Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
RAMALLAH - A political leader's decision not to seek re-election usually triggers fervent discussion about potential heirs. РАМАЛЛА. Решение какого-либо политического лидера не стремиться к переизбранию обычно вызывает жаркие споры относительно потенциальных наследников.
Clemence's formula, now superseded by more modern estimations, was included in the original conference decision on ephemeris time. Формула Клеменса, сейчас заменённая более точными оценками, была включена в исходное решение конференции по эфемеридному времени.
That decision was one of the last taken by Romano Prodi's Commission, of which I was a member. То решение было одним из последних, принятых Комиссией Романо Проди, членом которой я был.
The decision to issue shares in offshore jurisdictions is taken by the company's director. Решение о выпуске акций в офшорных юрисдикциях принимает директор компании.
Haakon told Bräuer that he could not make the decision himself, but only on the advice of the Government. Хокон сказал Брауэру, что он не может принять решение сам, но только по совету Правительства.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
Ruling on the pending appeal lodged against the decision rendered on 7 December 1999, 28 April 2000. Постановление (в отношении апелляции, находящейся в стадии подготовки, на решения, вынесенное 7 декабря 1999 года), 28 апреля 2000 года.
The Social Security Institute, which ruled in 2009 that national mandatory social security coverage includes domestic workers, is publicizing this decision through internal announcements. Институт социального страхования, который в 2009 году принял постановление об охвате домашней прислуги системой обязательного общего страхования, принимает меры по распространению информации о соответствующем постановлении, опираясь на внутренние коммуникационные ресурсы.
The Prime Minister shall decide on the appeal within 10 days or refer it to the Council of Ministers to take such decision as it views appropriate, within a period of no more than 30 days. Премьер-министр принимает решение по апелляции в течение 10 дней или передает ее в Совет министров, который выносит надлежащее, по его мнению, постановление не позднее чем через 30 дней.
What has the response of the Government of Québec to the 2004 decision of the Superior Court of Québec declaring that the State, as an employer, is not exempt from implementing the Pay Equity Act? Какие меры были приняты правительством Квебека в ответ на принятое в 2004 году Высшим судом Квебека постановление о том, что государство как работодатель не освобождается от соблюдения Закона о равной заработной плате?
"Cabinet of Ministers Decision No. 86 approving the Procedure for State control of international transfers of dual-use goods, of 28 January 2004". Постановление Кабинета Министров Украины "Об утверждении Порядка взаимодействия органов исполнительной власти и юридических лиц, которые проводят деятельность в сфере использования ядерной энергии, в случае обнаружения радионуклидных источников ионизирующего излучения в незаконном обороте"».
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
We can bear no responsibility for the decision made by the European Union facilitator to impose a hiatus on the dialogue process. Мы не можем нести ответственности за принятое посредником Европейского союза решение сделать перерыв в процессе диалога.
Barbados welcomes the recent decision of the Commission on Narcotic Drugs to establish a working group to pursue areas of collaboration with the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice in maritime trafficking. Барбадос приветствует недавно принятое решение Комиссии по наркотическим веществам создать рабочую группу для определения областей сотрудничества с Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию в области передачи наркотиков морским путем.
The decision of the Assembly will result in a substantial increase in the amount of assistance that will be available to each participant from the trust fund. Принятое Ассамблеей решение приведет к существенному возрастанию объема помощи из целевого фонда, на которую может рассчитывать каждый участник.
Here, I would like first to welcome the decision taken by the countries of the Caribbean Community to normalize its relations with the Government of Haiti and to receive once again its officials at the meetings of that organization. Здесь я хотел бы, прежде всего, приветствовать принятое странами-членами Карибского сообщества решение нормализовать его отношения с правительством Гаити и вновь начать допускать его официальных представителей на совещания своей организации.
Despite the decision of the State Prosecutor, following an investigation, to grant provisional release to some of them, the prosecutor-general at the Bujumbura court of appeal is alleged to have had them transferred to Mpimba on 13 April 2000. Несмотря на принятое Прокурором Республики после проведенного расследования решение в предварительном порядке освободить некоторых арестованных, они были переведены в Мпимбу по распоряжению генерального прокурора апелляционного суда Бужумбуры от 13 апреля 2000 года.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
Taking gender aspects into account at all levels in decision makingdecision-making process. Учет гендерных аспектов на всех уровнях процесса принятия решений.
One delegation pointed out that an Executive Body decision would create an impossible situation due to the timing of the decisions about national budgets and the consensus on the overall amount to be funded. Одна делегация указала, что решение Исполнительного органа породит невозможную ситуацию в связи со сроками принятия решений относительно национальных взносов и консенсусом в отношении общей суммы финансирования.
We cannot ignore the fact that many States view the Security Council's frequent wish to act independently as a serious danger, in the light of the Council's power to impose sanctions and take the decision to use force. Нельзя игнорировать и тот факт, что в стремлении Совета Безопасности в ряде случаев действовать как независимый орган многие государства усматривают серьезную опасность, учитывая полномочия, которыми обладает Совет Безопасности для введения санкций и принятия решений о применении силы.
A Feasibility Study assesses in detail the technical soundness and Economic Viability of a mining project, and serves as the basis for the investment decision and as a bankable document for project financing. Дается детальная оценка технической обоснованности и экономической эффективности горного проекта, которая служит основой для принятия решений об инвестициях и документом-основанием для банковского финансирования проекта.
Indeed, any standard decision rule used by central banks by now dictates that a hike is long overdue. Более того, согласно любым стандартным правилам принятия решений, применяемым центральными банками, повысить ставку надо было уже давно.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
The decision to remove was not taken lightly. Принятие решения о высылке было нелегким.
The AC. endorsed these positions and deferred the decision to its November 2009 session. АС.З согласился с высказанными точками зрения и отложил принятие решения до своей ноябрьской сессии 2009 года.
It was widely recognized in the Conference that the adoption of a decision to give the Ad Hoc Committee a negotiating mandate was a major turning-point for multilateral work towards a CTBT. На Конференции широко признается, что принятие решения о предоставлении Специальному комитету права вести переговоры является важным поворотным моментом в многосторонней работе над договором о ВЗИ.
The adoption of the WTO decision related to the implementation of Article 6 of the Doha Declaration on TRIPs and public health was a major act in terms of seeking appropriate solutions for the grave public health problems confronted by developing and especially least developed and African countries. Принятие решения ВТО относительно осуществления статьи 6 Дохинской декларации по ТАПИС и вопросам здравоохранения - это важный шаг в поиске соответствующих решений серьезнейших проблем охраны здоровья населения, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, и в особенности наименее развитые и африканские страны.
And while a lot of things go into making any decision, what I try to keep foremost in my mind is the public safety. И несмотря на то, что на принятие решения влияют многие факторы, я всегда ставлю во главу угла общественную безопасность.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
Couldn't have been an easy decision for you. Выбор явно был не из лёгких.
The Special Rapporteur regards the decision between the three options as essentially a policy matter for the Commission as a whole. Специальный докладчик считает, что для всей Комиссии выбор одного из этих трех вариантов является по существу вопросом политики.
This occurs in those rare cases where choices have to be made between two or more lives - tragic choices, in the sense that whatever the decision, life will be lost despite it being done to protect life. Сюда относятся те редкие случаи, когда необходимо сделать выбор между двумя или более жизнями - трагический выбор, в том смысле, что каким бы ни оказалось решение, будет оборвана жизнь, несмотря на то, что это делается в целях охраны жизни.
In this connection, they confirmed that each country's choices and decision in the field of peaceful uses of nuclear energy should be respected without jeopardizing its policies or international co-operation agreements and arrangements for peaceful uses of nuclear energy and its fuel-cycle policies. Agreed В связи с этим они подтвердили необходимость уважать выбор и решения каждой страны в отношении использования ядерной энергии в мирных целях без ущерба для ее политики или соглашений о международном сотрудничестве, а также для механизмов использования ядерной энергии в мирных целях и ее политики в отношении топливного цикла.
Every widow that is made by my decision... every child that will grow without a are my choices. Женщины, что стали вдовами, дети, что вырастут без отцов - это был мой выбор.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
The lead agencies approached the Division for assistance and invited it to participate as an integral element in the implementation of the General Assembly's decision. Ведущие учреждения обратились к Отделу за помощью и предложили ему выступать неотъемлемым компонентом осуществления принятого Генеральной Ассамблеей решения.
In such cases, omission should not be punishable; it should entail responsibility only if the organization failed to take action on a legitimately taken decision. В таких случаях бездействие не должно быть наказуемо; оно должно предполагать наступление ответственности лишь в том случае, если организация не предпринимает действий на основании законно принятого решения.
Following a decision taken by the Preparatory Committee at its second session, the secretariat has consolidated the findings of these major reviews and reports into a single document, The Future of Human Settlements: Good Policy Can Make a Difference. На основании решения, принятого Подготовительным комитетом на его второй сессии, секретариат обобщил выводы этих основных обзоров и докладов и свел их в единый документ "Будущее населенных пунктов: эффективная политика может дать результаты".
He alleged that his removal came about owing to an arbitrary decision by the Magistrates of the Supreme Court after he filed a complaint against two officials of his court. Он утверждал, что его увольнение основывалось на произвольном решении магистратов Верховного суда, принятого после подачи жалобы в отношении двух служащих его суда.
Nevertheless, it was also open to an alien to lodge an urgent application for suspension of an administrative decision. Тем не менее иностранец может также подать срочную апелляционную жалобу для отсрочки принятого административного решения.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
I'm sorry. I've already made my decision. Простите, доктор, но я все решил.
As far back as 1972 Giuseppe Castiglioni, an owner of a big steel business in Mexico, made a decision to invest into Toscana vineyards. В 1972 году владелец крупного сталелитейного бизнеса в Мексике Джузеппе Кастильони (Giuseppe Castiglioni) решил инвестировать часть своих средств в тосканские виноградники.
The Committee also notes the author's argument that he decided not to institute regular court action given the optimistic assessment by the SHRC with regard to a timely decision in the Carlson test case, and due to his lack of financial means. Комитет принимает также к сведению довод автора, согласно которому он решил не возбуждать дела по обычной судебной процедуре с учетом оптимистичной оценки КПЧС возможности своевременного разрешения прецедентного дела Карлсон и в связи с нехваткой у него финансовых средств.
The Committee agreed that the friends of the chair group established to work on endosulfan would also work to finalize the report on assessment of alternatives to DDT and to draft a decision on the matter. Комитет решил, что группа друзей Председателя, учрежденная для работы по эндосульфану, также доработает доклад об оценке альтернатив ДДТ и подготовит проект решения по данному вопросу.
It agreed that it should aim to hold a discussion on the communication at its sixteenth meeting and requested the secretariat to notify the Party concerned and the communicant of this and of their right to participate (decision I/7, annex, para. 32). Он решил, что нужно стремиться к проведению обсуждения по этому сообщению на его шестнадцатом совещании, и просил секретариат уведомить соответствующую Сторону и автора сообщения об этом и об их праве участвовать в нем (решение 1/7, приложение, пункт 32).
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
That's our decision... we chose to join him in this fight. Это наше решение мы решили присоединиться к нему в этой битве.
More vacation was very appealing, but the voters concluded that it would not be a responsible decision in terms of the national interest. Увеличить продолжительность отпуска было очень соблазнительно, однако граждане решили, что с точки зрения национальных интересов такое решение было бы безответственным.
Our international commitment has taken forms such as the decision to fund a staff person at the International Year of the Family secretariat in Vienna for a three-year period. В соответствии с нашим международным обязательством мы решили финансировать должность сотрудника в Секретариате в Вене по проведению Международного года семьи на протяжении трех лет.
We should leave it up to the Chairman, the rest of the Bureau and the participants at the next session to take a decision concerning the allocation of time for that session. Нам, вероятно, следует оставить этот вопрос на усмотрение Председателя, Бюро и участников следующей сессии, с тем чтобы они решили вопрос о распределении времени в ходе следующей сессии.
But that's the decision they've made. Но они так решили.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
Notice of the decision shall be given immediately to the Secretary-General, who shall convey it to States members. Уведомление о принятом решении незамедлительно направляется Генеральному секретарю, а последний направляет его государствам-членам.
Delays in communicating the official decision only serve to exacerbate the general problems that petitioners face in obtaining implementation of the decision to de-list. Затягивание процесса отправки официального уведомления о принятом решении лишь усугубляет общие проблемы, с которыми сталкиваются заявители, пытаясь добиться исполнения этого решения об исключении из перечня.
She asked for further information about the decision of 7 August 2009 regarding involuntary hospitalization of members of the general public with symptoms of tuberculosis. Она обращается с просьбой о предоставлении дополнительной информации о принятом 7 августа 2009 года решении, касающемся принудительной госпитализации обычных граждан с симптомами туберкулёза.
Ms. Lea Kauppi recalled the steps taken to prepare the draft strategic guidance and in particular the decision taken at the last meeting to entrust an editorial group with the finalization of the draft. Г-жа Леа Кауппи напомнила о предпринятых шагах по подготовке проекта стратегических руководящих принципов, и в частности о принятом на последнем совещании решении поручить редакционной группе доработать проект.
Consequently it applies to requests made to Cyprus by: all other country-members to the European Convention, and countries of the Commonwealth designated by a decision of the Council of Ministers according to its Article 4. Следовательно он применяется к тем просьбам, с которыми к Кипру обращаются: - страны Содружества, названные в решении Совета Министров, принятом в соответствии со статьей 4 Закона. Странами Содружества, названными в решениях Совета министров, являются следующие:
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
It is reported that 20 persons who had been sentenced to death have had their sentences suspended following the decision of the Constitutional Court. Сообщается, что после решения Конституционного суда в отношении 20 лиц, которым был вынесен смертный приговор, приведение его в исполнение было приостановлено.
An individual who claims that any of his or her rights have been violated can, thus, bring the matter to a court of law or any other competent body with judicial power and obtain a decision or judgment. Таким образом, любое лицо, считающее, что его права были нарушены, может обратиться в суд или любой другой компетентный орган, наделенный судебными полномочиями, и получить его решение или приговор.
(c) A verdict with respect to the person concerned has already been handed down and entered into legal force for the same offence as that for which his extradition is being requested or a decision exists halting criminal proceedings on the same charge; с) в отношении лица уже вынесен и вступил в законную силу приговор по обвинению в том же преступлении, за которое требуют его выдачи, или имеется постановление о прекращении уголовного дела по тому же обвинению;
Pre-trial detention is also immediately terminated when a decision is taken to convict, even if an appeal has been filed, and the prison term imposed is not longer than that already served. Кроме того, предварительное заключение незамедлительно прекращается в том случае, когда вынесен обвинительный приговор, даже если он обжалуется, и назначенная мера наказания не превышает срок, уже проведенный обвиняемым в тюрьме.
Judgement of the Sixth District Criminal Court of the First Circuit, decision No. 5/2000, 11 January 2001, preambular paragraph 6, p. 110. Ministry of Foreign Affairs, document No. 021/01, 2 February 2001. Районный судья по уголовным делам Первого округа, приговор, решение 5/2000, 11 января 2001 года, Обоснование 6, стр.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
It was the court's decision, not mine. Это было решение суда, а не моя.
This distinctive and unusual arrangement was pivotal in the Court of Appeals decision). Этот своеобразный и необычный механизм был ключевым в Апелляционном суде решение суда, отменяющее это Merhige).
The case has not yet been completed as the court decision has been appealed. Это дело пока не завершено, поскольку решение суда было обжаловано.
As to the children, the forthcoming decision of the Family Court does not detract from their claims of violations to date. 6.3 The authors emphasize the "universal condemnation" of the State party's attempts to justify mandatory detention for all unauthorized arrivals. Что же касается детей, то ожидаемое решение Суда по семейным делам не умаляет содержания их утверждений об имеющихся нарушениях на данный момент. 6.3 Авторы подчеркивают "всеобщее осуждение" предпринятых государством-участником попыток оправдать обязательное задержание всех нелегальных иммигрантов16.
The appeal (by the husband) challenges the decision of the lower court to grant Ene Oduh Onuh custody of the children of the marriage. В иске (со стороны мужа) опротестовывается решение суда низшей инстанции о передаче рожденных в данном браке детей на попечение Эне Оду Ону.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
The Council of Ministers takes the decision and orders the necessary inquiries by the Central Bank in order to identify and freeze any such assets. Совет министров принимает соответствующее решение и отдает распоряжение о проведении Центральным банком необходимых расследований в целях идентификации и замораживания любых таких активов.
Should the right to equal treatment have been violated, ETA may order the elimination of the situation concerned, prohibit further continuation of the conduct concerned; publish its decision or impose a fine. Если право на равное обращение нарушено, ОРО может отдать распоряжение о ликвидации нарушений, запретить продолжение соответствующего поведения, опубликовать свое решение либо наложить штраф.
This view was vindicated when he did not comply with such an order after the High Court's decision on 8 November 2006, necessitating an escort on 10 November 2006. Это предположение подтвердилось, когда он не выполнил такое распоряжение в соответствии с решением Высокого суда от 8 ноября 2006 года, и тогда пришлось привести его под конвоем 10 ноября 2006 года.
The officer must immediately inform the crown procurator, in order that he may exercise immediate and effective control over the decision. Не имея должных полномочий на арест, он ограничивается принятием охранительных мер и незамедлительно передает его в распоряжение сотрудника уголовной полиции.
Deportation does not necessarily mean that the alien concerned can never return to Colombian territory, since Decree No. 2241 of 1993 provides that the authority ordering the deportation may, in the same decision, indicate the period after which the deportee may return. Депортация не обязательно влечет за собой окончательный запрет на повторный въезд иностранцам на территорию Колумбии, поскольку в уже упоминавшемся Декрете 2241/93 предусматривается, что орган власти, дающий распоряжение о депортации, может по своему усмотрению указывать, через какой срок депортируемый может вновь въехать в Колумбию.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
Christopher Robin, I have come to a very important decision. Кристофер Робин, я сделал очень важное заключение.
Pursuant to its article 108, custody (as a preventive measure) is applicable only under a court decision. В соответствии со статьей 108, заключение под стражу (в качестве меры пресечения) применяется только по судебному решению.
The advisory opinion on the legality of the threat or use of nuclear weapons, issued by the International Court of Justice on 8 July 1996, remains a historic and resolute decision in the field of nuclear disarmament. Историческим и фундаментальным решением в сфере ядерного разоружения остается консультативное заключение относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения, выпущенное Международным Судом 8 июля 1996 года.
The author argues that the decision was based primarily on a statement made by the Budapest Branch of UNHCR which did not take sufficient care in the case and delivered a summary opinion without having interviewed the applicant or tried to know as much as possible about the case. Автор утверждает, что это решение было основано в первую очередь на заявлении, сделанном Будапештским отделением УВКБ, которое не стало вникать в этот случай и сделало общее заключение, не произведя опрос подателя заявления и не попытавшись узнать как можно более подробно об этом деле.
It noted finally that Bertrand Egsbaek had not appealed to the Federal Court against the decision of the Indictment Division. В заключение оно отметило, что Бертран Эгсбек не подал в Федеральный суд апелляцию по поводу данного решения прокуратуры.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
On this occasion, I wish to commend the World Food Programme and its personnel for their courage and for their decision to continue providing humanitarian aid in the southern and central areas of Somalia despite the difficult conditions. В связи с этим я хотел бы выразить признательность Всемирной продовольственной организации и ее персоналу за их смелость и решимость продолжать оказание гуманитарной помощи в южных и центральных районах Сомали, несмотря на трудные условия.
Our decision to meet today at the ministerial level is clear evidence of our refusal to accept the situation and our resolve to tackle and to eliminate the tentacles of terrorism. Наша решимость провести сегодня заседание на уровне министров является четким свидетельством нашего отказа согласиться с ситуацией и нашей решимости обрубить щупальца терроризма.
This historic decision emphasizes the political determination of two organizations to share responsibilities in achieving a common objective. Это историческое решение отражает политическую решимость двух организаций разделить ответственность за достижение общей цели.
Qatar noted the long series of measures taken after the review, which reflects Tunisia's determination to respect the commitments undertaken and its decision to implement the recommendations of the Working Group. Катар отметил целую серию мер, принятых после проведения обзора, которые отражают решимость Туниса выполнять взятые обязательства и его стремление следовать рекомендациям Рабочей группы.
In its resolution 1667 of 31 March 2006, the Security Council took note of my letter of 22 March and expressed its determination to review the tasks and troop levels of UNOCI by the end of April 2006, with a view to a decision on its reinforcement. В своей резолюции 1667 от 31 марта 2006 года Совет Безопасности принял к сведению мое письмо от 22 марта 2006 года и выразил решимость провести обзор задач ОООНКИ и численности военнослужащих в ее составе к концу апреля 2006 года, с тем чтобы принять решение о ее укреплении.
Больше примеров...