого раунда решение о выделении дополнительных средств дало позитивные результаты.
The recent decision by the Organisation for Economic Cooperation and Development countries to untie aid to the least developed countries, the majority being in Africa, is encouraging. Принятое недавно странами-членами Организации по экономическому сотрудничеству и развитию решение о том, чтобы «развязать» помощь наименее развитым странам, основная часть которых находится в Африке, обнадеживает.
With reference to the intention of the co-sponsors of the draft resolution, the Government of Saint Kitts and Nevis, in recognizing the importance of resolving the issue, welcomes the decision by both sides on the Taiwan Straits to resume talks later this year. Что касается намерений авторов проекта резолюции, то правительство Сент-Китса и Невиса, признавая важное значение урегулирования этого вопроса, приветствует принятое по обе стороны Тайваньского пролива решение возобновить переговоры позднее в нынешнем году.
SCO member States are capable of promoting substantial peacekeeping was confirmed by the decision adopted by the SCO following a Russian proposal to convene a regional conference on Afghanistan under the auspices of the organization. Значителен потенциал стран ШОС в продвижении миротворческих инициатив, свидетельством чего является принятое по предложению России решение о проведении региональной конференции по Афганистану под эгидой этой организации.
This will be an essential management tool for executive heads to hold managers accountable for their decisions, including in cases where an improper decision has been taken. Этот механизм станет для административных руководителей важным инструментом управления, позволяющим спрашивать с руководителей за принятые ими решения, в том числе в тех случаях, когда принятое решение является неправильным.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
As economist criticized this procedure, the BOI resorted to a case-by-case decision rule. Поскольку эта процедура подверглась критике экономистов, ИС стал использовать принцип принятия решений в каждом отдельном случае.
Women staffs, mainly at the decision level in the MoE, is to be increased. Необходимо увеличить количество женщин в Министерстве образования, главным образом на уровне принятия решений.
The paper will include definitions and topics such as opportunities for adaptation, the role of technologies, decision tools, and other issues. Этот документ будет включать такие определения и темы, как возможности для адаптации, роль технологий, механизмы принятия решений и другие вопросы.
Statistical Commission Background document, Thirty-eighth session, 27 February - 2 March 2007, Item 3 (f) of the provisional agenda: Items for discussion and decision: National accounts. Справочный документ Статистической комиссии, тридцать восьмая сессия, 27 февраля - 2 марта 2007 года, пункт 3 f) предварительной повестки дня: Вопросы для обсуждения и принятия решений: национальные счета.
The SBSTA further took note of the information provided in the informalreport by the secretariat entitled "Compendium of decision tools to evaluate strategies for adaptation to climate change". Ь) ВОКНТА далее принял к сведению информацию, содержащуюся в неофициальном докладе секретариата, озаглавленном "Справочник по средствам принятия решений при оценке стратегий адаптации к изменению климата".
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
The right to a prompt decision means that a decision must be rendered as soon as possible, within or not later than two weeks after the challenge is made (para. 84). Право на незамедлительное принятие решения означает, что решение должно быть вынесено как можно скорее, например, в течение или не позднее двух недель после подачи апелляции (пункт 84).
He suggested that discussion of the proposal and any decision on the matter should be deferred to the morning meeting on Monday, 11 October 2004. Он предлагает перенести обсуждение данного предложения и принятие решения по нему на утро понедельника, 11 октября 2004 года.
The main outcome of that meeting was the decision to implement the United Nations and CARICOM Regional Strategic Framework in order to provide for enhanced coordination between the two organizations. Основным итогом пятого общего совещания было принятие решения о реализации региональной стратегической рамочной программы Организации Объединенных Наций и КАРИКОМ в целях дальнейшего углубления сотрудничества между двумя организациями.
Put to a vote, the Working Party decided by a majority to postpone the decision on the amendments related to flexible bulk containers until the next session to give delegations more time to consider the test data supplied by IDGCA. В результате проведенного голосования Рабочая группа большинством голосов решила отложить принятие решения по поправкам, касающимся мягких контейнеров для массовых грузов, до следующей сессии, с тем чтобы предоставить делегациям дополнительное время для изучения данных о результатах испытаний, предоставленных АСПОГ.
The activities on the adoption of the Decision on the Cessation of Entity Ombudsmen followed. Затем были приняты меры, направленные на принятие решения о прекращении деятельности омбудсменов в Образованиях.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
Well, Jake, I see you've made your decision. Ну, Джейк, я вижу ты сделал свой выбор.
But when the moment came to make a decision you made the right one. Но когда наступил момент принятия решения, Вы сделали правильный выбор.
The Government also mentioned the decision by the Constitutional Court of the Russian Federation concerning the Nikitin's right to free choice of counsel. Правительство также упомянуло о решении Конституционного суда Российской Федерации относительно права Никитина на свободный выбор адвоката.
You really want to get the decision right if it's for all eternity, right? Вам, действительно, хотелось бы сделать правильный выбор, если это решение навечно, не так ли?
You have a decision to make. Вы должны сделать выбор.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
The prosecution must not be rejected with a legally valid decision. Осуществление судебного разбирательства не может быть отменено на основании какого-либо принятого в соответствии с законом решения.
Ms. Shearouse (United States of America) expressed her delegation's grave concern with regard to the decision that had just been adopted. Г-жа ШИРОУЗ (Соединенные Штаты Америки) высказывает глубокую обеспокоенность ее делегации по поводу только что принятого решения.
We did not have a substantive session in 2002 or 2004, so we have only been implementing the working methods set out in decision 52/492, adopted in 1998, for three years. В 2002 и 2004 годах основных сессий не проводилось, таким образом, мы занимались выполнением решения относительно методов работы, изложенного в решении 52/492 и принятого в 1998 году, лишь в течение трех лет.
In this respect, the Guinea-Bissau configuration notes the importance of the decision by Raimundo Pereira, the interim President of the country, following consultations with relevant national stakeholders, to hold the presidential election, as scheduled, on 28 June 2009. В этой связи Структура по Гвинее-Бисау отмечает важность принятого после консультаций с соответствующими национальными действующими лицами временным президентом страны Раймонду Перейрой решения провести президентские выборы, как это было запланировано, 28 июня 2009 года.
important market circumstances relevant from the viewpoint of the decision (in cartel cases) have changed significantly, in particular where the condition of the exemption made by the decision ceased to exist in the meantime; важные рыночные условия, имеющие значение с точки зрения принятого решения (в случае картелей), изменились существенным образом, в частности если исчезли обстоятельства, оправдывавшие исключения, предусмотренные в решении;
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
But since you won't listen to reason, I've come to a decision. Но, поскольку ты не слышишь голос разума, я решил так.
I make an instant decision that I'll never look at that again. Я тут же решил, что ни за что не посмотрю на неё снова.
Lastly, in its decision 70/23, the Committee had decided to convene two meetings of the Committee in 2014 on a trial basis and to review that arrangement at the last meeting of 2014. Наконец, в решении 70/23 Комитет решил созвать два совещания Комитета в 2014 году на пробной основе и вновь рассмотреть эту договоренность на последнем совещании 2014 года.
Regarding cooperation with the business community, the Committee agreed to entrust the Bureau with the decision to identify those of its subsidiary bodies which have a relationship with the private sector. В связи с сотрудничеством с деловыми кругами Комитет решил поручить Бюро определить те свои вспомогательные органы, у которых сложились соответствующие взаимоотношения с частным сектором.
AC. agreed to resume consideration of this issue at its next AC. session, on the basis of a detailed report by the informal group on the results, before taking a final decision. АС.З решил возобновить рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии на основе подробного сообщения неофициальной группы о полученных результатах и лишь после этого принять окончательное решение.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
There was a critical need to pursue accountability in such cases. It was therefore regrettable that some delegations had chosen to question the motives for the Secretary-General's decision and to launch personal attacks. Ощущается острая необходимость в обеспечении подотчетности в таких случаях, поэтому вызывает сожаление тот факт, что некоторые делегации решили поставить под сомнение мотивы решения Генерального секретаря и выступить с личными выпадами.
The Parties discussed the draft decision on the issue proposed by the European Union, which they agreed should be further considered by the Twenty-First Meeting of the Parties. Стороны обсудили предложенный Европейским союзом проект решения по данному вопросу, который, как они решили, следует дополнительно рассмотреть на двадцать первом Совещании Сторон.
W-what's our decision? Так что мы решили?
Some delegations reserved their position pending a final decision on the inclusion of aggression in the list of crimes. Ряд делегаций решили не высказывать своего мнения до тех пор, пока не будет принято окончательное решение относительно того, включать ли агрессию в перечень преступлений.
At the last RID/ADR Joint Meeting, a majority decision was taken to include in RID/ADR a Chapter "1.x" entitled "Security provisions". На последней сессии Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ большинство ее участников решили включить в МПОГ/ДОПОГ главу 1.х, озаглавленную "Требования в отношении безопасности".
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
That readiness has been confirmed by the decision of the Security Council to include a Slovenian contingent in the peacekeeping operation in Cyprus. Такая готовность нашла отражение в принятом Советом Безопасности решении включить словенский контингент в состав операции по поддержанию мира на Кипре.
It is the right of every delegation in the Conference on Disarmament to have its concerns reflected in any decision adopted. На Конференции по разоружению каждая делегация вправе рассчитывать на то, чтобы ее озабоченности получили отражение в любом принятом решении.
Regarding the institutional issues, the January 1993 decision of the Standing Committee on ECDC emphasized that the pragmatic dialogue should be based on comprehensive and constantly updated data. Что касается организационных вопросов, то в решении, принятом Постоянным комитетом по ЭСРС в январе 1993 года, подчеркивалось, что прагматический диалог должен основываться на всесторонней и постоянно обновляемой информации.
9.4 Recalling the ministerial decision at Stockholm on the need to identify new sources of funding, the Ministers noted the importance of ensuring sufficient resources for CSCE operations, especially those in the field. 9.4 Напоминая о принятом министрами в Стокгольме решении о необходимости выявления новых источников финансирования, министры отметили важность обеспечения достаточных ресурсов для операций СБСЕ, особенно операций на местах.
In total, therefore, up to seven months can pass from the day on which a staff member receives written notice of a decision to the day on which an appeal has to be filed. Таким образом, в целом со дня получения сотрудником письменного уведомления о принятом решении до дня, когда должна быть направлена апелляция, может пройти до семи месяцев.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
On 1 May 2013, the Supreme Court overturned the decision of the appellate court and reinstated the 12-year sentence. 1 мая 2013 года Верховный суд отменил решение Апелляционного суда и подтвердил приговор к 12 годам лишения свободы.
The verdict was appealed to the Supreme Court of Appeals and the decision of the Ankara State Security Court was upheld on 13 October 1995. Приговор суда был обжалован в Верховный апелляционный суд, который 13 октября 1995 года подтвердил решение Суда государственной безопасности Анкары.
2.4 On 16 July 2001, the Supreme Court rejected the appeal and upheld the decision of the Burgos Provincial Court. 2.5 16 июля 2001 года Верховный суд отклонил кассационную жалобу, подтвердив приговор суда провинции Бургос.
With regard to the court that passed sentence upon him, the source maintains that the referral of the case to that court was irregular and that its decision, which was not final, was not enforceable. Что касается суда, вынесшего приговор объвиняемому, то источник утверждает, что передача данного дела на рассмотрение этого суда была сделана с нарушениями и что его решение, которое не носило окончательный характер, не подлежало исполнению.
The court's decision has already entered into force. Приговор вступил в законную силу.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
A complaint may be filed in respect of a court decision involving extradition. Решение суда о выдаче может быть обжаловано.
The court of cassation overturned the decision of the court of appeal and upheld the decision by the court of first instance. Суд кассационной инстанции отменил постановление апелляционной инстанции, оставив решение суда первой инстанции без изменения.
Public hearings are scheduled to begin on 1 December, with a decision by the Court expected sometime next year. Публичные слушания запланировано начать 1 декабря, а решение Суда ожидается в следующем году.
The court decision cited under paragraph 267, above, is a case in point. Об этом свидетельствует, например, решение суда, о котором говорилось в пункте 267 выше.
The court of second instance did not question the decision of the court of first instance to apply the Limitation Convention. При этом он не ставил под вопрос решение суда первой инстанции о применимости Конвенции об исковой давности.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
On 18 October 2000, the Trial Chamber issued its decision granting the request and ordering SFOR and its member States to provide the information sought. 18 октября 2000 года Судебная камера вынесла решение об удовлетворении данной просьбы и отдала распоряжение о том, чтобы СПС и входящие в них государства-члены представили испрашиваемую информацию.
During its recent visit to Tripoli, the Panel was informed that through a Cabinet decision the Central Bank of Libya has circulated information to all foreign and national financial institutions in the country ordering the freezing of bank accounts of the designated individuals. В ходе ее недавнего визита в Триполи Группа была проинформирована о том, что по решению кабинета Центральный банк Ливии направил всем национальным и иностранным финансовым учреждениям страны распоряжение о замораживании банковских счетов лиц, обозначенных в резолюции.
Placement under observation may also be ordered by a trial court pending a final decision, either ex officio, at the request of the prosecution or at the request of the defence. Распоряжение о направлении на обследование может быть также отдано судебными органами до принятия окончательного решения в административном порядке, по ходатайству прокуратуры или же по просьбе защиты.
Consequently, on 2 August, UNMIK issued an executive decision temporarily suspending the implementation of decisions of the Commission until the necessary unity among all stakeholders was re-established. В результате этого 2 августа МООНК выпустила административное распоряжение о временном приостановлении осуществления решений Комиссии до тех пор, пока не будет восстановлено необходимое единство позиций всех заинтересованных участников.
However, it was suggested that, as presently drafted, the first bracketed text could be understood to suggest that, if the tribunal had not considered it appropriate to issue an order for security, the court could still review that decision. В то же время было высказано мнение о том, что первая заключенная в квадратные скобки формулировка в ее нынешней редакции может быть истолкована как предполагающая, что если третейский суд счел неуместным выносить распоряжение о предоставлении обеспечения, то суд общей юрисдикции может вновь рассмотреть это решение.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
In conclusion, his delegation supported the draft decision, which reflected the views expressed during the informal consultations. В заключение его делегация поддерживает проект решения, в котором отражены мнения, высказанные в ходе неофициальных консультаций.
It was recalled that Rule 50 assigns the decision to allow an amendment to an indictment to the discretion of the Trial Chamber and that appellate intervention was warranted only in limited circumstances. Было указано, что правило 50 наделяет Судебную камеру дискреционными полномочиями принимать решения о разрешении внести изменение в обвинительное заключение и что вмешательство апелляционного органа является оправданным только при ограниченном числе обстоятельств.
Article 22 of the Constitution, which states that pre-trial detention or custody is only permitted pursuant to a judicial decision, guarantees respect for the law. Гарантией соблюдения законности является статья 22 Конституции Российской Федерации, в соответствии с которой заключение под стражу и содержание под стражей допускается только по судебному решению.
The advisory opinion was the first decision of the Seabed Disputes Chamber and the first advisory opinion submitted to it by the Council of the International Seabed Authority. Это консультативное заключение стало первым решением Камеры по спорам, касающимся морского дна, и было вынесено в ответ на первую просьбу Совета Международного органа по морскому дну о вынесении консультативного заключения.
In all other cases the decision is delivered by the Swedish Government after the Supreme Court has examined the case and delivered a written opinion whether extradition can be legally granted or not. Во всех других случаях решение принимает правительство Швеции после того, как Верховный суд рассмотрел дело и вынес письменное заключение относительно того, имеет ли выдача под собой юридические основания.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
On this occasion, I wish to commend the World Food Programme and its personnel for their courage and for their decision to continue providing humanitarian aid in the southern and central areas of Somalia despite the difficult conditions. В связи с этим я хотел бы выразить признательность Всемирной продовольственной организации и ее персоналу за их смелость и решимость продолжать оказание гуманитарной помощи в южных и центральных районах Сомали, несмотря на трудные условия.
The fairness of the process has also been strengthened by the Committee's evident determination to provide reasons for the decision taken in each case. Объективности процесса также способствовала явная решимость Комитета в каждом случае сообщать причины принятия того или иного решения.
Such a decision would be in total contradiction with this noble goal, as it discriminates against a State party that has demonstrated readiness or resolve to honour and implement the Convention. Такое решение полностью противоречило бы этой благородной цели, поскольку оно является дискриминационным по отношению к государству-участнику, которое демонстрирует готовность и решимость соблюдать и выполнять положения Конвенции.
The decision that 2000 should be a year of peace and stability in Africa reflects our determination to change the state of affairs by making a more positive impact on the future of our countries and our peoples. Решение о том, чтобы 2000 год стал годом мира и стабильности в Африке, отражает нашу решимость изменить существующее положение, оказывая тем самым более позитивное воздействие на будущее наших стран и народов.
Qatar noted the long series of measures taken after the review, which reflects Tunisia's determination to respect the commitments undertaken and its decision to implement the recommendations of the Working Group. Катар отметил целую серию мер, принятых после проведения обзора, которые отражают решимость Туниса выполнять взятые обязательства и его стремление следовать рекомендациям Рабочей группы.
Больше примеров...