Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
That decision has been followed consistently. С тех пор это решение последовательно выполняется.
Clemence's formula, now superseded by more modern estimations, was included in the original conference decision on ephemeris time. Формула Клеменса, сейчас заменённая более точными оценками, была включена в исходное решение конференции по эфемеридному времени.
Ahn's father stated that the decision was due to lack of support from the South Korean skating association. Отец Ана заявил, что решение было связано с отсутствием поддержки со стороны южнокорейской конькобежной ассоциации.
Fourth, America's decision to back extremists in Syria contradicts its "war on terrorism" and will erode international support for it. В-четвертых, решение Америки поддержать сирийских экстремистов противоречит ее «войне с терроризмом» и подрывает ее международную поддержку.
Then we're in recess while I make my decision. Тогда мы прервёмся, пока я буду принимать решение.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
The petitioner had 10 days to appeal this decision, and did so. Автор имел право обжаловать это постановление в течение 10 дней, что он и сделал.
Motion for referral to a national jurisdiction granted by trial chamber on 6 June 2012; Appeal decision expected by January 2013 Ходатайство о передаче дела на рассмотрение национального судебного органа удовлетворено судебной камерой 6 июня 2012 года; постановление по делу ожидается к январю 2013 года
Similarly, the Chamber's decision No. 0588-94 provides that: "Pursuant to article 7 of the Constitution, international treaties and agreements, as a source of rules for our legal system, take precedence over ordinary law. В равной степени Постановление Nº 0588-94 Конституционной палаты гласит следующее: "В соответствии со статьей 7 Конституции международные договоры и конвенции как нормативный источник нашего правопорядка обладают преимущественной силой по отношению к общему праву.
It is the aim to reach self-commitment on the part of administration when applying the standards in form of a Government decision in due time. Цель состоит в том, чтобы администрация была сама заинтересована в применении этих норм, для чего в надлежащее время будет принято соответствующее постановление правительства.
If there is enough evidence to file charges, the procurator, investigator and the person carrying out the initial inquiry make a decision, stating their grounds, on whether charges may be brought. При наличии достаточных доказательств для предъявления обвинения в совершении преступления прокурор, следователь и дознаватель выносят мотивированное постановление о привлечении лица к ответственности в качестве обвиняемого.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
In late May, the Secretariat also assumed responsibility for the procurement of referendum materials, as a decision that month to use a single ballot box resulted in additional logistic and material requirements. В конце мая секретариат взял на себя ответственность за приобретение материалов для референдума, поскольку принятое в этом месяце решение использовать единую урну для голосования привело к появлению дополнительных материально-технических потребностей.
The conference also decided to retain all the UNITA deputies in the National Assembly, reversing an earlier decision to suspend 15 of the 70 deputies belonging to UNITA. Конференция постановила также сохранить всех депутатов УНИТА в Национальной ассамблее, пересмотрев ранее принятое решение о временном выводе из ее состава 15 из 70 депутатов УНИТА.
He further points to a decision adopted by the European Parliament in 1967 which, on the basis of article 9 of the European Convention on Human Rights, suggested that the duration of alternative service should be the same as that for military service. Автор указывает далее на принятое Европейским парламентом в 1967 году решение, в котором на основании статьи 9 Европейской конвенции о правах человека рекомендуется, чтобы продолжительность альтернативной службы равнялась продолжительности военной службы.
He cites a decision of the Committee concerning radioactive wastes in which the Committee observed that the communication raised serious issues with regard to the obligation of States parties to protect human life under article 6, paragraph 1, without however finding that this provision had been infringed. Он ссылается на принятое Комитетом решение по радиоактивным отходам, в котором Комитет отметил, что сообщение ставит серьезные вопросы в отношении обязательства государств-участников обеспечивать защиту жизни человека по смыслу пункта 1 статьи 6, но тем не менее не установил нарушения данного положения5.
In this context, the Fund very much welcomes the mid-December 1994 decision of the Paris Club to extend the level of debt reduction to 67 per cent of restructurable debt for most of the poorest countries. В этой связи Фонд всецело приветствует принятое в середине декабря 1994 года решение Парижского клуба об увеличении уровня сокращения задолженности до 67% от общей суммы долгов, подлежащих реструктурированию, для большинства наиболее бедных стран.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
The Workshop helped to better understand respective mechanisms of the development and decision processes of IAEA and the Committee and characterized advantages, drawbacks and peculiarities of the different implementation options. Практикум помог лучше понять соответствующие механизмы разработки и процессы принятия решений МАГАТЭ и Комитета и позволил охарактеризовать преимущества, недостатки и особенности различных вариантов мероприятий.
The Inspectorate conducted a study on the situation of a number of judges and transmitted it to the Higher Judicial Council for a decision. Инспекция передала в Высший судебный совет результаты расследования деятельности ряда судей для принятия решений.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, said that a decision on the issue should await the resolution of other measures under discussion. Один представитель, выступая от имени группы стран, предложил подождать с решением по этому вопросу до принятия решений по другим обсуждаемым мерам.
The content of this decision tree procedure should be reviewed at specific time intervals in order to ensure that the objective of environmentally sound management is upheld to reflect the knowledge and experience gained, including those from the proposed MPPI pilot projects. Содержание данной схемы принятия решений подлежит рассмотрению через определенные промежутки времени с целью обеспечения постоянной реализации цели экологически обоснованного регулирования для отражения полученной информации и опыта, в том числе в рамках предлагаемых экспериментальных проектов ИПМТ.
This proposal is being consolidated by the Ministry of Foreign Affairs and later will be transmitted to the members of the Inter-Institutional Group against Trafficking in Persons and Illicit Trafficking in Migrants for its endorsement and decision before being sent to Congress. Это предложение, которое в настоящее время дорабатывается министерством иностранных дел, впоследствии будет представлено участникам Межучрежденческой группы по сотрудничеству в борьбе с торговлей людьми и незаконной перевозкой мигрантов для его утверждения и принятия решений до его направления в Конгресс Республики.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
In addition, the Committee decided to defer a decision on three other individuals. Кроме того, Комитет постановил отложить принятие решения в отношении трех других лиц.
Moreover, he felt that any decision on the future work of the Commission should be postponed until the resumed session in December 2007. Кроме того, он считает, что принятие решения относительно будущей работы Комиссии следует отложить до возобновленной сессии, запланиро-ванной на декабрь 2007 года.
The Chairperson said that the Commission might wish to defer a decision on the status of the guide on the 1958 New York Convention until the next session of the Commission when the complete guide would be available for consideration. Председатель говорит, что Комиссия, возможно, пожелает отложить принятие решения о статусе руководства по Нью-Йоркской конвенции 1958 года до своей следующей сессии, когда будет готов для рассмотрения законченный вариант руководства.
Under the current structure, however, the reasons for the decision are prepared by the Committee and conveyed to the Ombudsperson for transmission to the petitioner. Однако в соответствии с нынешней схемой причины, обусловившие принятие решения, формулирует Комитет и информирует о них Омбудсмена, который доводит их до сведения заявителя.
It will be up to Member States to take a decision on whether, collectively, we prefer to defer action on this draft resolution until tomorrow or try to force our action today, this morning. Государства-члены должны будут принять решение о том, готовы ли мы отложить принятие решения по данному проекту резолюции до завтра или же попытаемся принять решение сегодня на утреннем заседании.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
We know that the choice of a university is a very important decision. Мы знаем, что выбор ВУЗа - очень важное решение.
But when the moment came to make a decision you made the right one. Но когда наступил момент принятия решения, Вы сделали правильный выбор.
Now the player should take one more decision: to remove one bet or just continue the game without any changes. Перед посетителем казино вновь встает выбор: забрать одну из ставок или продолжить игру, ничего не меняя.
Summary:Best decision for VoIP, p2p (BitTorrent, EMule etc) and any other software. Резюме:Лучший выбор для VoIP, p2p (BitTorrent, EMule и тд) и прочего.
In this connection, they confirmed that each country's choices and decision in the field of peaceful uses of nuclear energy should be respected without jeopardizing its policies or international co-operation agreements and arrangements for peaceful uses of nuclear energy and its fuel-cycle policies. Agreed В связи с этим они подтвердили необходимость уважать выбор и решения каждой страны в отношении использования ядерной энергии в мирных целях без ущерба для ее политики или соглашений о международном сотрудничестве, а также для механизмов использования ядерной энергии в мирных целях и ее политики в отношении топливного цикла.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
Indeed, the appropriateness of that decision has already been put to the test by the nuclear tests carried out soon after the recent indefinite extension of the NPT. Фактически целесообразность этого решения была уже подвергнута сомнению в результате ядерных испытаний, проведенных сразу же после недавно принятого решения о бессрочном продлении ДНЯО.
The text of the decision, as adopted by the Council is contained on page 82 of annex I below. Текст решения, принятого Советом, содержится на стр. 89 приложения I ниже.
The former term is used to indicate a weaker form of agreement as regards the adopted decision: while there is no formal objection to its being adopted without a vote, the participating delegations do not consider themselves too closely associated with the adopted text. Первый термин используется для указания на более слабую форму согласия в отношении принятого решения: хотя официальное возражение против принятия решения без голосования не выражается, участвующие делегации не считают себя слишком тесно связанными с принятым текстом.
The letter reproduced below, dated 18 September 2003, was addressed to the Committee by the Minister of Foreign Affairs of the Lao People's Democratic Republic and concerns the Committee's decision adopted on 21 August 2003 on the situation in the Lao People's Democratic Republic: Нижеследующее письмо от 18 сентября 2003 года было направлено Комитету министром иностранных дел Лаосской Народно-Демократической Республики и касается решения Комитета, принятого 21 августа 2003 года о положении в Лаосской Народно-Демократической Республике:
Decision: By unanimous consensus of the Group of Experts, a recommendation is being forwarded to the Committee on Sustainable Energy to continue the mandate of the Ad Hoc Group of Experts on Coal and Thermal Power for another two years. Решение: На основе принятого консенсусом единогласного решения Группы экспертов Комитету по устойчивой энергетике направляется рекомендация о продлении мандата Специальной группы экспертов по углю и тепловой энергии еще на два года.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
Hence my decision to approach this problem from a different angle. Потому я решил подойти к проблеме с другой стороны.
And it was not an easy decision, but I decided it. И это было нелегким решением, но я решил его.
The other irony in this sad episode was the Security Council's ill-advised decision to invoke an alleged border dispute and misconstrue it as an additional accusation to bolster the "sanctions" without ascertaining the facts or pursuing due legal processes. Печальная ирония этого эпизода состояла еще и в том, что Совет Безопасности опрометчиво решил сослаться на мнимый пограничный спор и выдать его за дополнительное обвинение, говорящее в пользу «санкций», не утруждаясь выяснением фактов или соблюдением надлежащих правовых процедур.
The offence of slander had nevertheless been considerably restricted in scope by a recent decision of the Constitutional Court, which had considered that disclosure of information concerning public figures was always in the public interest. Вместе с тем охват состава преступления, определяемого как распространение порочащих сведений, был существенно ограничен недавним постановлением Конституционного суда, который решил, что распространение сведений об общественных и государственных деятелях всегда соответствует общественным интересам.
So what's your decision? И что же ты решил?
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
Following the discussion the Parties agreed that the contact group established to discuss a possible evaluation of the Protocol's financial mechanism, as discussed in section A above, should also discuss further the draft decision on institutional strengthening. После проведенной дискуссии Стороны решили, что контактной группе, созданной для обсуждения возможной оценки предусмотренного Протоколом механизма финансирования, о чем говорилось в разделе А выше, следует также продолжить обсуждение проекта решения по вопросу об укреплении институциональной структуры.
For the 2013 Contest, the TVP board of directors decided against returning to the contest with reasons such as the contest lacking focus on music and the presence of voting among neighbouring countries behind the decision. На конкурс 2013 года «TVP», а также совет директоров решили не возвращаться с указанием причины на нехватку времени к конкурсу и присутствии голосования среди соседних стран.
When did you make this decision? Когда вы это решили?
At the administration meeting, we talked about waiting until our lord returns next month, to ask about a decision На заседании администрации мы решили подождать возвращения нашего господина в следующем месяце.
After the holiday falls Decision, buy one building barracks, previously lived in the officers and spread out. После праздника решили, купить здание казармы, в котором раньше жили офицер и поселился.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
The suggestion was made that the provisions should allow for meaningful review of complaints by aggrieved suppliers, by providing for formal notification to suppliers of the procuring entity's decision to terminate negotiations and grounds for that decision. Было предложено предусмотреть в данных положениях возможности для эффективного обжалования на основании поданых пострадавшими поставщиками жалоб путем включения требования об официальном уведомлении поставщиков о принятом закупающей организацией решении прекратить переговоры и об основаниях этого решения.
The decision of the eleventh session of the Commission on Sustainable Development, in particular paragraphs 22-24 on partnerships; решении Комиссии по устойчивому развитию, принятом на ее одиннадцатой сессии, в частности о его пунктах 22 - 24, касающихся партнерских отношений;
I am writing to inform you of the decision taken by the North Atlantic Council on 22 March 2011 to commence a NATO operation in support of an arms embargo against Libya pursuant to Security Council resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011). Направляю это письмо, чтобы сообщить Вам о принятом 22 марта 2011 года Североатлантическим советом решении приступить к операции НАТО по поддержке эмбарго на поставки оружия Ливии в соответствии с резолюциями 1970 (2011) и 1973 (2011) Совета Безопасности.
The decision of the Conference of the Parties in Copenhagen stated that the documents of the two previously mentioned ad hoc working groups would be used as the basis for continuing negotiations in 2010. В решении, принятом на Конференции сторон в Копенгагене, говорится, что документы, подготовленные вышеупомянутыми специальными рабочими группами, будут взяты за основу на дальнейших переговорах в 2010 году.
More detailed information from ICPs is available in their 2012 technical reports; however, these reports are available in English only following the decision of the Extended Bureau of the Working Group on Effects at its meeting in February 2012. Однако эти доклады имеются в наличии только на английском языке в соответствии с решением расширенного Президиума Рабочей группы по воздействию, принятом на его совещании в феврале 2012 года.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
On 1 May 2013, the Supreme Court overturned the decision of the appellate court and reinstated the 12-year sentence. 1 мая 2013 года Верховный суд отменил решение Апелляционного суда и подтвердил приговор к 12 годам лишения свободы.
Before making its decision pursuant to article 100, paragraph 3, the Presidency shall hold a hearing with a sentenced person. До вынесения своего решения в соответствии с пунктом З статьи 110 Президиум проводит слушание с участием лиц, которым вынесен приговор.
It is reported that 20 persons who had been sentenced to death have had their sentences suspended following the decision of the Constitutional Court. Сообщается, что после решения Конституционного суда в отношении 20 лиц, которым был вынесен смертный приговор, приведение его в исполнение было приостановлено.
The competent authorities of the administering State would either continue the enforcement of the sentence immediately or convert the sentence into a domestic decision, through a judicial or administrative procedure. Компетентные органы государства исполнения приговора либо продолжают исполнять наказание непосредственно, либо преобразуют приговор в решение этого государства посредством применения судебной или административной процедуры.
2.8 On 8 January 2003, the author lodged a cassation appeal with the Supreme Court, which upheld the decision of the first instance court on 3 June 2004. 2.8 8 января 2003 года автор направил апелляционную жалобу в Верховный суд, который 3 июня 2004 года оставил приговор, вынесенный первой инстанцией, без изменения.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
Grounds for the provision of psychiatric care in hospital include a court decision to grant an application for involuntary admission and treatment. Одним из оснований оказания психиатрической помощи в стационарных условиях является решение суда об удовлетворении заявления о принудительной госпитализации и лечении.
Naturally, it was noted, confirmation of the indictment could not prejudge the decision of the Court. Отмечалось, что, разумеется, утверждение обвинительного заключения не может предрешать решение суда.
The court's decision could be appealed by the patient, members of the patient's family or his or her legal representative. Решение суда может быть обжаловано пациентом, его ближайшими родственниками или его или ее юридическим представителем.
In this respect, the Committee notes that the author appealed to the Moscow City Court, which upheld the lower court's decision. В этой связи, Комитет отмечает, что автор подал апелляцию в Московский городской суд, который оставил в силе решение суда низшей инстанции.
2.5 On 10 November 2006, the authors submitted a cassation appeal to the Judicial Chamber for Civil Cases of the Brest Regional Court, challenging the decision of the Court of the Baranovichi District and of Baranovichi City. 2.5 10 ноября 2006 года авторы подали кассационную жалобу в судебную коллегию по гражданским делам Брестского областного суда, оспорив решение суда Барановичского района и города Барановичи.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
It is the Government's decision whether to make those forces available to the multinational force, if they deem it necessary or desirable to do so. За этим правительством должно быть решение о том, предоставлять ли эти силы в распоряжение многонациональных сил, если оно сочтет это необходимым или желательным.
The Minister of Agriculture's order quashing the Semily Land Office's earlier decision followed on 23 November 1995, three and half months after the petition. Распоряжение министра сельского хозяйства об отмене предыдущего решения Семильской земельной службы последовало 23 ноября 1995 года, т.е.
2.3 Again invoking the 1953 cooperation agreement, the author challenged the Technical General Secretary's decision in the Administrative Division of the High Court, seeking unconditional automatic recognition of her qualification as equivalent to the Spanish degree. 2.3 Автор, повторно сославшись на Конвенцию о сотрудничестве 1953 года, оспорила распоряжение главного технического секретаря в Палате по административным спорам отделения Верховного суда, требуя автоматического подтверждения ее диплома как эквивалентного испанскому без соблюдения каких-либо дополнительных условий.
However, this order applied to detainees in the custody of the Department of Defense but not to the detainees allegedly being held by other Government entities such as the Central Intelligence Agency (CIA), and therefore only partially complied with the Supreme Court decision. Тем не менее это распоряжение распространялось на лиц, взятых под стражу министерством обороны, но не на подозреваемых, содержащихся другими государственными учреждениями, например ЦРУ, и таким образом лишь частично соответствовало решению Верховного суда.
Deportation does not necessarily mean that the alien concerned can never return to Colombian territory, since Decree No. 2241 of 1993 provides that the authority ordering the deportation may, in the same decision, indicate the period after which the deportee may return. Депортация не обязательно влечет за собой окончательный запрет на повторный въезд иностранцам на территорию Колумбии, поскольку в уже упоминавшемся Декрете 2241/93 предусматривается, что орган власти, дающий распоряжение о депортации, может по своему усмотрению указывать, через какой срок депортируемый может вновь въехать в Колумбию.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
7.5 Lastly, the State party maintains that there is a contradiction in the arguments submitted by the authors in the Committee's decision on admissibility. 7.5 В заключение государство-участник утверждает, что доводы авторов, на которых основывается решение Комитета о приемлемости, противоречат друг другу.
(b) Detention shall end when the expulsion decision cannot be carried out for reasons that are not attributable to the person concerned. Ь) Заключение под стражу прекращается, если постановление о высылке не может быть исполнено по причинам, не зависящим от депортируемого лица.
He takes note of the recent State party decision to commute all death sentences to life imprisonment, announced on 16 April 2006. Он узнал о принятом 16 апреля 2006 года решении государства-участника заменить все смертные приговоры на пожизненное тюремное заключение.
In this decision the Court recognized that the author had already spent more than two years in prison, including, as is proper, the period of his administrative detention in the United States while the extradition request was being processed. В указанном постановлении признается, что автор уже свыше двух лет содержится в заключении, включая, на что есть все основания, административное заключение в Соединенных Штатах в период рассмотрения просьбы о выдаче.
In conclusion, the Advisory Committee has recommended that the General Assembly provide a policy decision on whether the G to P examination is a recruitment or a promotion exercise. В заключение Консультативный комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее принять политическое решение о том, являются ли экзамены для перехода в категорию специалистов средством набора или средством повышения в должности.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
We reaffirm our decision to strive for and reach the target of universal access to prevention, treatment and support programmes. Мы подтверждаем нашу решимость стремиться к достижению цели всеобщего доступа к мерам профилактики, лечению и программам поддержки.
The fairness of the process has also been strengthened by the Committee's evident determination to provide reasons for the decision taken in each case. Объективности процесса также способствовала явная решимость Комитета в каждом случае сообщать причины принятия того или иного решения.
The Deputy Executive Director reconfirmed the Fund's resolve to work with its partner organizations in the United Nations system and other development partners to fulfil the commitments made in the funding strategy decision. Заместитель Директора-исполнителя вновь подтвердил решимость Фонда сотрудничать с его организациями-партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций и другими партнерами в процессе развития для выполнения обязательств, принятых в решении, касающемся стратегии финансирования.
The decision of the Secretary-General to establish the High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis demonstrates the determination of the United Nations to champion a unified response to the current food crisis. Решение Генерального секретаря о создании Целевой группы высокого уровня по проблеме глобального кризиса в области продовольственной безопасности демонстрирует решимость Организации Объединенных Наций возглавить единую кампанию по решению нынешнего продовольственного кризиса.
Decision 62/577, adopted in the last session of the General Assembly, demonstrated the determination of the Member States, who are making greater efforts towards reform. Решение 62/577, принятое на прошлой сессии Генеральной Ассамблеи, продемонстрировало решимость тех государств-членов, которые настойчиво добиваются проведения реформы.
Больше примеров...