Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
The Commission took note of the decision by the Unidroit Governing Council to seek substantive cooperation with UNCITRAL. Комиссия приняла к сведению решение Руководящего совета УНИДРУА налаживать предметное сотрудничество с ЮНСИТРАЛ.
The Administrative Committee shall specify any restrictions in the authorization decision. Административный комитет указывает любые ограничения, распространяющиеся на решение о предоставлении разрешения.
That decision was one of the last taken by Romano Prodi's Commission, of which I was a member. То решение было одним из последних, принятых Комиссией Романо Проди, членом которой я был.
The Haute Cour returned a decision that would divide the kingdom into two administrative districts. Совет принял компромиссное решение, разделив королевство на два административных района.
In retrospect, de Gaulle's decision proved to be much more detrimental for France than for the Alliance. В ретроспективе решение де Голля нанесло больше ущерба Франции, чем альянсу.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
The decision of the Tribunal was delivered one week later, on 27 August 1999. Постановление Трибунала было вынесено неделю спустя, 27 августа 1999 года.
Remand in custody may be imposed by a decision of an investigator or the person carrying out the initial inquiry that has been approved by a procurator, or by a court decision ordering remand in custody as a preventive measure. Основанием для предварительного заключения является постановление следователя, постановление лица, производящего дознание, санкционированное прокурором либо определение суда об избрании в качестве меры пресечения заключение под стражу.
On 6 October, the Bosniak member of the Bosnia and Herzegovina Presidency applied anew to the Constitutional Court, alleging that the above-mentioned decree violates the Court's decision suspending the Republika Srpska Law on Cadastre. 6 октября представитель боснийцев в Президиуме Боснии и Герцеговины вновь обратился в Конституционный суд Боснии и Герцеговины с заявлением, в котором говорилось, что вышеупомянутое постановление нарушает решение суда о приостановлении действия Закона о кадастре Республики Сербской.
Government Decision establishing a commission reporting to the Government on compliance with international human rights obligations (4 March 2002) Постановление Правительства РТ "Об образовании Комиссии при Правительстве РТ по обеспечению выполнения международных обязательств в области прав человека". (4 марта 2002 года);
Some progress was noted on 28 November 2005, when the Supreme Court directed the Government to issue passports to women under 35 years of age without the consent of their guardians, after petitioners challenged a 1995 cabinet decision. Некоторый прогресс был достигнут 28 ноября 2005 года, когда Верховный суд вынес постановление, обязывающее правительство выдавать паспорта женщинам младше 35 лет, не требуя согласия их опекунов; такое постановление было вынесено по рассмотрении петиции, оспаривавшей решение кабинета от 1995 года.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
We welcome the recent decision by the Security Council to enlarge and strengthen that mission. Мы приветствуем недавно принятое Советом Безопасности решение расширить и укрепить эту миссию.
In this case, the relevant Judge shall confirm either the first instance or the appeal decision, which thus becomes the final judgement. В этом случае соответствующий судья подтверждает либо решение первой инстанции, либо решение, принятое по апелляции, которое, таким образом, становится окончательным решением.
I welcome last week's decision by the North-East Atlantic Fisheries Commission to ban all trawling in four areas, within its regulatory area, in accordance with Norwegian proposals. Я приветствую принятое на прошлой неделе Комиссией по рыболовству в северо-восточной части Атлантического океана решение о запрещении тралового промысла в четырех районах в пределах регулируемого района, которое соответствует предложения Норвегии.
The final decision in the administrative proceedings may be opposed by appeal, thus initiating administrative proceedings before the Administrative Court. Окончательное решение, принятое по итогам административного производства, может быть обжаловано в рамках возбуждаемого в этой связи административного дела в административном суде.
Mongolia also welcomed the recent decision by the Russian State Duma to ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and START II and the recent accession to the Non-Proliferation Treaty by nine countries. Монголия также приветствует принятое недавно Государственной Думой Российской Федерации решение о ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) и Договора СНВ-2, а также происшедшее в последнее время присоединение девяти стран к Договору о нераспространении ядерного оружия.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
Coupling scenarios and models with decision support tools, including tools for risk management; с) совмещение сценариев и моделей со средствами поддержки принятия решений, включая средства управления рисками;
These technologies should allow for automated machine interpretation of the results of imaging, synthesis of thematic maps for complex analysis of territories, development of local or regional geographical information systems, generation of information from data and support to decision and policy-making processes. Такие технологии должны предусматривать автоматизированную машинную расшифровку результатов формирования изображений, объединение тематических карт для комплексного анализа территорий, разработку местных или региональных географических информационных систем, построение информации на основе данных и поддержку процессов принятия решений и разработки политики.
It was true that the authorities sometimes took a long time to decide about applications for asylum, and their decisions were sometimes flawed, but the applicant was free to appeal against an unfavourable decision. Верно, что процедура принятия решений по ходатайствам о предоставлении убежища порою занимает продолжительное время, как и то, что сами решения не всегда бывают безупречны; однако заявитель вправе обжаловать неблагоприятное для него решение.
What types of decision tools are available to assist in making decisions? Какие имеющиеся типы механизмов принятия решений можно использовать для облегчения процесса принятия решений?
In decision analysis, a decision tree and the closely related influence diagram are used as a visual and analytical decision support tool, where the expected values (or expected utility) of competing alternatives are calculated. При анализе решений «дерево решений» используются как визуальный и аналитический инструмент поддержки принятия решений, где рассчитываются ожидаемые значения (или ожидаемая полезность) конкурирующих альтернатив.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
The Committee requested the Secretariat to defer a decision on undertaking case studies to a subsequent session of the Conference of the Parties in the event that additional requests for specific exemptions are received. Комитет просил секретариат отложить принятие решения об осуществлении тематических исследований до следующей сессии Конференции Сторон на тот случай, если будут получены дополнительные запросы по конкретным исключениям.
By delaying too long in reaching a decision on a meaningful reform of the Security Council, we run the risk of creating among the Member States a reform pessimism which, at the end of the day, could have damaging results. Надолго откладывая принятие решения по важнейшей реформе Совета Безопасности, мы рискуем породить среди государств-членов пессимизм в отношении реформы, который, в конце концов, мог бы привести к пагубным результатам.
Mr. LELONG (Haiti) said that the decision to extend the mandate of MICIVIH was urgent in view of the importance of the mission to the consolidation of the peace process and of the fact that the new mandate had begun on 7 February 1996. Г-н ЛЕЛОН (Гаити) говорит, что принятие решения о продлении мандата МГМГ является крайне необходимым, учитывая важное значение вклада этой Миссии в укрепление мирного процесса, а также тот факт, что новый период действия мандата начался 7 февраля 1996 года.
The decision on the institution-building package of the Human Rights Council gave his delegation hope for the future conduct of the United Nations human rights system, since it would ensure that human rights issues would be decided on a balanced and equitable basis. Принятие решения об институциональном строительстве Совета по правам человека дает его делегации надежду на то, что в будущем система Организации Объединенных Наций в области прав человека будет действовать таким образом, что вопросы прав человека станут решаться на всесторонней и равноправной основе.
Recommends deferring a decision on an end-of-service grant for staff holding fixed-term appointments until ICSC has concluded its deliberations on the matter Рекомендует отложить принятие решения по вопросу о субсидии в связи с прекращением службы для сотрудников, работающих по срочным контрактам, до завершения его рассмотрения Комиссией по международной гражданской службе
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
Winning here is a conscious decision. Победа здесь - это сознательный выбор.
It's my first big decision, the choice isn't easy to make. Это мое первое важное решение, нелегко сделать выбор.
Shakira, we will give you a few seconds... maybe your fellow coaches can help you make a tough decision here. Шакира, мы дадим тебе пару секунд... может, остальные наставники помогут тебе сделать этот сложный выбор.
Should CPC opt for the other proposal presented in section B above, post-conflict peace-building, or another topic the Committee may adopt, the recommendation above would reflect the Committee's decision accordingly. Если КПК сделает выбор в пользу другого предложения, представленного в разделе В выше (постконфликтное миростроительство), или другой темы, которую Комитет может утвердить, то вышеприведенная рекомендация будет отражать соответствующее решение Комитета.
In particular, the proposal for the location, which was not a final decision, was the outcome of a thorough consideration of 74 locations. В частности, выбор местоположения, который не был окончательным, был сделан по итогам тщательного изучения 74 площадок.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
Foreigners may be deported or extradited from Togolese territory only following a decision taken in accordance with the law. Иностранец может быть выслан или экстрадирован с национальной территории Того лишь в силу решения, принятого в соответствии с законом.
The essential thrust of the document adopted is to cast doubt on the decision by the Supreme Soviet of the RSFSR on the denunciation of the Treaty on the formation of the USSR. Суть принятого документа - поставить под сомнение постановление Верховного Совета РСФСР "О денонсации Договора об образовании СССР".
It notes that defence counsel was present at all stages, from the submission of the defence plea to the Criminal Chamber of the Supreme Court to the filing of an appeal for review of the decision to approve the extradition request issued on 10 March 2010. Оно отмечает, что адвокат присутствовал на всех стадиях разбирательства - от обращения с ходатайством защиты в Уголовную палату Верховного суда до подачи прошения о пересмотре решения удовлетворить просьбу о выдаче, принятого 10 марта 2010 года.
For the above reasons, my delegation does not find any new element that justifies the reconsideration of the decision adopted by the Committee and changing the original recommendation transmitted at the last session of the Committee concerning the withdrawal of the consultative status of CSI. По изложенным выше причинам моя делегация не видит ничего нового, что оправдывало бы пересмотр решения, принятого Комитетом, и изменение первоначальной рекомендации о лишении МОХС консультативного статуса, которая была вынесена на последней сессии Комитета.
Preamble 1. On 11 August 1998 the United Nations Committee on the Elimination of Racial Discrimination wrote to the Australian Permanent Representative in Geneva enclosing a copy of Decision 1 (53) adopted by the Committee at its 11 August 1998 meeting. Комитет по ликвидации расовой дискриминации Организации Объединенных Наций 11 августа 1998 года направил Постоянному представителю Австралии в Женеве письмо, в котором содержался текст решения 1 (53), принятого Комитетом 11 августа 1998 года.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
For this reason, the Committee decided to postpone a final decision until the next session. По этой причине Комитет решил отложить принятие окончательного решения до своей следующей сессии.
With respect to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), the Committee decided to take no other formal action in addition to the decision taken at the forty-eighth session. ЗЗ. В отношении Союзной Республики Югославии (Сербии и Черногории) Комитет решил не предпринимать никаких официальных действий в дополнение к решению, принятому на сорок восьмой сессии.
In the meantime, the municipality had decided to alter its previous decision and approve the petitioner for the apartment applied for or an equivalent one. Тем временем муниципалитет решил изменить свое предыдущее решение и утвердить кандидатуру петиционера на получение той квартиры, на которую он претендовал, или аналогичной квартиры.
In its decision 2006/102 of 30 June 2006, the Human Rights Council decided to extend exceptionally for one year, subject to the review to be undertaken by the Council in conformity with General Assembly resolution 60/251, the mandates and the mandate-holders of the Sub-Commission. В своем решении 2006/102 от 30 июня 2006 года Совет по правам человека решил продлить в порядке исключения на один год с учетом обзора, который будет проведен Советом в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи, мандат и полномочия обладателей мандатов Подкомиссии.
The Council of State finally ruled on the matter in an authoritative decision dated 28 December 1997 rescinding the lower court's decision and stating that it was "henceforth prohibited to practise excision even in cases where the girl and her patents give their consent." В своем принципиальном постановлении от 28 декабря 1997 года Государственный совет окончательно решил этот вопрос, аннулировав решение органа внутренней юрисдикции и подтвердив, что впредь запрещается проводить эксцизию даже с согласия девочки и ее родителей.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
Mr. Kumalo (South Africa), speaking on behalf of the Group of 77 and China, welcomed the adoption of the draft decision, but expressed regret that three delegations had chosen to dissociate themselves from the consensus. Г-н Кумало (Южная Африка), выступая от имени Группы 77 и Китая, приветствует принятие проекта решения, однако выражает сожаление по поводу того, что три делегации решили не присоединяться к консенсусу.
But, frankly, I think it now appears clear, as you have decided, that the Conference is not in a position to take such a decision. Но, откровенно говоря, я думаю, что сейчас становится ясно, что, как Вы решили, Конференция не в состоянии принять такое решение.
The term "consensus vote" means that the Contracting Parties shall be deemed to have decided by consensus on a matter submitted for their consideration, if no Contracting Party, present at the meeting when the decision is taken, formally objects to the proposed decision. Термин "голосование на основе консенсуса" означает, что, как считается, Договаривающиеся стороны решили на основе консенсуса вопрос, представленный им на рассмотрение, если ни одна из Договаривающихся сторон, присутствующих на совещании при принятии решения, официально не возражает против предложенного решения.
We made that decision together. Мы же вместе так решили.
We made that decision together. Мы вместе решили купить дом.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
The decision is communicated by the court registrar to the Public Prosecutor, who initiates legal proceedings. О принятом решении секретарь судебного органа сообщает Генеральному прокурору, который предпринимает действия, предусмотренные законом.
Further to our discussions yesterday evening, I write to inform you, and through you, all members of the Security Council, of a decision I took last night. В дополнение к нашим обсуждениям, состоявшимся вчера вечером, я хотел бы информировать Вас и через Вас всех членов Совета Безопасности о решении, принятом мною прошлой ночью.
The migration authorities inform the internal affairs and security authorities of the final decision to refuse registration of an application for refugee status in Tajikistan. Государственный орган по миграции информирует органы внутренних дел и органы безопасности о принятом окончательном решении, об отказе в регистрации ходатайства лица о признании его беженцем в РТ.
2.5 On 1 November 2007, the SHRC informed the author of the 24 October 2007 Tribunal decision in the precedent Carlson case on mandatory retirement. 2.4 1 ноября 2007 года КПЧС проинформировала автора о принятом судом 24 октября 2007 года решении по прецедентному делу Карлсон об обязательном выходе на пенсию.
The Parliament of the Republic of Albania, with the adoption of the Special Decision no. 7, on October 15, 2001, "Albania: Participant of the Large Alliance Against International Terrorism", concluded the institutional responsibilities in this direction. В специальном постановлении под названием «Албания: участник широкой коалиции по борьбе против международного терроризма», принятом 15 октября 2001 года, парламент Республики Албании определил обязанности государственных учреждений страны в этой области деятельности.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
An appeal of this decision is in progress. Апелляция на вынесенный приговор находится в настоящее время на стадии рассмотрения.
If the latter court confirms the death penalty, the decision is referred to the President of the Republic for ratification. Если этот суд утвердит приговор к смертной казни, решение передается Президенту Республики для его утверждения.
This acquittal was currently the subject of an appeal and, once a final decision was rendered, disciplinary proceedings would be taken against those responsible. Этот оправдательный приговор в настоящее время обжалован, и как только компетентный суд вынесет свое решение, виновные будут подвергнуты дисциплинарной процедуре.
If the offender violates the decision of community service or any other conditions, the case will promptly be brought before the court which can quash the sentence and in that connection impose another sanction. В случае невыполнения правонарушителем постановления о привлечении к общественным работам или любых иных условий его дело незамедлительно передается в суд, который может отменить вынесенный приговор и назначить в этой связи другую санкцию.
The Committee notes that the author was not charged or found guilty of any offence in the State party, and that the decision to extradite him did not constitute a punishment resulting from a criminal procedure. Комитет отмечает, что в государстве-участнике в отношении автора не выдвигались обвинения в совершении каких-либо преступлений и не выносился приговор, и решение о его выдаче не являлось санкцией, применяемой по итогам уголовного судопроизводства.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
The decision of the court of first instance is subject to appeal. Решение суда первой инстанции может быть обжаловано.
The court decision does not, in the view of most observers, demonstrate independence and impartiality of the judiciary in Burundi as claimed by sections of the Government. По мнению большинства наблюдателей, решение суда не является демонстрацией независимости и беспристрастности судебных органов Бурунди, как об этом заявляли некоторые представители правительства.
Lastly, the appellate court overturned the lower court's decision regarding the expenses incurred by the debt collection agency inasmuch as such expenses do not fall within the ambit of the CISG. И, наконец, апелляционный суд отменил решение суда первой инстанции в отношении расходов, понесенных агентством по возвращению долгов, поскольку такие расходы не входят в сферу применения КМКПТ.
On 6 October, the Bosniak member of the Bosnia and Herzegovina Presidency applied anew to the Constitutional Court, alleging that the above-mentioned decree violates the Court's decision suspending the Republika Srpska Law on Cadastre. 6 октября представитель боснийцев в Президиуме Боснии и Герцеговины вновь обратился в Конституционный суд Боснии и Герцеговины с заявлением, в котором говорилось, что вышеупомянутое постановление нарушает решение суда о приостановлении действия Закона о кадастре Республики Сербской.
There is a court decision by the Republic of Belarus that has entered into legal force recognizing a decree of the Prosecutor-General of the Republic of Belarus or his deputies whereby the extradition of the person is deemed to be illegal; имеется вступившее в законную силу решение суда Республики Беларусь о признании постановления Генерального прокурора Республики Беларусь или его заместителей о выдаче лица незаконным;
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
The decision of the Tribunal was taken by 17 votes to 4. Распоряжение Трибунала было принято 17 голосами против 4.
The Minister of Justice has issued a decision forming a special judicial committee to conduct the necessary investigations into the terrorist crime that occurred in the town of Khattab in Hama governorate. Министр юстиции издал распоряжение о создании специального судебного комитета для проведения необходимых расследований в связи с этим преступным актом терроризма, который имел место в селении Хаттаб в провинции Хама.
On the basis of this decision, the Court also held that UNE's expulsion order may be executed. Основываясь на этом решении, суд также постановил, что распоряжение АСИ о высылке может быть приведено в исполнение.
The decision also rules that the competence to regulate such property is the exclusive responsibility of the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina, which, nevertheless, must take into consideration the interests and needs of the entities. В решении также устанавливается, что распоряжение таким имуществом является исключительной прерогативой Парламентской ассамблеи Боснии и Герцеговины, которая тем не менее должна принимать во внимание интересы и потребности образований.
Please provide information on the authorities competent to take a decision to expel, return or extradite a person, the training they receive and the information made available to them to guide their decisions. Просьба проинформировать Комитет о том, какие органы правомочны принимать решения о высылке, возвращении или экстрадиции, какую подготовку проходят их сотрудники и какая информация предоставляется в их распоряжение для обеспечения обоснованности их решений.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
Lastly, before any decision was taken on possible responsibility relationships involving the international organization and the State, the practice of the United Nations and other international organizations should be carefully considered. В заключение оратор отмечает, что прежде чем принимать решение об установлении между международной организацией и тем или иным государством отношений, сопряженных с ответственностью, следует тщательно изучить практику, существующую в Организации Объединенных Наций и других международных организациях.
In this context, Mongolia welcomes the decision of the Moscow Summit on Nuclear Safety and Security to support and expedite the conclusion of the convention on the safety of radioactive waste management. В этом контексте Монголия приветствует решение Московской встречи на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности поддержать и ускорить заключение конвенции о безопасном обращении с радиоактивными отходами.
At the same time, the North Koreans' willingness to make a deal also reflects China's decision to put its foot down. В то же самое время, готовность Северной Кореи пойти на заключение договоренности также является следствием решения Китая занять твердую позицию.
According to article 26, paragraph 5, the category of parties which could request the court to review a decision of the Prosecutor not to initiate an investigation or not to file an indictment would be restricted to complainant States and the Security Council. В соответствии с пунктом 5 статьи 26 лишь государства-заявители и Совет Безопасности имеют право просить суд о пересмотре решения прокурора не возбуждать расследование или не выносить обвинительное заключение.
Mongolia attached great importance to the work of the United Nations International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) hoped that a director would soon be appointed, and welcomed the decision to create a 10-member Executive Board for the Institute. В заключение оратор говорит, что Монголия придает большое значение работе Международного научно-исследовательского и учебного института по улучшению положения женщин (МУНИЖ) и надеется на скорейшее назначение директора этого Института.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
The people of Kashmir had made clear their firm decision not to accept any solution which kept Kashmir under Indian rule. Народ Кашмира со всей ясностью продемонстрировал свою непоколебимую решимость не соглашаться с решениями, направленными на сохранение индийского господства в Кашмире.
The decision adopted reflects the resolve of the Conference on Disarmament to consolidate a membership which is broad and representative of international realities. Принятое решение отражает решимость Конференции по разоружению консолидировать членский состав, который носил бы широкий характер и репрезентативно отражал бы международные реальности.
Another, more straightforward, means of showing the Government's resolve would be to dedicate 26 June as a day to remember torture victims, in line with the General Assembly's decision of December 1997. Еще одной, даже более наглядной мерой, демонстрирующей решимость правительства в этой области, стало бы объявление 26 июня днем памяти жертв пыток в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи от декабря 1997 года.
A reflection of that commitment can be found in the recent decision of the Government to nominate a high-level team that will examine the implementation of the recommendations put forward in the 2013 report of the Turkel Public Commission of Inquiry. Такую решимость подтверждает недавнее решение правительства назначить группу высокого уровня, которая будет рассматривать ход выполнения рекомендаций, сформулированных в докладе Общественной следственной комиссии Туркеля за 2013 год.
Merely to compliment all those concerned in saving the bosworth cat, my dear brother - you for your prompt action, James for his inspired decision, granville for his brilliant surgery. Просто выражу восхищение всеми, кто участвовал в спасении ботсвортовской кошки, дорогой братишка, тобой - за твою скорость действия, Джеймсом - за его решимость, Гранвиллом - за его блестящую операцию.
Больше примеров...