Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
That decision was one of the last taken by Romano Prodi's Commission, of which I was a member. То решение было одним из последних, принятых Комиссией Романо Проди, членом которой я был.
I've made the decision that we are going to release all of our correspondence. Я приняла решение, что мы... раскроем всю нашу корреспонденцию.
I've made the decision that we are going to release all of our correspondence. Я приняла решение, что мы... раскроем всю нашу корреспонденцию.
RAMALLAH - A political leader's decision not to seek re-election usually triggers fervent discussion about potential heirs. РАМАЛЛА. Решение какого-либо политического лидера не стремиться к переизбранию обычно вызывает жаркие споры относительно потенциальных наследников.
I've made the decision that we are going to release all of our correspondence. Я приняла решение, что мы... раскроем всю нашу корреспонденцию.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
On 18 January 2006, the Department of the Treasury issued a decision freezing the assets of an additional Syrian national and banning trade with that person. 18 января 2006 года Министерство финансов издало постановление о замораживании активов еще одного гражданина Сирии и о запрещении торговли с ним.
The provincial government appealed and in April 1998 the Prince Edward Island Court of Appeal overturned the trial level decision, finding in favour of the Province. Правительство провинции подало апелляцию, и в апреле 1998 года апелляционный суд Острова принца Эдуарда отменил решение суда и принял постановление в пользу провинции.
For example, Peru reported that the length of judicial procedures during which the judge may order the suspension of a decision constitutes a serious issue for effective competition law enforcement. Например, по сообщению Перу, серьезную проблему для эффективного применения законодательства в области конкуренции представляет собой длительность судебных процедур, в ходе которых судья может вынести постановление о приостановлении решения.
After investigation, it was established that the justice of the peace who considered the administrative case against N. had transmitted to the traffic police for enforcement a decision that was not yet final. Как установлено в результате проверки, мировой судья, рассматривавший административное дело в отношении Н., направил для исполнения в органы ГИБДД не вступившее в законную силу постановление.
Government decision approving the national programme on equal rights and opportunities for men and women for the period 2001-2010 (2001) Постановление Правительства Республики Таджикистан "Об утверждении Национальной Программы по обеспечению равными правами и возможностями мужчин и женщин в Таджикистане на 2001 - 2010 годы" (2001 год);
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
We welcome last week's decision by the Government of Colombia to take part in the mechanism. Мы приветствуем принятое на прошлой неделе правительством Колумбии решение об участии в этом механизме.
The decision of the heads of African States adopted at their Cairo Summit in July 1993 provided for the creation of a machinery for the prevention and settlement of conflicts. Решение глав африканских государств, принятое на Встрече на высшем уровне в июле 1993 года в Каире, предусматривает создание механизма предотвращения и урегулирования конфликтов.
Every year the General Assembly adopted a decision by consensus on the subject of Gibraltar, in which it recalled previous decisions, as well as the joint statement agreed to by the Governments of Spain and the United Kingdom on 27 November 1984. Генеральная Ассамблея ежегодно принимает консенсусом решение по вопросу о Гибралтаре, в котором содержится ссылка на предыдущее решение, а также на совместное заявление, принятое правительствами Испании и Соединенного Королевства 27 ноября 1984 года.
Buyer's remorse is an example of post-decision dissonance, where a person is stressed by a made decision and seeks to decrease their discomfort. Раскаяние покупателя - это пример диссонанса принятия решений, когда человека угнетает принятое решении и он стремится уменьшить уровень психологического дискомфорта.
On 27 October 1999, the Lord Chief Justice of Northern Ireland quashed the judge's decision given on 2 September 1999 ordering Mr. Moloney to hand over his notes. Журналист решил обратиться с ходатайством о судебном пересмотре постановления судьи. 27 октября 1999 года лорд главный судья Северной Ирландии отменил принятое 2 сентября 1999 года судебное решение, предписывающее гну Малоуни отдать свои записи.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
Obviously, freedom of decision for an individual, group and even country consists in freely determining the course of action to be followed. Очевидно, что свобода принятия решений отдельными лицами, их группами или даже странами заключается в независимом определении ими направления своих действий.
The assignment of decision rights and advisory rights provides the foundation for an effective decision-making system within the ICT management framework; Распределение директивных прав и консультативных прав создает базу для построения результативной системы принятия решений в рамках системы управления ИКТ;
Since the previous report of the Secretary-General, one more least developed country has reached the decision point and another the completion point under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, but five remaining least developed countries have yet to reach the decision point. После представления предыдущего доклада Генерального секретаря еще одна наименее развитая страна вышла на этап принятия решения, а другая - на этап завершения реализации Инициативы оказания помощи бедным странам, однако пять наименее развитых стран еще не вышли на этап принятия решений.
Troop-contributing countries which carry the burden of a peacekeeping operation on the ground should be allowed to participate appropriately in the decision-making process before any decision on the mandate of the operation has been taken by the Security Council. Страны, предоставляющие войска и несущие на себе бремя миротворческих операций на местах, должны иметь возможность надлежащим образом участвовать в процессе принятия решений до того, как Совет Безопасности санкционирует создание той или иной операции.
The UNCTAD secretariat then presented its work on ICT policy, with particular emphasis on the role of ICT indicators in the policy decision process, as showcased by the panellist from Egypt. Затем секретариат ЮНКТАД продемонстрировал свою работу по тематике политики в области ИКТ, заострив при этом внимание на роли показателей ИКТ в процессе принятия решений по вопросам политики, как это было показано докладчиком из Египта.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
The third option - a decision to extend the Treaty by a series of fixed periods - would also cause problems. Третий вариант - принятие решения о продлении Договора на ряд определенных периодов времени - также был бы сопряжен с проблемами.
But delay only offers more room for Kostunica to find ways to make a Security Council decision more difficult. Но любое промедление только предоставляет Костунице больше времени и возможностей найти способ усложнить принятие решения для Совета безопасности.
Mr. Meier (United States of America), taking note with interest of the discussion on paragraph 31 bis, wondered whether a decision on the matter could be deferred until agreement was reached on it. Г-н Мейер (Соединенные Штаты Америки), с интересом принимая к сведению дискуссию по пункту 31-бис, спрашивает, нельзя ли отложить принятие решения по этому вопросу до достижения согласия по нему.
The establishment of three Chief of Branch positions in Geneva, Nairobi and Vienna should serve to consolidate those activities, and she welcomed the decision to fill those posts through redeployment. Учреждение трех должностей начальников отделений в Женеве, Найроби и Вене должно способствовать наращиванию такой деятельности, при этом она приветствует принятие решения о заполнении этих должностей путем перераспределения.
The examination of a communication is generally divided into the following phases: receipt of the communication, decision on its admissibility, consideration of the merits, adoption of views and follow-up. Рассмотрение сообщения обычно состоит из четырех этапов: получение сообщения, принятие решения о его приемлемости, рассмотрение существа дела, принятие соображений и последующих мер.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
There's a constant tough decision that has to be made between two very important things: maintaining biodiversity and feeding people. Необходимо постоянно делать весьма тяжёлый выбор между двумя очень важными вещами: поддержанием биоразнообразия и питанием людей.
It was the right decision to never get married. Я сделал правильный выбор, решив никогда не жениться.
It was local P.D.'s decision whether to take the case. У местной полиции был выбор брать или не брать дело.
They're trying to make this decision for you... and they were betting that- that you'd let them. Они пытались сделать ваш выбор за вас... и они были уверены, что вы позволите это им.
You really want to get the decision right if it's for all eternity, right? Вам, действительно, хотелось бы сделать правильный выбор, если это решение навечно, не так ли?
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
Such a decision by the Forum would demonstrate the strong desire of the international community to implement the forest instrument agreed to by all 192 countries of the United Nations. Такое решение Форума подтвердило бы серьезное стремление международного сообщества к осуществлению документа по лесам, принятого всеми 192 странами - членами Организации Объединенных Наций.
Article 22, paragraph 2, seeks to prevent arbitrary expulsions by allowing only those carried out "in pursuance of a decision taken by the competent authority in accordance with law." Пункт 2 статьи 22 направлен на предупреждение произвольных высылок путем разрешения только таких высылок, которые осуществляются "во исполнение решения, принятого компетентным органом в соответствии с законом".
The witness protection scheme currently being developed needed additionally to protect claimants and witnesses from any ill-treatment and intimidation which might result from their decision to launch a complaint or to testify. Разрабатываемая в настоящее время система защиты свидетелей должна также предусматривать защиту истцов и свидетелей от любого жестокого обращения или запугивания, которые могут стать результатом принятого ими решения обратиться с жалобой или дать показания.
Based on the European Union Council Framework Decision 2008/913/JHA of 28 November 2008 on combating certain forms and expressions of racism and xenophobia by means of criminal law, article 297 had been introduced into the Criminal Code Slovenia had adopted in 2008. На основе принятого Советом Европейского союза 28 ноября 2008 года Рамочного решения о борьбе с отдельными формами и проявлениями расизма и ксенофобии посредством уголовного права в Уголовный кодекс Словении в 2008 году была включена статья 297.
2/ Prepared in pursuance of a decision taken by the Working Group at its second session and in the light of the discussion by the Executive Committee, at its fourth meeting held in Kiev on Подготовлено во исполнение решения, принятого Рабочей группой на ее второй сессии, и с учетом результатов обсуждения, проведенного Исполнительным комитетом на его четвертом совещании в Киеве 1-2 марта 2002 года.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
I made a decision to get out of my rut. Я решил полностью изменить свою жизнь.
It was great catching up yesterday and I wanted to ring you as soon as we made a decision. Был рад поговорить с тобой вчера и решил позвонить, как только приняли решение.
Although the decision has made me unpopular with the crew, I've decided not to compromise my work. Хотя это решение сделало меня непопулярным среди экипажа, я решил не идти на компромисс в своей работе.
The recommendation had also stated the Committee's agreement to forward a draft decision on the matter to the Nineteenth Meeting of the Parties for consideration, amended as necessary in the light of the Party's response to the recommendation. В рекомендации также говорится, что Комитет решил направить на рассмотрение девятнадцатого Совещания Сторон проект решения по данному вопросу, с внесенными в случае необходимости поправками с учетом ответа Стороны на эту рекомендацию.
I made a decision to close my hosting account. Я решил воспользоваться услугами другого хостинг-провайдера.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
Of course, once the decision was made to put people on board, the requirements ballooned. Конечно, когда решили посадить на борт людей, требования расширились.
Jasmine and I... We made a decision. Жасмин и я... мы решили.
There will be questions, of course, but should any find their way to you, know that the other girls are discussing openly downstairs Charlotte and her lover's decision to escape together to Providence. Будут вопросы, конечно же, но даже если кто-то придёт к тебе, знай что девочки внизу открыто обсуждают как Шарлотта и её любовь решили сбежать вместе в Провинденсию.
The department has decided you need to take a leave of absence, and that decision comes from my boss' boss, my boss, and me. В отделе решили, что тебе нужен долгосрочный отпуск, и это решение шефа моего шефа, моего шефа и мое.
If they are fully informed of the risks, and are still willing to fly - perhaps the crew has been offered more money, as workers in dangerous occupations often are - should we prevent them from making the decision to fly? Если они хорошо проинформированы о рисках и тем не менее решили полететь - возможно, команде предложили больше денег в связи с опасными условиями труда - должны ли мы препятствовать тому, чтобы они приняли решение лететь?
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
That readiness has been confirmed by the decision of the Security Council to include a Slovenian contingent in the peacekeeping operation in Cyprus. Такая готовность нашла отражение в принятом Советом Безопасности решении включить словенский контингент в состав операции по поддержанию мира на Кипре.
It shall notify the Secretary-General of the United Nations of the decision in writing six months in advance of its withdrawal from the Treaty. О принятом решении государство-участник уведомляет Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в письменной форме за шесть месяцев до выхода из Договора.
This decision gave rise to the Native Title Act, adopted by the Government of Australia in 1993, which established a framework and mechanism by which Aboriginal peoples in Australia could secure land rights. Это решение вызвало появление закона о титулах коренного населения, принятом правительством Австралии в 1993 году, в котором устанавливаются основа и механизм, с помощью которых аборигены в Австралии могут обеспечить свои земельные права.
Before the beginning of the IYDD the Executive Secretary of the UNCCD contacted all Parties to inform them of the decision taken by the General Assembly and to request information on how the IYDD would be commemorated at the national level. До начала МГПО Исполнительный секретарь КБОООН проинформировал Стороны о решении, принятом Генеральной Ассамблеей, и запросил информацию относительно того, каким образом будет проводиться МГПО на национальном уровне.
The report states that in its Decision of October 2004, the Republic of Slovenia decided that Roma living conditions as well as education and employment should receive special attention and support from state resources, to address the situation of Roma women and the impact of these measures. В докладе говорится, что в своем решении, принятом в октябре 2004 года, правительство Республики Словения постановило, что вопросам условий жизни цыган, а также их образования и занятости следует уделять особое внимание и оказывать поддержку из государственных ресурсов.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
The appeal against this decision was rejected by the Supreme Court on 15 February 1993, whereupon the sentence became final. 2.4 At the time of submission of the communication, Mr. Benhadj was still in prison. Кассационная жалоба на это решение была отклонена Верховным судом 15 февраля 1993 года, в результате чего приговор по данному делу вступил в силу. 2.4 Во время представления сообщения г-н Бенхадж по-прежнему находился в тюрьме.
Appeal against activities and decisions of an inquest body, an investigator, a prosecutor, a court, including against the judgement and another final decision of a court; опротестовывать действия и решения органа дознания, следователя, прокурора, суда, в том числе приговор и другое окончательное решение суда;
Rukiqi was finally transferred to the prison hospital in Belgrade, where he stayed till 22 August when he was released by a decision of the Supreme Court of Serbia overturning the sentence on procedural grounds. Затем г-н Рукики был переведен в тюремный госпиталь в Белграде, где находился до 22 августа 1998 года, когда он был освобожден из-под стражи по решению Верховного суда Сербии, отменившего приговор по процедурным мотивам.
Pre-trial detention is also immediately terminated when a decision is taken to convict, even if an appeal has been filed, and the prison term imposed is not longer than that already served. Кроме того, предварительное заключение незамедлительно прекращается в том случае, когда вынесен обвинительный приговор, даже если он обжалуется, и назначенная мера наказания не превышает срок, уже проведенный обвиняемым в тюрьме.
The appellate court may not substitute a conviction for an acquittal or take any other decision unfavourable to the defendant if the appeal has been brought by the defendant, defence counsel or the defendant's legal representative and no objection has been entered by the prosecution. Апелляционная инстанция не вправе вместо оправдательного приговора вынести обвинительный приговор или принять другое неблагоприятное для подсудимого решение, если дело пересматривается по жалобе подсудимого, его защитника либо законного представителя и отсутствуют жалобы участника процесса со стороны обвинения.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
The Covenant does not require that a court decision upholding the lawfulness of detention be subject to appeal. Пакт не требует, чтобы решение суда о проверке законности содержания под стражей подлежало обжалованию.
It may therefore be concluded that, while the Court's decision addressed the point debated by the parties in connection with the Corfu Channel case, it also stressed a more general issue. Поэтому можно сделать вывод, что, хотя это решение Суда посвящено вопросу, являвшемуся предметом спора между сторонами в деле Corfu Channel, в нем выделена также более общая проблема.
Final decision of a court is binding Окончательное решение суда является юридически обязывающим
(b) The decision will be issued within the 15 days immediately following the end of the period set for the submission of evidence. Ь) решение суда должно быть вынесено в течение 15 дней непосредственно после завершения изучения дела.
Three years later, in the summer of 2017, Gridin filed a motion for the second time, but the court again refused him, after which Gridin filed an appeal with the Vologoda Regional Court against the Belozersky Court's decision, but the appeal was rejected. Через З года, летом 2017-го Гридин во второй раз подал ходатайство об УДО, но Белозерский райсуд вновь ему отказал, после чего Гридин подавал на решение суда апелляцию в Вологодский областной суд, но апелляция была отклонена.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
However, it should be noted that, in order for Costa Rica to freeze assets, a judicial decision must be handed down by the competent judicial authority. Тем не менее можно отметить, что для того чтобы Коста-Рика могла произвести блокирование активов, распоряжение об этом должно обусловливаться наличием судебного решения, вынесенного компетентным судебным органом.
This view was vindicated when he did not comply with such an order after the High Court's decision on 8 November 2006, necessitating an escort on 10 November 2006. Это предположение подтвердилось, когда он не выполнил такое распоряжение в соответствии с решением Высокого суда от 8 ноября 2006 года, и тогда пришлось привести его под конвоем 10 ноября 2006 года.
Following emergency consultations in the Government of National Unity, the Presidency decided that the census would commence on 22 April, and has instructed all levels of government to support that decision, while also reiterating its commitment to recognizing diversity in Sudan. После проведения экстренных консультаций в правительстве Национального единства президент принял решение о том, что перепись населения должна начаться 22 апреля, и дал распоряжение государственным органам всех уровней оказывать содействие этому процессу, заявив при этом также о необходимости учета всего разнообразия населения в Судане.
A Management Coordination Committee was established pursuant to a report of the Secretary-General and by Executive Board decision 94/32. Эти услуги включают управление проектами, подбор и найм персонала по проектам, закупки товаров, обучение методам организации работы, управление финансовыми ресурсами и распоряжение кредитами.
Even if a decision to refuse entry or an expulsion decision become enforceable after appeal, the alien may be granted a residence permit if he files a so-called new application to the Aliens Appeals Board. Распоряжение о высылке осуществляется в принудительном порядке только в том случае, если иностранец отказывается добровольно подчиниться соответствующему постановлению; меры принуждения должны строго ограничиваться необходимыми и соразмерными действиями и осуществляться с надлежащим учетом гуманитарных соображений, а также на принципах уважения личного достоинства иностранца.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
I've considered it The following is my decision: После внимательного рассмотрения, суд вынес следующее заключение.
In conclusion, I would once again like to thank the delegations for adopting this decision, and note the desire of our States to give solid substance to the EAEC's involvement as an observer in the General Assembly. В заключение разрешите вновь поблагодарить делегации за принятое решение и отметить стремление наших государств наполнить конкретным содержанием участие Евразийского экономического сообщества в работе Генеральной Ассамблеи в качестве наблюдателя.
The prosecution, however, requested the Trial Chamber to hold its decision on the challenge to the indictment in abeyance pending the filing of an amended indictment. Однако обвинение обратилось к Судебной палате с просьбой отложить вынесение своего решения в отношении ходатайства, оспаривающего обвинительное заключение, до представления измененного обвинительного заключения.
Finally, I call upon our brothers Abdul Wahid Mohamed Nour and Dr. Khalil Ibrahim to take the courageous decision to join the peace march, since war can never be endless. В заключение я призываю наших братьев Абдула Вахида Мохамеда Нура и д-ра Халила Ибрахима принять смелое решение и присоединиться к мирному процессу, поскольку война не может длиться бесконечно.
In conclusion, I would like to refer to the unanimous decision of the General Assembly at its forty-eighth session to urge the Conference on Disarmament to reach an early consensus on the expansion of its membership by the start of the 1994 session of the Conference. В заключение я хотел бы обратиться к решению, единогласно принятому Генеральной Ассамблеей на её сорок восьмой сессии: настоятельно призвать Конференцию по разоружению достичь по возможности скорее консенсуса относительно расширения её членского состава к началу сессии Конференции 1994 года.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
We reaffirm our decision to continue implementing the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted by the General Assembly in 2001. Мы подтверждаем свою решимость продолжать осуществление Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой Генеральной Ассамблеей в 2001 году.
In its resolution 1379, the Security Council manifested its decision to be actively concerned with the protection of children in armed conflict. Совет Безопасности в своей резолюции 1379 проявил свою решимость активно заниматься вопросом защиты детей в вооруженных конфликтах.
Nicaragua reaffirms its decision to confront, with the means available to it and in the context of its national sovereignty, the different forms of transnational organized crime, which have become a permanent threat to domestic and international security. Никарагуа подтверждает свою решимость в рамках имеющихся у нас средств и в контексте своего национального суверенитета бороться с различными формами транснациональной организованной преступности, которая превратилась в постоянную угрозу внутренней и международной безопасности.
That decision demonstrates a strong commitment by Central African countries to take concrete actions to promote subregional confidence-building and security cooperation. Это решение подтверждает неуклонную решимость стран Центральной Африки принимать конкретные меры по стимулированию мер укрепления доверия и сотрудничества в области безопасности в субрегионе.
I would especially like to thank you, Mr. President, for your great determination and your courageous decision to take on and to accelerate the very difficult process of United Nations reform and, in particular, the process of revitalization of the General Assembly. Г-н Председатель, я хотел бы особо поблагодарить Вас за огромную решимость и смелое намерение ускорить очень трудный процесс реформы Организации Объединенных Наций, в частности, процесс оживления Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...