Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
The decision was handed down during the Special Rapporteur's visit. Решение было принято во время поездки Специального докладчика.
Fourth, America's decision to back extremists in Syria contradicts its "war on terrorism" and will erode international support for it. В-четвертых, решение Америки поддержать сирийских экстремистов противоречит ее «войне с терроризмом» и подрывает ее международную поддержку.
Ukraine has sufficient authority in Europe and the decision suggests itself: basing the largest informational system of European scale in Kyiv. Украина достаточно авторитетна в Европе и само собой напрашивается решение сделать в Киеве крупнейшую информационную систему европейского масштаба.
The decision to allow the vessel to sail directly into the path of Typhoon Frank resulted from plain and simple incompetence. Решение разрешить судну плыть прямо в траекторию тайфуна «Франк» стало следствием простой и явной некомпетентности.
Ahn's father stated that the decision was due to lack of support from the South Korean skating association. Отец Ана заявил, что решение было связано с отсутствием поддержки со стороны южнокорейской конькобежной ассоциации.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
The Supreme Court later issued a stay order, preventing implementation of the Government's decision until the court issues a ruling. Позднее Верховный суд вынес постановление о приостановлении выполнения этого решения правительства до вынесения судебного решения.
The Council, upon the decision of its President based upon the Council Resolution of 29 May 2012 established a Working Group Men and Gender Equality (hereinafter only as the "Working Group"). По решению председателя, опирающемуся на постановление Совета от 29 мая 2012 года, Совет учредил рабочую группу "Мужчины и гендерное равенство" (в дальнейшем просто "Рабочая группа").
Ms. BELMIR asked whether the Supreme Court ruling of 18 December 2001 concerning the "December murders" had been made on the basis of the Constitution, and whether the decision was binding and fully applicable in the Netherlands, the Netherlands Antilles and Aruba. Г-жа БЕЛМИР спрашивает, было ли постановление Верховного суда от 18 декабря 2001 года, касающееся "декабрьских убийств", вынесено на основе Конституции и является ли это решение обязательным и в полной мере применимым в Нидерландах, на Нидерландских Антильских островах и Арубе.
Also in 2006, the Cabinet of Ministers adopted a decision on the determination of the subsidies payable during reintegration to victims of trafficking. This sets the reintegration benefit at 30 times the standard accounting unit. Помимо этого, в 2006 году Кабинетом Министров принято Постановление «Об определении суммы пособия, выплачиваемого в период реинтеграции лицам, пострадавшим от торговли людьми» в соответствии с которым, этим лицам в период реинтеграции выплачивается пособие, в 30-кратном размере условной финансовой единицы.
Cabinet Decision of 14 March 2011 on measures for preparing and conducting a statistical survey using population sampling; постановление Кабинета министров Республики Узбекистан "О мерах по подготовке и проведению выборочного статистического обследования населения" от 14 марта 2011 года;
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
We believe that the decision adopted by the General Assembly on 15 September is clear and important. Мы считаем, что решение, принятое Генеральной Ассамблеей 15 сентября, является ясным и важным.
Barbados welcomes the recent decision of the Commission on Narcotic Drugs to establish a working group to pursue areas of collaboration with the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice in maritime trafficking. Барбадос приветствует недавно принятое решение Комиссии по наркотическим веществам создать рабочую группу для определения областей сотрудничества с Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию в области передачи наркотиков морским путем.
This policy decision is bound to affect the rights of third parties and, as result, the availability and the cost of credit. Решение, принятое по такому принципиальному вопросу, может затрагивать права третьих сторон и поэтому может повлиять на наличие и стоимость кредита.
Decision on abolition of compulsory military service passed by the National Assembly on 15 December 2010, came into effect on 1 January 2011 1 января 2011 года вступило в силу Решение об отмене обязательной воинской службы, принятое Народной скупщиной 15 декабря 2010 года,
As a result, after weighing the competing factors, the Court found that the decision had been arrived at "in all reasonableness" and was not inconsistent with any general principle of sound and proper administration. Взвесив все основные факторы, Суд соответственно установил, что принятое решение было "обоснованным" и не противоречит какому-либо общему принципу здравого и надлежащего управления.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
In 1951 he introduced the minimax regret criterion used in decision theory. В 1951 году предложил минимаксный критерий в теории принятия решений - критерий Сэвиджа.
(a) Use of decision support systems а) Использование систем поддержки принятия решений
In the range of objectives for 2013, this strategy provides for the guarantee of gender equilibrium in two specific aspects: 1) Encouraging women to participate in sport activities; 2) Increase of active of participation of women in decision taking and important sports management boards. к 2013 году, эта стратегия предусматривает обеспечение гендерного баланса в двух конкретных аспектах: 1) поощрение участия женщин в спортивных мероприятиях; 2) расширение активного участия женщин в процессе принятия решений и деятельности важных органов по управлению спортом.
The team would provide geo-systems administration service and develop standard common geoapplications and decision support tools. Geo-systems administration activities Группа будет осуществлять административное обслуживание геопространственных систем и разрабатывать стандартные общие геопространственные прикладные программы и инструменты поддержки принятия решений.
Now a very wide range of models exists and more are being developed, including rainfall-runoff models, aquifer models, ecosystem models and catchments models, as well as management models backed up by decision support systems and expert systems. В настоящее время имеются весьма разнообразные модели и разрабатывается дополнительное число моделей, включая модели атмосферных осадков, водостока, водосборных бассейнов, экосистем и водоносных горизонтов, а также модели управления, подкрепляемые системами поддержки принятия решений и экспертными системами.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
Mr. AMIR suggested that a decision be left until the March 2004 session. Г-н АМИР предлагает отложить принятие решения по этому вопросу до сессии в марте 2004 года.
The President of the Council made a statement, in the course of which he announced that action on the draft decision was postponed to a later date. Председатель Совета сделал заявление, в ходе которого он объявил, что принятие решения по проекту решения было отложено на более поздний срок.
After a review of the statistical data, the Panel decided that a decision regarding any global adjustment should be deferred until after the individual review of the claims, to determine whether such review was sufficient to adjust or eliminate overstated claims. После рассмотрения статистических данных Группа решила отложить принятие решения по поводу применения того или иного общего корректива и принять его после индивидуального рассмотрения претензий, чтобы определить, достаточным ли является такое рассмотрение для корректировки или исключения завышенных претензий.
The Council was informed that, following review, adoption of decision 2009/251 would not entail any additional appropriation for the biennium 2008-2009 or additional requirements over the estimates in the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. После проведения соответствующего анализа Совет был проинформирован о том, что принятие решения 2009/251 не повлечет за собой выделения каких-либо дополнительных ассигнований на двухгодичный период 2008 - 2009 годов или возникновения дополнительных потребностей по смете предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов.
Decision on draft agenda, organization of work, documentation and inputs from United Nations system and others Принятие решения о проекте повестки дня, организации работы, документации и материалах от организаций системы Организации Объединенных Наций и других учреждений
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
Couldn't have been an easy decision for you. Выбор явно был не из лёгких.
Ultimately, the choice between the two variants involves a decision on the desirable level of detail in order to provide meaningful guidance and an acceptable level of uniformity. В конечном счете выбор между данными двумя вариантами сопряжен с принятием решения в отношении желательного уровня детализации, с тем чтобы обеспечить наличие разумных ориентиров и приемлемую степень единообразия.
The Italian Government fully supported the changes made by the Commission to Part Three, chapter I, of the draft articles and endorsed the Commission's decision to eliminate, in chapter II, the distinction between countermeasures and provisional countermeasures. Правительство Италии полностью поддерживает изменения, внесенные Комиссией международного права в главу I Части третьей данных проектов статей, и одобряет сделанный Комиссией выбор в пользу снятия в главе II различия между контрмерами как таковыми и временными контрмерами.
You're struggling with a decision. Перед тобой стоит трудный выбор.
Gere is now convinced Hackford made the right decision. Сейчас Гир убеждён, что Хэкворд сделал правильный выбор.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
Last Monday, the Open-ended Working Group continued its consideration of the follow-up to decision 62/557 of the General Assembly's sixty-second session. В понедельник на прошлой неделе Рабочая группа открытого состава продолжила обсуждения, посвященные выполнению решения 62/557, принятого Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят второй сессии.
One of the essential skills involved is that of group decision-making - bringing together diverse views, searching for the best solution, and generating commitment and solidarity to carry the decision through. Одной из целей, которых при этом необходимо добиться, является принятие коллективных решений, при котором учитываются различные взгляды, ведется поиск наиболее эффективного решения проблемы и формируются приверженность и солидарность в том, что касается выполнения принятого решения.
The secretariat made available to the Board copies of the report by the World Health Organization secretariat, WHO document A55/15 and the decision adopted by the World Health Assembly. Секретариат распространил среди членов Совета экземпляры доклада секретариата Всемирной организации здравоохранения, документ ВОЗ A55/15 и текст решения, принятого Всемирной ассамблеей здравоохранения.
The Cabinet's decision to delay the creation of a Land Commission until after independence has limited the work of the Land and Property Unit to issuing temporary use agreements and assisting in conflict resolution. Из-за принятого кабинетом решения отложить создание комиссии по земельным вопросам до провозглашения независимости работа подразделения по земельным и имущественным вопросам сводится к заключению соглашений о временном пользовании и оказанию содействия в урегулировании конфликтов.
This followed a Government (NEC) Decision two (2) years ago to initiate discussions with neighbours in the region. Это явилось результатом решения, принятого правительством (НИС) два года назад, о начале обсуждений с соседями по региону.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
The refusal of the defence team to go along with this approach formed the basis of a Registrar's decision to withdraw the appointment of co-counsel. Из-за несогласия группы защиты с этим подходом Секретарь решил отказаться от назначения второго адвоката.
The Committee generally supported these proposals, but decided to postpone a final decision to the next session, thus allowing countries to complete their domestic approval procedures. В целом Комитет поддержал эти предложения, но решил отложить принятие окончательного решения до своей следующей сессии, с тем чтобы страны могли завершить свои внутренние процедуры одобрения.
After consultations with Turkmen authorities and with the Tajik opposition, I decided to use this occasion to try to obtain a decision on the venue of inter-Tajik talks. После консультаций с туркменскими властями и с таджикской оппозицией я решил воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы попытаться решить вопрос о месте межтаджикских переговоров.
The decision is You sit. И я решил, что ты не играешь.
Secretary of State Kanin's untimely decision to withdraw for health reasons was a difficult one. Госсекретарь Канин решил подать в отставку, сославшись на проблемы со здоровьем.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
So whatever decision you make here today, I'm good with it. Что бы вы сегодня ни решили, я соглашусь.
Why the decision to have no family and... Почему вы решили не заводить семью и...
As I say, we haven't yet made the decision. Но, как я и сказал, мы ещё не решили.
First of all, let me commend you on your decision to press forward with treaty negotiations, despite yesterday's tragic loss. Мы высоко ценим, что вы решили продолжать переговоры, несмотря на вчерашнюю трагическую утрату.
While Cameroon, Tanzania and Uganda have decided to use DDT in their programmes, a decision has not been made in the other countries on the chemicals being used in their IRS programmes. Камерун, Танзания и Уганда решили использовать ДДТ в своих программах ОПИ, однако в других странах еще не принято решение о том, какие именно химические вещества использовать в соответствующих программах.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
There is also another vitally important aspect of the decision adopted by the State Duma. Есть и еще один принципиально важный аспект в принятом Государственной Думой решении.
The decision on partnerships, adopted by the Commission at its eleventh session,1 the Bali Guiding Principles2 and General Assembly resolution 56/76 all identified certain key aspects of organization and scope that were desirable for partnerships for sustainable development. В решении о партнерских отношениях, принятом Комиссией на ее одиннадцатой сессии1, Балийских руководящих принципах2 и резолюции 56/76 Генеральной Ассамблеи были определены некоторые ключевые аспекты организационной структуры и сферы действия, которые желательно иметь партнерствам в интересах устойчивого развития.
Having studied the Secretary-General's letter to the Security Council, my country regrets the decision but understands it, because the Secretary-General said that time played a critical role. Изучив письмо Генерального секретаря Совету Безопасности, моя страна сожалеет о принятом решении, но понимает необходимость такого решения, поскольку Генеральный секретарь отметил критический фактор времени.
Recalling the decision of the Seventh Review Conference that the Eighth Review Conference shall be held in Geneva not later than 2016, напоминая о принятом на седьмой Конференции по рассмотрению действия Конвенции решении о том, что восьмая Конференция по рассмотрению действия Конвенции состоится в Женеве не позднее 2016 года,
The related Decision on the Medium Term Plan adopted by the Standing Committee (annexed) underlined the fact that the Standing Committee would need to review the Plan in the light of evolving circumstances so as to adjust objectives and priorities as necessary. В соответствующем решении по Среднесрочному плану, принятом Постоянным комитетом (содержится в приложении), подчеркивается, что Постоянному комитету потребуется провести обзор плана в свете меняющихся обстоятельств, с тем чтобы при необходимости скорректировать цели и приоритеты.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
Took appealed the death sentence, but the Court of Appeal of Singapore upheld the decision in January 2006. Чжо обжаловал смертный приговор, но в январе 2006 года Апелляционный суд Сингапура оставил в силе прежнее решение.
We though with our current decision, instead of it, that into a prison we would send the boy, we sign his death sentence. И мы своим решением сейчас, вместо того чтобы парня отправить в тюрьму, подпишем ему смертный приговор.
If the decision handed down is to discontinue the proceedings or to acquit the accused or his heirs may demand restitution of the amount paid, without prejudice to any other actions arising out of the unjust act. Если при производстве по делу выносится решение о прекращении дела или оправдательный приговор, обвиняемый или его наследники могут потребовать возмещения выплаченных сумм без ущерба для возбуждения других исков на основании неправомерных действий.
The decision was based on the evidence and testimonies before the court of first instance, and on the testimonies and evidence before the Court of Appeal. Этот приговор был основан как на доказательствах и свидетельских показаниях, полученных в суде первой инстанции, так и на свидетельских показаниях и доказательствах, полученных апелляционным судом.
Under the same conditions, this decision is published through the press, in three newspapers to be chosen by the court which pronounced the review decision. Кроме того, данное решение публикуется в трех газетах по выбору судебного органа, изменившего вынесенный приговор.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
The Intermediate Court's decision to hold its proceedings in secret violated Pastor Gong's right to a public trial, thereby rendering his detention arbitrary. Решение Суда промежуточной инстанции о проведении своих слушаний в закрытом порядке нарушило право пастора Гуна на публичное судебное разбирательство, что сделало его задержание произвольным.
The Government had expressed its respect for the Court's decision and its independence, and had abided by the ruling from the strictest respect for the country's institution. Правительство заявило о готовности соблюдать это решение Суда и о его независимости и выполняет его в духе полного уважения к этому государственному институту.
This joint commitment to honour and abide by the judgment of the Court and fully implement its decision has been repeatedly confirmed by both Malaysia and Singapore, most recently after the judgment was delivered. Такое совместное обязательство уважать решение Суда и полностью выполнить его неоднократно подтверждалось и Малайзией, и Сингапуром, в том числе совсем недавно, когда было принято это решение.
An appeal of the lower court decision resulted in UNC being ruled the recipient of Ackland's bequest (which had grown to $1.4 million) in 1949. Апелляция на решение суда низшей инстанции привела к тому, что имущество по завещанию Экленда (которое выросло в цене до 1,4 млн. долларов) было передано университету Северной Каролины в 1949 году.
The wording of the statute can possibly be interpreted that with six judges and a split-vote determination of 3-3, the court of the first instance's decision would stand. Приведенная в статуте формулировка, вероятно, может быть истолкована таким образом, что при наличии шести судей и равном числе голосов "за" и "против", т.е. 3-3, решение суда первой инстанции остается в силе.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
The Minister of Justice has issued a decision forming a special judicial committee to conduct the necessary investigations into the terrorist crime that occurred in the town of Khattab in Hama governorate. Министр юстиции издал распоряжение о создании специального судебного комитета для проведения необходимых расследований в связи с этим преступным актом терроризма, который имел место в селении Хаттаб в провинции Хама.
The decision of States would ultimately prevail with regard to apprehending the accused and surrendering him to the court or granting requests from other States. В конечном счете решение государств будет превалировать в отношении ареста обвиняемого или передачи его в распоряжение суда или удовлетворения запросов других государств.
In the ensuing discussion, concern was expressed that the Canadian regulatory decision had been reviewed by an independent review board and that the full report of the board's finding had initially not been made available to the Committee. В ходе развернувшейся затем дискуссии была выражена обеспокоенность в связи с тем, что регламентационное постановление Канады было проанализировано независимой контрольной комиссией и полный доклад с выводами этой комиссии не был первоначально предоставлен в распоряжение Комитета.
If the applicant objects to the reviewing body's decision, he may within 30 days of receiving it request the compensation committee of a people's court in the locality of the reviewing body to issue a compensation order. Если заявитель не согласен с решением пересматривающего органа, то в течение 30 дней после его получения он может обратиться с заявлением в комитет по компенсациям народного суда того населенного пункта, в котором расположен этот пересматривающий орган, с просьбой отдать распоряжение о выплате компенсации.
According to Greece, it followed that the decision of the Court as to whether Italian and Greek judgments may be enforced in Italy was directly and primarily of interest to Greece and could affect its interest of a legal nature. По мнению Греции, из этого следует, что распоряжение Суда относительно того, могут ли итальянские и греческие судебные решения быть обратимы к исполнению в Италии, представляет прямой и первостепенный интерес для Греции и может затронуть ее интерес правового характера.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
To conclude, my delegation welcomes the decision to focus the 2007 deliberations of the Informal Consultative Process on the topic of marine genetic resources in areas beyond national jurisdiction. В заключение моя делегация приветствует решение сфокусировать обсуждения в рамках Процесса неофициальных консультаций в 2007 году на теме морских генетических ресурсов в районах за пределами действия национальной юрисдикции.
With regard to the draft decision under discussion, he said that it mischaracterized the declaration of the World Congress on Justice, Governance and Law, which was an experts' report and not a document negotiated by Governments. В отношении обсуждаемого проекта решения он заявил, что в нем дана неправильная оценка Декларации Всемирного конгресса по вопросам правосудия, управления и права, которая представляет собой экспертное заключение, а не документ, обсуждаемый правительствами.
In respect to the author's claim that her absence was due to a labour conflict and not to illness, the State party refers to the psychiatric report on which the Fund based its decision. Касаясь утверждения автора о том, что ее отсутствие на работе было обусловлено производственным конфликтом, а не болезнью, государство-участник ссылается на заключение психиатра, из которого исходил Пенсионный фонд в своем решении.
This is because all the preceding decisions, including the SER resolution and the "location permit", do not automatically allow the project to proceed and do not impose any rules that cannot be made more stringent by the final decision of the local authorities. Объясняется это тем, что все предыдущие решения, включая заключение ГЭЭ и "разрешение на размещение объекта", не дают автоматически права на начало осуществления проекта и не устанавливают каких-либо норм, которые не могут быть изменены в сторону большего ужесточения окончательным решением органов местного управления.
The Committee also notes the finding of the Constitutional Court that a compelling argument had not been made by the author that, in its final judicial decision, the Supreme Court would have found in his favour if it had been given the information requested by the author. Комитет также обращает внимание на заключение Конституционного суда о том, что автор не аргументировал убедительным образом свое утверждение о том, что окончательное постановление суда было бы вынесено в пользу автора, если бы он получил запрошенные им сведения.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
The Commission's decision faithfully reflects the desire of the international community to combat such practices. Решение Комиссии верно отражает решимость международного сообщества вести борьбу с этой традиционной практикой.
My country's determination to fight the proliferation of light weapons stems from its decision to seek peaceful settlements to crises and conflicts. Решимость моей страны бороться с распространением легкого оружия зиждется на стремлении к поиску мирных путей урегулирования конфликтов и кризисов.
I wish to congratulate the Government of Mexico on its decision to ratify the Rome Statute, as well as to highlight the willingness and commitment of Latin America and the Caribbean concerning this issue. Я хотел бы поздравить правительство Мексики в связи с его решением ратифицировать Римский статут, а также подчеркнуть стремление и решимость стран Латинской Америки и Карибского бассейна работать в этом направлении.
This very wise decision, which we would particularly like to welcome, demonstrates - if that were necessary - the international community's firm commitment to continuing its support for the strengthening of the bases of the new Namibian nation. Это в высшей степени мудрое решение, которое мы хотели бы особо приветствовать, подтверждает - если в этом есть необходимость - решимость международного сообщества продолжать оказывать поддержку процессу укрепления основ новой намибийской стране.
I would especially like to thank you, Mr. President, for your great determination and your courageous decision to take on and to accelerate the very difficult process of United Nations reform and, in particular, the process of revitalization of the General Assembly. Г-н Председатель, я хотел бы особо поблагодарить Вас за огромную решимость и смелое намерение ускорить очень трудный процесс реформы Организации Объединенных Наций, в частности, процесс оживления Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...