Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
The latter ones were agreed in principal while a decision on the threshold values is still pending. Последние два вопроса были согласованы в принципе, однако решение о пороговых значениях еще не принято.
Volcker's decision to raise interest rates made the dollar more appealing. Решение Волкера поднять процентные ставкип сделало доллар более привлекательным.
Equally important, however, is the fact that the IMF made its decision while facing an existential crisis. Однако в равной степени важным является тот факт, что МВФ принял это решение проходя через экзистенциальный кризис.
Ahn's father stated that the decision was due to lack of support from the South Korean skating association. Отец Ана заявил, что решение было связано с отсутствием поддержки со стороны южнокорейской конькобежной ассоциации.
The decision to issue shares in offshore jurisdictions is taken by the company's director. Решение о выпуске акций в офшорных юрисдикциях принимает директор компании.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
The decision is submitted to the detained person within the first few hours of the start of the period of deprivation of liberty. Это постановление предъявляется задержанному лицу в течение первых нескольких часов с начала срока лишения свободы.
If the application is approved, the court issues a reasoned decision ordering, on a provisional basis, the restitution, reparation or compensation requested in the application. После признания искового заявления судья издает мотивированное судебное постановление, предписывая в качестве временной меры реституцию, возмещение или компенсацию в зависимости от сути прошения.
As detailed in sections 80-85 above, on May 2006, the Supreme Court rendered a landmark decision, laying down a court-made doctrine for the exclusion of illegally obtained evidence. Как подробно сообщалось выше в пунктах 80-85, в мае 2006 года Верховный суд вынес историческое постановление, устанавливающее судебную доктрину об исключении незаконно полученных доказательств.
In order to ensure that the international instruments ratified by Kazakhstan are actively implemented in judicial practice, the Supreme Court adopted a regulatory decision on 10 July 2008 on the implementation of the international treaties to which Kazakhstan is a party. Для обеспечения активного применения ратифицированных международных норм в судебной практике Верховный суд Республики Казахстан 10 июля 2008 года принял нормативное постановление "О применении норм международных договоров Республики Казахстан".
Since the decision made was to ban all uses of plant protection products containing amitraz, it was concluded that the regulatory action would lead to significant reduction in the quantity of the chemical used as well as the number of its use. Поскольку было принято решение ввести запрет на все виды применения содержащих амитраз продуктов, предназначенных для охраны растений, был сделан вывод о том, что это регламентационное постановление позволит значительно сократить количество используемого химического вещества и число видов его применения.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
The Committee recalled its previous decision to participate in and contribute to the Fourth World Conference on Women, scheduled to take place in Beijing in September 1995. Комитет вновь сослался на ранее принятое им решение принять участие и внести вклад в четвертое Всемирное совещание по положению женщин, которое должно состояться в Пекине в сентябре 1995 года.
A recent decision to allocate $20,000 to some field offices will facilitate that process. Развитию этого процесса будет способствовать недавно принятое решение выделить сумму в размере 20000 долл. США на нужды неко-торых отделений на местах;
BNP Paribas shall not be held liable for any decision taken on the basis of information provided on this site, nor for the use that may be made thereof by third parties. BNP Paribas не может быть привлечен к ответственности за какое-либо решение, принятое на основании информации, представленной на данном сайте, а также за возможное использование этой информации третьими лицами.
Brazil provided information about the correlation between defamation of religions and the intersection of religion and race noting an emblematic decision in Brazilian jurisprudence on the correlation between religion and race. В представленной ею информации о взаимосвязи между вопросами диффамации религий и вопросами взаимопересечения религии и расы Бразилия обращает внимание на принятое в бразильской юриспруденции символическое решение о взаимосвязи между религией и расой.
The Committee notes with concern the decision taken by the State party not to incorporate the Covenant into its domestic legal order, contrary to the recommendation of the Committee on Incorporation of Human Rights Conventions into Danish Law (art. 2). (6.) Комитет с обеспокоенностью отмечает принятое государством-участни-ком решение о невключении Пакта в свой внутригосударственный правовой порядок, что противоречит рекомендации Комитета о включении конвенций о правах человека в датское законодательство (статья 2).
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
Estimating resource rent (alternative approaches and decision criteria) Applying discount rates Определение размеров платы за используемые ресурсы (альтернативные подходы и критерии принятия решений)
The following decision principles support the outcomes sought by the High Level Group and key elements of the United Nations Principles for Official Statistics. Приведенные ниже принципы принятия решений согласуются с запланированными результатами работы ГВУ, а также ключевыми элементами Принципов официальной статистики Организации Объединенных Наций.
Decision tools, models as well as data gathering and collection technologies are themselves important adaptation technologies. Средства, модели для принятия решений, а также сбор данных и технологии сбора сами по себе являются важными адаптационными технологиями.
Indeed, any standard decision rule used by central banks by now dictates that a hike is long overdue. Более того, согласно любым стандартным правилам принятия решений, применяемым центральными банками, повысить ставку надо было уже давно.
A consequence of limited possibility for participation in decision taking organizations, women managed to create management possibilities through other alternatives, especially in the non-governmental sector, as in medias, universities, etc. (Table 7.6-7.7- INSTAT). Вследствие ограниченных возможностей участия в деятельности директивных органов женщины смогли создать возможности для участия в процессе принятия решений на основе других альтернатив, особенно в негосударственном секторе, например в СМИ, университетах и т. д. (таблицы 7.6 - 7.7, ИНСТАТ).
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
In view of the recommendation made in paragraph 21 above, the Committee recommends that a decision in this regard also be deferred. С учетом рекомендации, вынесенной в пункте 21 выше, Комитет рекомендует отложить принятие решения и по этому вопросу.
It was also possible that the decision on an appropriation could be deferred and further commitment authority provided to continue operations. Также можно было бы отложить принятие решения о выделении ассигнований и предоставить дополнительные полномочия на принятие обязательств в целях продолжения осуществления операций.
The decision to adopt a child is heavily influenced by views of adoption in society; Большое влияние на принятие решения усыновить ребенка имеет общественное мнение.
He added that the representative of the Sudan had then noted that the willingness of the United States of America to defer the decision confirmed article 15 of resolution 1996/31. Он добавил, что представитель Судана тогда отметил, что факт готовности Соединенных Штатов Америки отложить принятие решения служит подтверждением статьи 15 резолюции 1996/31.
The police have to submit a case to the Approval Division within 15 days, and the latter has 15 days to decide; the total period of decision to commit to re-education through labour is 30 days. Полиция обязана представить дело в отдел по утверждению решений в течение 15 дней, и ему дается 15 дней на принятие решения; в общей сложности на принятие решения о помещении подсудимого в центр трудового перевоспитания выделяется 30 дней.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
Well, then you've made your decision. Тогда ты уже сделал свой выбор.
We have to make the right moral decision. Нам нужно сделать правильный моральный выбор.
Well, Kylie's made her decision, mine's to come. Ну что ж, Кайли сделала свой выбор, теперь моя очередь.
This decision had initially been guided by humanitarian considerations. Этот выбор был обусловлен прежде всего соображениями гуманитарного свойства.
This decision does not resolve all of us... Это не наше решение, это выбор... (нем.)
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
The Government reports that reform of the law on child protection has greatly expanded the number of measures available to the juvenile court judge, and provides issue factors which the judge must prioritize in making a decision. Правительство сообщает, что реформа законодательства о защите ребенка значительно расширила круг мер, которые доступны для судьи, заседающего в суде для несовершеннолетних, и определила перечень основных факторов, которые судья должен использовать в первую очередь в обоснование принятого им решения.
It has rightly been said here that issues must be raised and problems possibly brought up, but I believe that no one here has questioned the timeliness of the decision that our heads of State took in 2005. Справедливо было сказано о необходимости поднимать вопросы и, возможно, говорить о проблемах, но я полагаю, что никто из присутствующих здесь не усомнился в своевременности решения, принятого главами наших государств в 2005 году.
The Commission was reminded of the difficulties faced in 2011 in conveying to the Fifth and Sixth Committees of the General Assembly the decision of the Commission taken at its forty-fourth session, in 2011, on the pattern of alternating meetings in Vienna and New York. Внимание Комиссии было вновь обращено на трудности, возникшие в 2011 году в связи с передачей Пятому и Шестому комитетам Генеральной Ассамблеи решения Комиссии, принятого на ее сорок четвертой сессии в 2011 году, о схеме проведения совещаний поочередно в Вене и Нью-Йорке.
Priorities are set within the framework of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and decision 1995/1 5/ of the Commission on Population and Development at its twenty-eighth session on follow-up to the Conference. Приоритетные цели изложены в рамках Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию и решения 1995/1 5/ о мероприятиях по осуществлению решений Конференции, принятого Комиссией по народонаселению и развитию на ее двадцать восьмой сессии.
According to an agreement with France, requests for refugee status made in Monaco were referred to OFPRA and Monaco abided by OFPRA's decision to grant or withdraw that status; that applied to the right to reside and to work. По соглашению с Францией ходатайства о предоставлении статуса беженца, подаваемые в Монако, передаются в ФУЗБА, и Монако придерживается принятого Управлением решения о предоставлении такого статуса либо его лишении; это затрагивает право на проживание и работу.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
The Special Rapporteur made the decision to include them in light of the fact that they had not been objected to and had received some support during the discussions in the Commission and the Sixth Committee. Специальный докладчик решил включить их, поскольку они не встретили возражений и получили определенную поддержку в ходе обсуждений в Комиссии и Шестом комитете.
In this way the Court of Appeal accorded primacy to the family council decision, which had decided to exclude this property from the succession estate in order to attribute it to other claimant heirs, over and against the rights of the widow. Таким образом, Апелляционный суд постановил, что главенствующую силу над правами вдовы имеет решение семейного совета, который решил исключить этот дом из наследственного имущества, чтобы передать его в пользу других наследников.
It was my decision. Я сам это решил.
Nevertheless, the Executive Body decided at its twentieth session in December 2002 to review, at its twenty-third session, the case for adopting a funding protocol in the light of the effectiveness of the new decision. Тем не менее на своей двадцатой сессии в декабре 2002 года Исполнительный орган решил рассмотреть на своей двадцать третьей сессии вопрос о принятии протокола о финансировании в свете эффективности нового решения.
Holly's drummer Carl Bunch suffered frostbite to his toes (while aboard the bus) and was hospitalized, so Holly made the decision to find another means of transportation. После того, как барабанщик Карл Банч во время одного из таких переездов обморозил пальцы прямо внутри автобуса и был госпитализирован, Бадди Холли решил найти другое средство передвижения.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
Why the decision to have no family and... Почему вы решили не заводить семью и...
Meeting me was the right decision. Вы правильно решили встретиться со мной.
Some of them accepted settlements, those who were due for retirement were not affected by the decision and others decided to appeal the process. Некоторые из них согласились принять расчетные платежи; сотрудники, которые должны были выйти на пенсию, не были затронуты этим решением; и другие сотрудники решили подать апелляцию на это решение.
The European Union is deeply concerned by the decision of the Taliban authorities in Kabul to forcefully close the offices of international non-governmental organizations (NGOs), expel NGO foreign workers and imprison NGO local personnel. Европейский союз глубоко обеспокоен тем, что талибские власти в Кабуле решили принудительно закрыть представительства международных неправительственных организаций (НПО), выслать иностранных сотрудников НПО и заключить в тюрьму их местный персонал.
Possible action by the Subsidiary Body for Implementation The degree of detail in reporting varied among Parties depending on national circumstances and on how Parties decided to implement the guidance outlined in decision 10/CP.. Степень детализации докладов Сторон разнилась в зависимости от национальных условий и от того, каким образом Стороны решили осуществлять руководящие принципы, изложенные в решении 10/СР..
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
Ms. EVATT proposed that the sentence appearing in square brackets should be maintained, since it reflected a decision taken by the Committee. Г-жа ЭВАТ предлагает сохранить в этом пункте предложение, заключенное в квадратные скобки, поскольку в данном случае речь идет о решении, принятом Комитетом.
The Advisory Committee was informed that a decision had been taken to dismantle the United Nations-owned mission headquarters in the Economic Commission for Africa compound and to rent new premises at a cost of $15,000 per month, or $180,000 per year. Консультативный комитет был информирован о принятом решении демонтировать принадлежащий Организации Объединенных Наций штаб Миссии на территории комплекса Экономической комиссии для Африки и арендовать новые помещения стоимостью 15000 долл. США в месяц, или 180000 долл. США в год.
The Foreign Ministers also recalled the decision taken by the ASEAN Heads of State and Government at the fifth summit meeting at Bangkok in December 1995, on the inclusion of Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar as full members of ASEAN. З. Министры иностранных дел напомнили также о принятом главами государств и правительств АСЕАН на пятой встрече на высшем уровне в Бангкоке в декабре 1995 года решении о приеме Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики и Мьянмы в АСЕАН в качестве полноправных членов.
We recall the Havana Summit decision inviting the Group of 77 to consult and make efforts as necessary for coordinating the position of developing countries prior to UNCTAD and WTO meetings, including through Ministerial Meetings. Мы напоминаем о принятом на Гаванской встрече на высшем уровне решении предложить Группе 77 проводить консультации и прилагать необходимые усилия в целях координации позиции развивающихся стран до проведения сессий ЮНКТАД и конференций ВТО, в том числе в рамках совещаний на уровне министров.
Time frame for the submission of a request for review: a request for administrative review can be submitted to the Secretary-General within 2 months of the date on which the staff member received written notice of the administrative decision in question. Сроки представления просьбы о пересмотре административного решения: просьба о пересмотре административного решения может быть представлена Генеральному секретарю в течение двух месяцев после получения письменного уведомления о принятом решении.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
The sentence shall be pronounced in public [and in the presence of the accused]. The bracketed portion of the text requires further consideration in the light of the decision to be taken concerning trials in absentia. Приговор оглашается публично [и в присутствии осужденного].Часть текста, заключенная в скобки, требует дальнейшего рассмотрения в свете решения, которое будет принято в отношении заочного судебного разбирательства.
On 24 April 2007, the Cairo Criminal Court acquitted for the second time 17 of the above-mentioned detainees, in response to an appeal filed by their relatives and overruled the State Prosecutor's decision to freeze the detainees' assets. 24 апреля 2007 года Каирский уголовный суд, в ответ на апелляцию, поданную их родственниками, во второй раз вынес оправдательный приговор 17 из вышеупомянутых задержанных и аннулировал постановление государственного прокурора о замораживании активов задержанных.
Appeal against activities and decisions of an inquest body, an investigator, a prosecutor, a court, including against the judgement and another final decision of a court; опротестовывать действия и решения органа дознания, следователя, прокурора, суда, в том числе приговор и другое окончательное решение суда;
The person has already been sentenced for committing the same crime and the sentence has already entered into force or there exists a decision to discontinue the criminal case; по отношению к лицу уже вынесен связанный с тем же преступлением приговор, вступивший в законную силу, либо уже существует постановление (определение) о прекращении уголовного дела;
Pre-trial detention is also immediately terminated when a decision is taken to convict, even if an appeal has been filed, and the prison term imposed is not longer than that already served. Кроме того, предварительное заключение незамедлительно прекращается в том случае, когда вынесен обвинительный приговор, даже если он обжалуется, и назначенная мера наказания не превышает срок, уже проведенный обвиняемым в тюрьме.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
Indeed, the Court's decision on the Pulp Mills case further develops principles of international environmental law. Более того, решение Суда по делу «Целлюлозные заводы» позволит еще больше укрепить принципы международного экологического права.
In 15 cases the complaint had been accepted and the first-instance decision quashed. В 15 случаях жалоба была принята, и решение суда первой инстанции было отменено.
2.5 On 6 August 2010, the complainant requested the Migration Court of Appeal to grant him a leave to appeal. On 27 August 2010, his request was rejected and the decision of 28 May 2010 of the Migration Court became final. 2.5 6 августа 2010 года заявитель обратился в Апелляционный суд по миграционным делам с просьбой предоставить ему право на обжалование. 27 августа 2010 года его просьба была отклонена, и решение Суда по миграционным делам от 28 мая 2010 года вступило в законную силу.
The Court's decision thus attempts to run with the hare and hunt with the hounds. Таким образом, решение суда «служит и нашим и вашим».
If a state does not wish to abandon its interpretation even in the face of a contrary authoritative decision by a court, it may run the risk of violating the treaty when applying its own interpretation. Если государство не желает отказываться от своего толкования, несмотря на противоположное авторитетное решение суда, оно может столкнуться с риском нарушения договора при применении своего собственного толкования.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
The judicial authorities shall be required to issue a decision concerning the request. Судебные органы должны вынести распоряжение относительно этого ходатайства.
The decision also rules that the competence to regulate such property is the exclusive responsibility of the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina, which, nevertheless, must take into consideration the interests and needs of the entities. В решении также устанавливается, что распоряжение таким имуществом является исключительной прерогативой Парламентской ассамблеи Боснии и Герцеговины, которая тем не менее должна принимать во внимание интересы и потребности образований.
Lawyers appealed to the General Prosecutor to overturn this decision. On 11 December 2006, the General Prosecutor issued a decision that the lawyers should be given access to the defendants. Адвокаты подали генеральному прокурору апелляцию об отмене данного решения. 11 декабря 2006 года генеральный прокурор издал распоряжение о том, чтобы адвокатам был обеспечен доступ к подсудимым.
That decision may be appealed and a judicial review may be requested. Если решение об исполнении ордера иностранного суда сохраняется в силе, арестованное лицо передается в распоряжение правительства.
The executive director has expanded powers of investigation and resolution under sections 22 through 24, and there exists a mechanism whereby the executive director's decision can be appealed to the chairperson of the commission. В соответствии с поправками председатель может издать распоряжение о проведении слушания с участием нескольких членов Комиссии с целью расследования представленной жалобы.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
A conclusion by the Supervisory Chamber that there are no grounds for reconsidering a judgement or other judicial decision is final. Заключение Палаты надзора об отсутствии оснований для пересмотра приговора, иного судебного решения является окончательным.
Where a child who is a citizen of Georgia is adopted by foreign nationals, the decision is prepared by the Ministry of Education as the central organ and is then referred to the court for a final decision. Если ребенка - гражданина Грузии усыновляют иностранные граждане, заключение готовит Министерство образования как центральный орган и передает его для принятия окончательного решения в суд.
By a decision issued on 31 March 2000, the Appeals Chamber altered its previous ruling on the basis of "new facts" offered by the Prosecutor and reinstated the indictment against Jean-Bosco Barayagwiza. Решением от 31 марта 2000 года Апелляционная камера изменила свое предыдущее решение на основе «новых фактов», представленных Обвинителем, и восстановила в силе обвинительное заключение против Жана Боско Бараягвизы.
Lastly, he reminded delegations of the Committee's decision taken at its first session that there would be summary records for the Committee's last session. В заключение Председатель напоминает делегациям о принятом Подготовительным комитетом на своей первой сессии решении о том, что о заседаниях последней сессии Комитета будут составляться краткие отчеты.
3.3 The complainant also submitted a copy of the decision by San Pedro Sula Criminal Court No. 3 of 13 January 1989, which found him innocent of involvement in the 19 April 1988 attack. Заявитель, в частности, указывает, что власти Канады не приняли во внимание это заключение, отметив только, что оно было представлено с опозданием.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
However, I remain determined to stand by my decision of 31 December 1996. При этом я вновь подтверждаю свою твердую решимость не отступать от своего решения от 31 декабря 1996 года.
This very wise decision, which we would particularly like to welcome, demonstrates - if that were necessary - the international community's firm commitment to continuing its support for the strengthening of the bases of the new Namibian nation. Это в высшей степени мудрое решение, которое мы хотели бы особо приветствовать, подтверждает - если в этом есть необходимость - решимость международного сообщества продолжать оказывать поддержку процессу укрепления основ новой намибийской стране.
The Congolese Government would like to reiterate here, through me, its commitment to abide by the decision of the arbitral college and the verdict of the ballot boxes. Конголезское правительство хотело бы, через меня, подтвердить свою решимость выполнить решение арбитражного органа и волю избирателей.
We reiterate the decision of the First South Summit to strengthen cooperation in the monetary and financial fields and in this regard resolve to support South-South initiatives in this area. Мы подтверждаем решение первой Встречи на высшем уровне стран Юга укреплять сотрудничество в кредитно-денежной и финансовой областях и в этой связи выражаем решимость поддерживать инициативы Юг-Юг в этой сфере.
Welcoming also the decision of the States members of the Shanghai Cooperation Organization to grant Afghanistan observer status in the organization and the determination of the members of the Shanghai Cooperation Organization to continue to support the Afghan people in the reconstruction of Afghanistan, приветствуя также решение государств - членов Шанхайской организации сотрудничества о предоставлении Афганистану статуса наблюдателя в этой организации и проявляемую членами Шанхайской организации сотрудничества решимость продолжать оказывать помощь народу Афганистана в восстановлении страны,
Больше примеров...