Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
The Committee registered the first submission for an inquiry under its Optional Protocol, and instructed the Secretariat to implement this decision. Комитет зарегистрировал первое представление с просьбой о проведении расследования в соответствии с Факультативным протоколом и поручил секретариату исполнить это решение.
In retrospect, de Gaulle's decision proved to be much more detrimental for France than for the Alliance. В ретроспективе решение де Голля нанесло больше ущерба Франции, чем альянсу.
Equally important, however, is the fact that the IMF made its decision while facing an existential crisis. Однако в равной степени важным является тот факт, что МВФ принял это решение проходя через экзистенциальный кризис.
Haakon told Bräuer that he could not make the decision himself, but only on the advice of the Government. Хокон сказал Брауэру, что он не может принять решение сам, но только по совету Правительства.
Fourth, America's decision to back extremists in Syria contradicts its "war on terrorism" and will erode international support for it. В-четвертых, решение Америки поддержать сирийских экстремистов противоречит ее «войне с терроризмом» и подрывает ее международную поддержку.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
When the decision has been appealed only by the accused, it cannot be amended to his or her detriment. Если постановление обжалуется только осужденным, оно не может быть изменено с ущербом для него или нее.
That decision had been adopted by the SADC Council of Ministers, which would therefore refuse to be a party to any decision that would involve hasty action without measuring the potential benefits of cloning. Такое постановление принял Совет министров САДК, который тем самым будет отказываться от поддержки любого решения, предполагающего поспешные действия без оценки потенциальных достоинств клонирования.
However, as the decision had been reached through consensus, the Tribunal felt that, were it to order that the contested decision be rescinded and that the Committee meet again, the outcome would be exactly the same. Однако, поскольку решение было принято на основе консенсуса, Трибунал счел, что, если он вынесет постановление об отмене оспариваемого решения и Комитет соберется вновь, результат будет точно таким же.
The matter can then be decided by the Constitutional Court, which can either cancel the municipality's resolution, decision or measure or reject the proposal for cancellation and the Ministry of the Interior's decision to suspend such resolution, decision or measure. Впоследствии данный вопрос может быть рассмотрен Конституционным судом, который отменяет постановление, решение или иной акт муниципальных властей либо отклоняет предложение о такой отмене и решение министерства внутренних дел о приостановлении действия соответствующего постановления, решения или иного акта.
The public prosecutor shall in any event submit the case to the competent criminal court for confirmation of its decision within a maximum of seven days from the date of its issuance. В любом случае Генеральная прокуратура должна представить дело в компетентный уголовный суд, с тем чтобы тот утвердил вынесенное ею постановление не позднее чем через семь дней с даты его вынесения.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
Another important decision taken by the Meeting relating to the Financial Regulations was the issue of the "split currency system". Другое важное решение, принятое на совещании в связи с вопросом о Финансовых положениях, касается «двухвалютной системы».
One important recent development in this vein was the decision taken at the WTO General Council meeting, on 15 December 1995, to create a committee to examine all new regional agreements. Недавним важным событием в этом направлении стало решение об учреждении комитета по изучению всех новых региональных соглашений, принятое на заседании Генерального комитета ВТО 15 декабря 1995 года.
There is support for the African Union decision at 17th meeting for greater support on environmental issues (as well as climate change and sustainable development) including technical support and capacity-building. Получило поддержку решение, принятое Африканским союзом на его семнадцатом совещании, о расширении поддержки экологических вопросов (а также вопросов изменения климата и устойчивого развития), включая техническое содействие и создание потенциала.
In support of decision 62/557, adopted by the General Assembly on 15 September, my delegation welcomes the determination of the Assembly President to push ahead the process of Security Council reform at the current session. Мы поддерживаем решение 62/557, принятое Генеральной Ассамблей 15 сентября, и приветствуем намерение Председателя Генеральной Ассамблеи настойчиво добиваться прогресса в деле реформирования Совета Безопасности в рамках текущей сессии.
Recalling its decision, adopted at its 1955th meeting, on 27 July 2001, to request an additional week of meetings to be held after its seventy-fifth session in July 2002, ссылаясь на свое решение, принятое на 1955-м заседании 27 июля 2001 года, о том, чтобы обратиться с просьбой о выделении ему дополнительной недели для проведения заседаний в конце его семьдесят пятой сессии, которая должна состояться в июле 2002 года,
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
Asia also has no decision center, nor coordinating institutions comparable to NATO or the European Union. В Азии нет ни общего центра принятия решений, ни координирующего учреждения, сопоставимого с учреждениями НАТО или Европейского Союза.
Specific FAO disaster-related activities, including the use of remote sensing, Geographic Information System and related decision support tools, are described below. Ниже изложены конкретные направления деятельности ФАО в связи со стихийными бедствиями, включая использование дистанционного зондирования, географических информационных систем и других соответствующих вспомогательных механизмов для принятия решений:
Like the majority of States, the Government of Mexico believes that any decision regarding the reform must be comprehensive and address the issues of an increase in membership, the decision-making process, the question of the veto and an improvement in the working methods of the Council. Как и большинство государств, Мексика считает, что любое решение по реформе должно быть всесторонним и касаться вопросов расширения членского состава, процесса принятия решений, вопроса о праве вето и совершенствования методов работы Совета.
In addition, the legal framework needs to take account of the beneficiaries and empower them to participate in legal processes protecting their rights and guaranteeing them access in decision taking. Помимо этого, нормативно-правовая база должна учитывать интересы бенефициаров и давать им возможность участвовать в юридических процедурах, защищающих их права и гарантирующих им доступ к процессу принятия решений.
EEC Trust Fund to support Central Bank of Kenya Decision Capacity Development Project Целевой фонд ЕЭК для поддержки проекта создания потенциала в области принятия решений Центрального банка Кении
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
The Committee pointed out the importance of this matter and again urged the Government to ensure that an immediate decision is reached. Комитет подчеркнул важное значение этого вопроса и вновь настоятельно призвал правительство обеспечить незамедлительное принятие решения.
Negative decision on application for temporary or permanent residence in the Slovak Republic. принятие решения об отказе в ходатайстве о временном или постоянном жительстве на территории Словацкой Республики.
The Government's policy of tolerance also led to the decision to hold the regular session of the Council of Foreign Ministers of member States of the Organization of the Islamic Conference (OIC) in Kazakhstan in 2011. Следствием толерантной политики государства также стало принятие решения о проведении очередного Совещания министров иностранных дел государств-членов Организации Исламской конференции в 2011 году в Казахстане.
The Executive Committee agreed to defer the decision on the development of a new gtr under the sponsorship of Italy to the March 2009 session, in the light of the report that GRSG provided at the November 2008 session. В свете доклада, который GRSG представила на сессии в ноябре 2008 года, Исполнительный комитет решил отложить принятие решения по разработке новых гтп, спонсором которых выступила Италия, до мартовской сессии 2009 года.
a Decision required for other activities. а Для осуществления другой деятельности требуется принятие решения.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
And, of course, Jane has a big decision to make. И, конечно же, Джейн должна сделать сложный выбор.
Maybe I'm making the wrong decision. Может, я сделал неправильный выбор.
I can't make that decision. Я не могу сделать этот выбор.
The decision to outlaw abortion reflected the will of the Namibian people to choose life. Решение запретить аборты отражает выбор народа Намибии в защиту жизни.
And I think it makes the world look like this. [And lastly, for all eternity, French, bleu cheese, or ranch?] (Laughter) You really want to get the decision right if it's for all eternity, right? Я думаю это делает мир похожим на следующий слайд. (Смех) Вам очень хотелось бы сделать правильный выбор, если это решение навечно, не так ли?
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
He noted that all aspects of Governing Council decision 92/26 of May 1992 had been fully implemented. Он отметил, что все положения решения 92/26 Совета управляющих, принятого в мае 1992 года, были полностью реализованы на практике.
Leaders expressed enthusiastic support for the decision by the Assembly (decision 62/557) to enter into serious negotiations about the makeup of the Security Council in the months ahead. Лидеры наших стран с энтузиазмом заявили о поддержке принятого Ассамблеей решения (решение 62/557) относительно начала серьезных переговоров о составе Совета Безопасности в ближайшие месяцы.
As a rule, new items have been included by the Secretariat in the provisional agenda pursuant to the Commission's decision at its previous session(s). Новые пункты, как правило, включаются Секретариатом в предварительную повестку дня на основании решения, принятого Комиссией на ее предыдущей сессии (сессиях).
However, following the decision of the Security Council in its resolution 1105 (1997) to suspend the reduction of the military component of the Force, the budget was revised to provide for the maintenance of UNPREDEP at its full strength of 1,050 troops. Однако после принятого Советом Безопасности в его резолюции 1105 (1997) решения приостановить сокращение военного компонента Сил смета была пересмотрена на предмет сохранения полной численности военнослужащих на уровне в 1050 человек.
In order to ensure the success of those intergovernmental negotiations, all of us must abide by the letter and spirit of the delicate agreement reached in the decision through difficult negotiations on all procedural and substantive aspects of dealing with the issue during the current session. Для обеспечения успеха этих межправительственных переговоров все мы должны следовать духу и букве этой деликатной договоренности, достигнутой в рамках принятого решения на основе непростых переговоров по всем процедурным и субстантивным аспектам рассмотрения этого вопроса в ходе нынешней сессии.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
The Autonomous Region had subsequently adopted a unilateral decision concerning its transfer to Armenia, and the Armenian Parliament had decided to incorporate Nagorny Karabakh within its borders. В дальнейшем автономный регион принял единолично решение о своем переходе к Армении, и парламент Армении решил включить Нагорный Карабах в свои границы.
On the same day, the Council decided, without a vote, to refer to its September session the following draft proposals deferred to the fifth session pursuant to Council decision 4/105 of 30 March 2007: В тот же день Совет решил без голосования перенести на свою сентябрьскую сессию рассмотрение следующих проектов предложений, перенесенных на пятую сессию в соответствии с решением Совета 4/105 от 30 марта 2007 года:
The decision taking mechanism should be as flexible as possible because it is a practical program that needs quick decisions. В частности, чтобы принимать решения о бенефициарах, Руководящий комитет решил использовать "консенсуальную процедуру".
The Council had decided in June 2011 to ask for the judge's suspension on the ground of an ill-substantiated decision, which had been considered arbitrary. В июне 2011 года этот Совет решил ходатайствовать о приостановлении полномочий данного судьи по причине вынесения им недостаточно обоснованного решения, которое было расценено как произвольное.
The Governing Council determined in decision 123 that a claim can only be found to be a stand alone claim if the claimant first demonstrates that he or she had the authority to act on behalf of the Kuwaiti company in filing a claim. В решении 123 Совет управляющих решил, что претензия может быть признана самостоятельной в том случае, если заявитель предварительно доказал свое право предпринимать от имени кувейтской компании действия, связанные с подачей претензии.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
You made one decision; I made another. Вы решили сделать так, я - иначе.
Giselle and Elliot have courted and made the decision to join together forever and ever. Жизель и Эллиот... подумали и решили связать свои судьбы навеки вечные.
We already made our decision. Мы уже все решили.
So we made the decision to sell the feed milling activities to Dan Aller Holding a part of the DLA Group. This has freed us up to focus exclusively on Aller Petfood... Поэтому мы решили продать комбикормовое производство холдингу Dan Aller Holding, входящему в DLA Group... Это позволило нам сконцентрироваться исключительно на деятельности компании Аллер Петфуд .
What the hell are they doing making that decision on their own? Что значит "решили"? Не поставив нас в известность?
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
The decision fully supported the position of the Contact Group statement adopted in London on 9 March 1998. В этом решении была высказана полная поддержка позиции, изложенной в заявлении Контактной группы, принятом в Лондоне 9 марта 1998 года.
In its decision 8/2, adopted at its eighth session, the INCD decided: В своем решении 8/2, принятом на восьмой сессии, МКВП постановил:
The Advisory Committee was informed that a decision had been taken to dismantle the United Nations-owned mission headquarters in the Economic Commission for Africa compound and to rent new premises at a cost of $15,000 per month, or $180,000 per year. Консультативный комитет был информирован о принятом решении демонтировать принадлежащий Организации Объединенных Наций штаб Миссии на территории комплекса Экономической комиссии для Африки и арендовать новые помещения стоимостью 15000 долл. США в месяц, или 180000 долл. США в год.
The report indicated that, under article 193.1.3 of the Aliens Act, it was possible to appeal a deportation order issued in the course of the asylum procedure within 30 days of notification of the decision. В докладе указывается, что в соответствии со статьей 193.1.3 Закона об иностранцах возможна подача апелляции на решение о высылке, принятом в рамках процедуры предоставления убежища, в тридцатидневный срок после получения уведомления о таком решении.
These procedures should in particular specify a deadline for consideration of applications for access to the TIR procedure, following which the applicant should be informed in writing of the decision taken. В этих процедурах, в частности, следует оговорить предельный срок для рассмотрения заявок на получение доступа к процедуре МДП, по истечении которого податель заявки должен быть в письменном виде проинформирован о принятом решении.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
That decision had then been quashed and the person concerned had been tried under a regular procedure and received a prison sentence for collaborating in acts of terrorism. Этот приговор был затем отменен, и дело обвиняемой было рассмотрено обычным судом, приговорившим ее к лишению свободы за соучастие в совершении терактов.
The decision of the Special Court for Sierra Leone to uphold the conviction and confirm the sentence of former President Charles Taylor for war crimes and crimes against humanity represented a major step forward in that regard. Решение Специального суда по Сьерра-Леоне сохранить приговор и подтвердить наказание, вынесенное бывшему президенту Чарльзу Тейлору за военные преступления и преступления против человечности, представляет собой серьезный шаг вперед в этой области.
In case of arbitrary conviction, a person is entitled to paid compensation if he/she has been imposed an effective penalty or found guilty and received no sentence and when upon invoking an exceptional legal remedy, the retrial proceedings have been suspended by a legally valid decision. В случае произвольного осуждения соответствующее лицо имеет право на выплату компенсации, если ему была назначена эффективная мера наказания или оно было признано виновным, но ему не был вынесен приговор и при использовании исключительной меры правовой защиты повторные судебные разбирательства были приостановлены на основании правомерного решения.
4.5 The decision of the Collegium of the Krasnodarsk Regional Court dismissing the appeal of the author on 23 January 2002 left the sentence unchanged. 4.5 Решением Коллегии Краснодарского краевого суда от 23 января 2002 года ходатайство автора было отклонено и вынесенный ему приговор был оставлен в силе.
5.1 In his comments dated 8 September 2006, the author stresses that the remedy of amparo was not available, since he was not notified of the Supreme Court's final decision, meaning that he was unable to challenge that ruling in amparo. 5.1 В своих комментариях от 8 сентября 2006 года автор настаивает на том, что у него не имелось возможности задействовать ходатайство о применении процедуры ампаро, поскольку он не был уведомлен об окончательном решении Верховного суда и, следовательно, не мог обжаловать данный приговор по процедуре ампаро.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
Whether the Court's decision will restrain the IDF remains to be seen. Остается посмотреть, ограничит ли решение Суда действия ИСО.
Naturally, it was noted, confirmation of the indictment could not prejudge the decision of the Court. Отмечалось, что, разумеется, утверждение обвинительного заключения не может предрешать решение суда.
The court decision is binding and subject to appeal. Решение суда является обязательным и подлежит обжалованию.
Until the indictment act, detention based on a court decision may last at most 180 days since the day of deprivation of freedom. До принятия обвинительного акта продолжительность содержания под стражей, основанием для которого является решение суда, не может превышать 180 дней со дня лишения свободы.
Furthermore, the presiding judge on the case read the decision of the court without considering the motions of the defence which, according to the source, indicates that the case had been decided in advance of any deliberations. Кроме того, председатель суда по делу зачитал решение суда без рассмотрения ходатайств защиты, и это, по мнению источника, указывает на то, что решение по делу было принято заранее без каких-либо прений.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
The Registrar shall communicate the decision to the parties concerned. З. Секретарь доводит распоряжение до сведения соответствующих сторон.
Every regulation of UNMIK is discussed here before I, in my capacity as Special Representative of the Secretary-General, take the final decision. Здесь обсуждается каждое распоряжение МООНК, прежде чем я в моем качестве Специального представителя Генерального секретаря принимаю окончательно решение.
The circuit court therefore reserved the district court's decision and instructed it to enter judgement in favour of PIC denominated in dollars. Поэтому апелляционный суд приостановил выполнение решения окружного суда и отдал последнему распоряжение вынести решение в пользу ПИЛ в пересчете на доллары.
Ability to analyse problems, to identify and separate the issues involved and to arrive at a relevant decision or solution способность анализировать проблемы, определять и разграничивать рассматриваемые темы и принимать относительно них определенное решение или распоряжение;
In response, the Deputy Executive Director said that an Executive Directive would be issued on the evaluation system, reflecting also the elements introduced in the decision. В ответ заместитель Директора-исполнителя пообещал издать административное распоряжение по системе оценки, отразив в нем вопросы, поднятые в решении Исполнительного совета.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
For that reason, we support the view that the earliest conclusion of the Treaty would have a significant impact on the decision on extending the NPT. В этой связи мы пришли к выводу, что как можно более раннее заключение Договора оказало бы большое воздействие на принятие решения о продлении действия ДНЯО.
The view was expressed that the complainant State or the Security Council, as appropriate, should be informed of the Prosecutor's decision not to initiate an investigation or to seek an indictment. Высказывалось мнение о том, что государство-заявитель или же, по принадлежности, Совет Безопасности должны информироваться о решении прокурора не возбуждать расследование или не выносить обвинительное заключение.
This is because all the preceding decisions, including the SER resolution and the "location permit", do not automatically allow the project to proceed and do not impose any rules that cannot be made more stringent by the final decision of the local authorities. Объясняется это тем, что все предыдущие решения, включая заключение ГЭЭ и "разрешение на размещение объекта", не дают автоматически права на начало осуществления проекта и не устанавливают каких-либо норм, которые не могут быть изменены в сторону большего ужесточения окончательным решением органов местного управления.
Recalling the Office of the High Representative Legal Opinion of 2001 and subsequent interpretation from 2007, the High Representative issued a Decision suspending the Central Election Commission decisions in order to avoid legal uncertainty. Сославшись на юридическое заключение, вынесенное Управлением Высокого представителя в 2001 году, и последовавшее в 2007 году разъяснение к нему, Высокий представитель издал решение о приостановлении действия решений Центральной избирательной комиссии во избежание юридической неопределенности.
According to article 26, paragraph 5, the category of parties which could request the court to review a decision of the Prosecutor not to initiate an investigation or not to file an indictment would be restricted to complainant States and the Security Council. В соответствии с пунктом 5 статьи 26 лишь государства-заявители и Совет Безопасности имеют право просить суд о пересмотре решения прокурора не возбуждать расследование или не выносить обвинительное заключение.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
The effects of this decision can be seen not only in the United Nations context but also in the regional sphere. Такая решимость Чили проявляется не только в рамках Организации Объединенных Наций, но и на региональном уровне.
The Millennium Summit last year presented an opportunity for our heads of State and Government to express their decision to redouble their efforts to bring about broad reform in the Security Council in all its aspects. Саммит тысячелетия в прошлом году предоставил возможность главам государств и правительств подтвердить свою решимость удвоить свои усилия, направленные на проведение реформы Совета Безопасности во всех ее аспектах.
I wish to congratulate the Government of Mexico on its decision to ratify the Rome Statute, as well as to highlight the willingness and commitment of Latin America and the Caribbean concerning this issue. Я хотел бы поздравить правительство Мексики в связи с его решением ратифицировать Римский статут, а также подчеркнуть стремление и решимость стран Латинской Америки и Карибского бассейна работать в этом направлении.
Such a decision would be in total contradiction with this noble goal, as it discriminates against a State party that has demonstrated readiness or resolve to honour and implement the Convention. Такое решение полностью противоречило бы этой благородной цели, поскольку оно является дискриминационным по отношению к государству-участнику, которое демонстрирует готовность и решимость соблюдать и выполнять положения Конвенции.
We welcome both of these public commitments to work constructively with UNMEE to implement the final and binding decision of the Boundary Commission in accordance with the Algiers Agreements, and we hope that our visit has in many ways strengthened the commitment of these leaders. Мы приветствуем оба эти публичные заверения в готовности конструктивно сотрудничать с МООНЭЭ в интересах выполнения окончательного и имеющего обязательную силу решения Комиссии по вопросу о границах на основе Алжирских соглашений, и мы надеемся, что наш визит во многом укрепил решимость этих лидеров.
Больше примеров...