Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
Your decision to suspend posse comitatus... Твое решение приостановить действия поискового отряда...
Prior to the decision to turn professional Barker's amateur record stood at 68 fights, 55 wins and 13 losses. До решение стать профессиональным любительской рекорд Баркера составлял 68 боев, 55 побед и 13 поражений.
The Haute Cour returned a decision that would divide the kingdom into two administrative districts. Совет принял компромиссное решение, разделив королевство на два административных района.
Fourth, America's decision to back extremists in Syria contradicts its "war on terrorism" and will erode international support for it. В-четвертых, решение Америки поддержать сирийских экстремистов противоречит ее «войне с терроризмом» и подрывает ее международную поддержку.
Richard can answer that, because he made that decision. Пускай ответит Ричард, это было его решение.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
The decision referred to in paragraph 3 above shall be communicated to the Assembly, which shall monitor its implementation. Постановление, упоминаемое в пункте 3 выше, сообщается Ассамблее, которая следит за его выполнением.
The Supreme Court later issued a stay order, preventing implementation of the Government's decision until the court issues a ruling. Позднее Верховный суд вынес постановление о приостановлении выполнения этого решения правительства до вынесения судебного решения.
The judicial investigation went on for several months and culminated in a court decision dated 16 December 1997, which does not mention the author in connection with the case. Судебное расследование длилось несколько месяцев, и по его итогам было вынесено постановление от 16 декабря 1997 года, в котором автор также не упоминается в связи с происшедшими событиями.
She recommended that, before taking any decision on whether and how to proceed with the topic, the Commission should review the work done since its inclusion in the programme of work and should study the judgment of the International Court of Justice in the above-mentioned case. Прежде чем принимать какое-либо решение относительно того, продолжать ли заниматься этой темой и каким образом это делать, оратор рекомендует Комиссии рассмотреть работу, проделанную с момента ее включения в программу работы, и изучить постановление Международного Суда по вышеупомянутому делу.
The Decision "For Procedures of Environmental Licenses" etc. Постановление "О процедурах выдачи экологических лицензий" и т.д.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
It cannot be argued that an extension decision taken in accordance with the Treaty is an "extraordinary event". Нельзя утверждать, что решение о продлении, принятое в соответствии с Договором, является "чрезвычайным обстоятельством".
The author also failed to appeal the negative decision of 3 November 2009 regarding his administrative objection to his detention. Автор также не обжаловал принятое не в его пользу З ноября 2009 года решение по поводу поданного им в административном порядке протеста на его задержание.
The Working Group considered the recent decision by the United Nations Environment Programme (UNEP) Governing Council to start elaborating a legally binding global instrument on mercury and suggested that the relevant work carried out under the Task Force on Heavy Metals be made available for this process. Рабочая группа рассмотрела недавно принятое Советом управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) решение об организации процесса разработки юридически обязательного глобального инструмента по ртути и предложила представить в интересах осуществления этого процесса соответствующие итоги работы, проводящейся в рамках Целевой группы по тяжелым металлам.
A representative of indigenous peoples in Hawaii referred to a recent decision, by the United States Supreme Court which she said denied the human rights of the indigenous peoples of Hawaii and presented a serious threat to the sovereign status of all Indian and Alaskan native nations. Представительница коренных народов Гавайских островов сослалась на принятое недавно Верховным судом Соединенных Штатов решение, которое, по ее мнению, игнорирует права человека коренных народов Гавайских островов и представляет собой серьезную угрозу суверенному статусу всех индейцев и коренных народов Аляски.
The oil-rich areas of Higlig and Kharasana are claimed as disputed by some SPLM figures, based on their inclusion in the 2005 decision put forward by the Abyei Boundaries Commission and the rejection by the Misseriya of the award by the Permanent Court of Arbitration. Некоторые лидеры НОАС оспаривают богатые нефтью районы Хиглиг и Харасана в связи с их включением в решение 2005 года, принятое Пограничной комиссией Абьея, и непринятием племенами миссерия решения Постоянной палаты третейского суда.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
The concrete applicability of the Guidelines was considered by some as difficult given the specific autonomous decision structures in the different forums. В ряде случаев высказывались мнения о трудностях конкретного применения Руководства ввиду существования особых автономных структур принятия решений в рамках различных форумов.
The goal would be an improved policy, decision and management process in participating institutions on the basis of timely and accurate information derived from satellite data. Цель состоит в том, чтобы усовершенствовать процесс выработки политики, принятия решений и управления в участвующих учреждениях, опираясь на своевременную и точную информацию, получаемую на основе спутниковых данных.
That is a practice that should commend itself to the First Committee if we wish to reach broader agreement on the various items and issues that are presented for decision in this Committee. Это практика, которую следует распространить и на Первый комитет, если мы хотим достичь более широкого согласия по различным пунктам и вопросам, которые представляются для принятия решений в этом Комитете.
The provisions of paragraph (8) are designed to provide transparency in decision-making and to allow a supplier or contractor to challenge the decision of the procuring entity not to accept the supplier or contractor in the framework agreement procedure if desired. Положения пункта 8 призваны обеспечить прозрачность процесса принятия решений и предоставить поставщикам и подрядчикам возможность при желании оспорить решение закупающей организации о невключении их в число участников рамочного соглашения.
The binary decision tree of the left figure can be transformed into a binary decision diagram by maximally reducing it according to the two reduction rules. Бинарное дерево принятия решений на рисунке слева можно преобразовать в бинарную диаграмму решений путём применения двух правил сокращения.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
The author's case has been submitted and a decision is awaited. Дело автора было представлено на его рассмотрение, и по нему ожидается принятие решения.
Since some of those queries were still outstanding, he would prefer to postpone a decision on the matter. Поскольку ряд таких запросов все еще остается без ответа, он предпочел бы отложить принятие решения по этому вопросу.
The Development Account was a matter of great importance to many countries and the Committee must fully assume its responsibilities by taking a decision on the draft resolution at its current meeting. Вопрос о Счете развития имеет громадное значение для многих стран, и Комитет должен взять на себя всю ответственность за принятие решения по данному проекту резолюции на своем текущем заседании.
On behalf of the International Criminal Police Organization-Interpol, I should like to take the opportunity to express our deep appreciation for the decision to grant the organization the status of observer to the United Nations General Assembly. От имени Международной организации уголовной полиции - Интерпола - я хотел бы воспользоваться предоставленной мне возможностью для того, чтобы выразить нашу глубокую признательность за принятие решения о предоставлении организации статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
The examination of a communication is generally divided into the following phases: receipt of the communication, decision on its admissibility, consideration of the merits, adoption of views and follow-up. Рассмотрение сообщения обычно состоит из четырех этапов: получение сообщения, принятие решения о его приемлемости, рассмотрение существа дела, принятие соображений и последующих мер.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
And if we chain her up, we've made that decision for her. И если мы свяжем ее, то сделаем этот выбор за нее.
The choice of who is the household head is strongly gender biased, because an important aspect in this decision is the level of personal income. Выбор главы домашнего хозяйства в высшей степени зависит от гендерных факторов, поскольку важным критерием выбора является уровень личного дохода.
Ultimately, the choice between the two variants involves a decision on the desirable level of detail in order to provide meaningful guidance and an acceptable level of uniformity. В конечном счете выбор между данными двумя вариантами сопряжен с принятием решения в отношении желательного уровня детализации, с тем чтобы обеспечить наличие разумных ориентиров и приемлемую степень единообразия.
I've made a decision, Barry. Я сделал выбор, Барри.
It's a dynamic time in Sunny Isle, and Miami Residence Realty has the local knowledge you need to make an informed decision about the Sunny Isles Beach condo for sale that's right for you. Динамика развития Sunny Isles Beach не ослабевает, поэтому самое время обдумать покупку или аренду одной из шикарных квартир Sunny Isles Beach, а специалисты Miami Residence Realty, обладающие необходимым опытом и подробной информацией о состоянии местного рынка недвижимости, помогут вам сделать обдуманный выбор.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
A gasoline and diesel tax was introduced as a result of a decision taken in 1992. На основе решения, принятого в 1992 году, был введен налог на бензин и дизельное топливо.
In his remarks the Executive Director of UNEP welcomed the simultaneous extraordinary meetings as historic events arising from a decision by the Parties themselves to push their ambition to new heights. В своем выступлении Директор-исполнитель ЮНЕП приветствовал совместные внеочередные совещания как мероприятия исторического значения, вытекающие из принятого самими Сторонами решения поднять уровень своих амбиций до новых высот.
Ibid., pp. 531-532. "Despite this prohibition there was set up an advisory procedure to promote a consideration of the Secretary of State's decision under that Act. Ibid., pp. 531-532. "Несмотря на это запрещение, была установлена консультативная процедура с целью содействовать рассмотрению Государственным секретарем решения, принятого согласно этому акту.
On cotton, while part of the problem was in the WTO and would be addressed as part of the agriculture negotiations, yet another part related to the implementation of the recent panel decision by the United States. Что касается хлопка, то следует отметить, что, хотя часть проблемы связана с ВТО и будет решаться в рамках переговоров по сельскому хозяйству, другая ее часть связана с осуществлением недавно принятого Соединенными Штатами блокового решения.
3.3.2 Implementation of the March 2000 Plenary Decision on the Protection of UN/CEFACT Data Definitions - UN/EDIFACT and UNTDED (ISO 7372) 3.3.2 Осуществление принятого на мартовской Пленарной сессии 2000 года решения, касающегося сохранения разработанных СЕФАКТ ООН определений данных ЭДИФАКТ ООН и СЭВДООН (ИСО 7372)
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
But since you won't listen to reason, I've come to a decision. Но, поскольку ты не слышишь голос разума, я решил так.
The Committee agreed that any textual changes that it might propose to decision 1997/2 should be kept to a minimum. Комитет решил, что любые текстовые изменения, которые он может предложить внести в решение 1997/2, следует свести к минимуму.
The SBI agreed that this format is also relevant for the preparation of the synthesis report referred to in decision 6/CMP., and that decision 29/CMP. should guide the reporting on the categories in that report. ВОО решил, что этот формат также пригоден для подготовки обобщающего доклада, упоминаемого в решении 6/СМР., и что решение 29/СМР. должно служить руководством для представления в этом докладе информации по категориям.
The Special Rapporteur made the decision to include them in light of the fact that they had not been objected to and had received some support during the discussions in the Commission and the Sixth Committee. Специальный докладчик решил включить их, поскольку они не встретили возражений и получили определенную поддержку в ходе обсуждений в Комиссии и Шестом комитете.
It should be noted that when one major donor decided to withhold its funding for UNFPA, parliamentarians from all regions of the world voiced their strong support for the work of the Fund, and called on the donor to reconsider its decision. Следует отметить, что, когда один из крупных доноров решил прекратить финансирование ЮНФПА, парламентарии из всех регионов мира заявили о твердой поддержке деятельности Фонда и призвали донора пересмотреть его решение.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
Giselle and Elliot have courted and made the decision to join together forever and ever. Жизель и Эллиот... подумали и решили связать свои судьбы навеки вечные.
WP. and AC. agreed to give guidance by consensus decision under this agenda item on pending issues of the draft gtrs to which the corresponding Working Party has not been able to find a solution. WP. и АС. решили дать указания, основанные на решениях, принятых путем консенсуса в рамках данного пункта повестки дня, по остающимся вопросам в проектах гтп, которые не смогли решить соответствующие рабочие группы.
The United Republic of Tanzania respected the sovereign decision of those countries which had abolished the death penalty and proposed its elimination, but it believed that they should respect the decision of those countries which had chosen to retain it. Танзания с уважением относится к суверенному выбору стран, которые отменили смертную казнь и выступают за ее ликвидацию, но считает необходимым уважать точку зрения и тех стран, которые решили ее сохранить.
Following the Co-Chair's ruling, the representative of India said that in his view the parties had agreed that the draft decision submitted by his country would be discussed in the contact group on replenishment and objected to the fact that it had not been discussed there. После вынесенного Сопредседателем решения представитель Индии заявил, что, как он понимает, Стороны решили, что представленный его страной проект решения будет обсуждаться в контактной группе по вопросам пополнения, и выразил свое несогласие с тем, что такого обсуждения в группе не было проведено.
You can choose to be a vegetarian, but don't think that just because you've made that decision, bacon suddenly stops smelling good. Okay? Вы можете выбрать вегетарианство, но не думайте, что просто от того, что вы так решили, бекон внезапно перестанет вкусно пахнуть.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
The OSCE Ministerial Decision of March 1992 had established Armenia and Azerbaijan as the main parties to the conflict, whereas the Armenian and Azerbaijani communities of Nagorny Karabakh had been established as interested parties. В решении, принятом министрами стран - членов ОБСЕ в марте 1992 года, Армения и Азербайджан были обозначены в качестве главных сторон конфликта, в то время как общины армянского и азербайджанского населения Нагорного Карабаха были определены в качестве заинтересованных сторон.
The Bureau was expected to provide early information to member States once a decision had been taken. Как ожидается, Президиум своевременно проинформирует государства-члены о принятом решении.
Recalling the Working Group's earlier decision that the Guide should be for legislators and regulators in one composite document, the Working Group considered whether further guidance to operators should be given. Напомнив о своем ранее принятом ею решении о том, что Руководство должно быть единым документом как для законодательных, так и для регулирующих органов, Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, не следует ли подготовить дополнительные рекомендации для операторов.
That proposal was endorsed by the Assembly of Heads of State and Government by decision AHG/Dec 155, adopted at Lomé during the thirty-sixth ordinary session of the Assembly. Было предложено ежегодно 25 апреля проводить День борьбы с малярией в Африке. 155, принятом в Ломе на тридцать шестой очередной сессии Ассамблеи.
At the same time I wish to recall the decision taken by the Spanish Congress of Deputies on the non-nuclearization of Spain, which applies to the whole of its national territory. В то же время я хотел бы напомнить о решении, принятом Конгрессом депутатов Испании, по вопросу об объявлении Испании безъядерной зоной, что применимо ко всей ее национальной территории.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
As the Criminal Cases Review Commission issued a provisional decision not to refer Mr. Lopo's sentence to the Court of Appeal, his removal remains imminent. Поскольку Комиссия по пересмотру уголовных дел вынесла временное решение не передавать приговор по делу г-на Лопо в Апелляционный суд, его депортация по-прежнему является неизбежной.
File objections to the appeals brought by other participants of the proceedings against the judgement or another final decision of a court; подавать возражения на протесты других участников процесса, принесенных на приговор или другое окончательное решение суда;
Although the decision of the court is not subject to appeal, in line with the military justice code, counsel for the victims decided to take the matter before the military high court to defend their constitutional right to appeal against a judicial ruling. В соответствии с кодексом военной юстиции приговор суда не подлежит апелляции, однако адвокат потерпевших решил обратиться в высший военный суд, чтобы защитить их конституционное право на обжалование судебных постановлений.
However, the sentence did not produce the effect proper to any decision of justice, and the convicted person was kept unlawfully in detention without any legal basis. Однако приговор не был должным образом исполнен, и осужденный остался под стражей без каких-либо законных причин или оснований.
According to the source, 15 years after the events, whereas Mr. Atangana has served the sentence initially imposed and a dismissal order has been issued, the new sentence cannot be regarded as a mere judicial decision. По мнению источника, новый приговор, вынесенный 15 лет спустя и после того как г-н Атангана отбыл наказание по первому приговору, а также после вынесения постановления о прекращении дела, не может рассматриваться в качестве судебного решения.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
I guess he didn't like his decision. Думаю, ему не понравилось решение суда.
Mexico appealed from an Ontario court decision dismissing an application seeking the annulment of an arbitral award. Мексика подала апелляцию на решение суда провинции Онтарио, отклонившего ходатайство об отмене арбитражного решения.
Boston College filed an appeal in February 2012, challenging the district court's decision. Бостонский колледж подал апелляцию в феврале 2012 года, оспаривая решение суда.
Upon an appeal by the author, the second instance court considered the case. On 5 September 2006, the Zhalalabad Regional Court reversed the first instance decision and a retrial was ordered. По ходатайству автора сообщения это дело было рассмотрено в апелляционном порядке судом второй инстанции. 5 сентября 2006 года Джалал-Абадский областной суд отменил решение суда первой инстанции и назначил повторное слушание этого дела.
The court decision was subject to appeal. Решение суда может быть обжаловано.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
He is being kept in detention in spite of a specific judicial decision ordering his release. Он содержится под стражей несмотря на специальное решение суда, содержащее распоряжение освободить его.
The other authors filed a complaint with the Director of Administration and Human Resources of the Navarra Health Service, but this was rejected in decision No. 949/97 of 29 December 1997. Остальные авторы представили жалобу директору по вопросам администрации и людских ресурсов Наваррской службы здравоохранения, который отказался удовлетворить ее, издав в этой связи распоряжение949/97 от 29 декабря 1997 года.
The CHAIRMAN said his understanding was that the Committee could adopt the decision provided that the information on the financial implications was made available to the General Assembly when the decision was submitted to it for approval. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, Комитет может принять решение при условии, что информация о финансовых последствиях поступит в распоряжение Генеральной Ассамблеи к моменту, когда решение будет ей представлено для утверждения.
A decision by a judge to recuse himself or herself, or a decision by the President or the Appeals Tribunal to recuse a judge, shall be communicated to the parties concerned by the Registrar. З. Решение судьи о самоотводе или распоряжение Председателя или Апелляционного трибунала об отводе судьи доводится Секретарем до сведения соответствующих сторон.
If the appeal against the decision fixing the country of return is lodged at the same time as an appeal against the order for escort to the border on grounds of unlawful entry to or residence in France, it stays execution in the same way. Если апелляционная жалоба на решение об установлении страны высылки подана одновременно с жалобой на распоряжение о препровождении к границе за незаконный въезд или пребывание, то эта жалоба имеет приостанавливающее действие, как и в случае с распоряжением о препровождении к границе.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
In November 1993, the Administrator requested the opinion of the Legal Counsel of the United Nations on whether the proposed relocation of UNV to Bonn would require the General Assembly to make a decision to that extent. В ноябре 1993 года Администратор просил Юрисконсульта Организации Объединенных Наций дать заключение относительно того, потребует ли предлагаемый перевод ДООН в Бонн принятия Генеральной Ассамблеей решения по этому вопросу.
In conclusion, I should like to hail the decision the General Assembly took today to put an end to a painful chapter in the history of the entire African continent by restoring the full participation of South Africa in the General Assembly. В заключение, я хотел бы сказать, что мы приветствуем принятое сегодня Ассамблеей решение завершить эту мрачную главу в истории всего африканского континента посредством восстановления полноправного участия Южной Африки в Генеральной Ассамблее.
Finally, I would not like the review of the month to go by without mentioning the work of the Working Group on peacekeeping, on which we came to a major decision this month. В заключение мне бы не хотелось оставлять обзор работы за месяц без упоминания деятельности Рабочей группы по операциям по поддержанию мира, в которой мы пришли в текущем месяце к весьма важному решению.
Pre-trial detention ordered prior to filing the indictment may continue up to the decision of the first instance court taken during the preparation for the hearing, but may never be longer than one month. Предварительное заключение, назначаемое до предъявления обвинения, может длиться до принятия решения судом первой инстанции в ходе подготовки к слушанию, но его срок не может превышать одного месяца.
In the meantime, the General Assembly is to take a decision on the host country's loan offer of $1.2 billion, combined with my request for authorization to conclude an agreement that would afford the United Nations full discretion in borrowing and drawing down funds. Тем временем Генеральной Ассамблее еще предстоит принять решение по предложенной страной пребывания ссуде в размере 1,2 млрд. долл. США, а также по моей просьбе санкционировать заключение соглашения, которое оставит исключительно на усмотрение Организации Объединенных Наций вопрос о заимствовании и фактическом использовании средств.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
We reaffirm our decision to continue implementing the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted by the General Assembly in 2001. Мы подтверждаем свою решимость продолжать осуществление Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой Генеральной Ассамблеей в 2001 году.
The Plurinational State of Bolivia, wishing to preserve cultural diversity and promote dialogue between civilizations, reaffirmed its decision to eradicate racial discrimination. Многонациональное государство Боливия, стремясь сохранить культурное разнообразие и способствовать диалогу между цивилизациями, вновь подтверждает свою решимость искоренить расовую дискриминацию.
The decision that 2000 should be a year of peace and stability in Africa reflects our determination to change the state of affairs by making a more positive impact on the future of our countries and our peoples. Решение о том, чтобы 2000 год стал годом мира и стабильности в Африке, отражает нашу решимость изменить существующее положение, оказывая тем самым более позитивное воздействие на будущее наших стран и народов.
Welcoming also the decision of the States members of the Shanghai Cooperation Organization to grant Afghanistan observer status in the organization and the determination of the members of the Shanghai Cooperation Organization to continue to support the Afghan people in the reconstruction of Afghanistan, приветствуя также решение государств - членов Шанхайской организации сотрудничества о предоставлении Афганистану статуса наблюдателя в этой организации и проявляемую членами Шанхайской организации сотрудничества решимость продолжать оказывать помощь народу Афганистана в восстановлении страны,
Decision 62/577, adopted in the last session of the General Assembly, demonstrated the determination of the Member States, who are making greater efforts towards reform. Решение 62/577, принятое на прошлой сессии Генеральной Ассамблеи, продемонстрировало решимость тех государств-членов, которые настойчиво добиваются проведения реформы.
Больше примеров...