Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
In 2008, the Republic of Belarus made the decision to launch a national nuclear power programme. В 2008 году Республика Беларусь приняла решение о запуске национальной ядерно-энергетической программы.
Then we're in recess while I make my decision. Тогда мы прервёмся, пока я буду принимать решение.
RAMALLAH - A political leader's decision not to seek re-election usually triggers fervent discussion about potential heirs. РАМАЛЛА. Решение какого-либо политического лидера не стремиться к переизбранию обычно вызывает жаркие споры относительно потенциальных наследников.
In retrospect, de Gaulle's decision proved to be much more detrimental for France than for the Alliance. В ретроспективе решение де Голля нанесло больше ущерба Франции, чем альянсу.
Equally important, however, is the fact that the IMF made its decision while facing an existential crisis. Однако в равной степени важным является тот факт, что МВФ принял это решение проходя через экзистенциальный кризис.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
According to the communicant, the decision was taken without competition. По словам автора сообщения, это постановление было принято в отсутствие какой-либо конкуренции.
This decision entered into force immediately, and further appeals were only possible under the supervisory review proceedings. Это постановление вступило в силу немедленно, и дальнейшие обжалования теперь возможны лишь по процедуре пересмотра данного дела в порядке надзора.
However, this decision has not been executed. Однако это постановление не было выполнено.
Referring to the State Arbitration Court's practice the representative of the Moscow City Arbitration Court explained that the Court issues a decision on confiscation of illegal goods irrespective of the existence of plaintiff's application for confiscation. Ссылаясь на практику государственного арбитражного суда, представитель Московского арбитражного суда разъяснил, что Суд принимает постановление о конфискации незаконных товаров независимо от наличия заявления истца на предмет конфискации.
If the decision of an authority is considered to be against the human rights provisions, the decision shall be repealed. Если суд принимает решение о том, что постановление какого-либо органа противоречит положениям о правах человека, это постановление отменяется.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
At its 1069th meeting, on 19 August 1994, the Committee reconsidered its earlier decision and decided to defer consideration of the question until its forty-sixth session, in 1995. На своем 1069-м заседании, состоявшемся 19 августа 1994 года, Комитет пересмотрел принятое им ранее решение и постановил отложить рассмотрение всего вопроса до своей сорок шестой сессии 1995 года.
It could not, however, support the decision taken by the Security Council, on the recommendation of the Secretary-General, that the Tribunal should be financed from the regular budget. Вместе с тем она не может поддержать принятое Советом Безопасности по рекомендации Генерального секретаря решение о том, что Трибунал должен финансироваться из регулярного бюджета.
Also requests Belarus to provide to Lithuania the final decision on the proposed activity taken in accordance with the previous recommendation, along with the reasons and considerations on which it was based; просит также Беларусь представить Литве окончательное решение о предлагаемой деятельности, принятое в соответствии с предыдущей рекомендацией, наряду с основаниями и соображениями, лежащими в его основе;
Bearing in mind the decision adopted by the WTO General Council on 1 August 2004, which established modalities for the successful conclusion of the Doha Development Round, учитывая решение, принятое Генеральным советом ВТО 1 августа 2004 года, в котором устанавливаются условия успешного завершения Дохинского раунда переговоров по вопросам развития,
Subsequent agreement therefore may be present when there is simply a decision adopted by a meeting of the parties to a treaty, as was the case when EU member States changed the denomination of the ECU to the Euro. Поэтому последующее соглашение может присутствовать тогда, когда имеется всего-навсего решение, принятое на совещании участников договора, как это было в том случае, когда государства - члены ЕС изменили название ЭКЮ на евро.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
A survey on stakeholders' needs regarding information products and decision support tools for combating land degradation in drylands. Обследование потребностей заинтересованных сторон в информационных продуктах и инструментах поддержки процесса принятия решений для целей борьбы с деградацией земель в засушливых районах.
The Division for Human Resources provides summary status reports to the UNFPA oversight committee, for information and decision. Отдел людских ресурсов представляет сводные доклады о проводимой деятельности комитету по надзору ЮНФПА для информации и принятия решений.
The participation of relevant stakeholders in decision-making will help to ensure that any analysis of and decision on priority actions is well informed. Участие соответствующих заинтересованных сторон в процессе принятия решений поможет обеспечить, чтобы любой анализ и решения по приоритетным направлениям деятельности были полностью обоснованными.
Thus, the regular process should be regarded as an ongoing process that would provide an initial base-line and reference against which to note change and thus to adjust decision and management cycles accordingly. Поэтому регулярный процесс следует рассматривать как процесс непрерывный, обеспечивающий первоначальные, исходные данные и ориентиры, в сопоставлении с которыми будут оцениваться изменения, а значит, соответствующим образом корректироваться циклы принятия решений и осуществления управленческой работы.
Her delegation therefore welcomed the decision of the Commission on the Status of Women to give priority at its 1995 session to the issue of women and economic decision-making. Поэтому делегация Индонезии приветствует принятое Комиссией по положению женщин решение уделить первоочередное внимание на своей сессии 1995 года вопросам, касающимся женщин и принятия решений в экономическом плане.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
However, if it appeared that there was inadequate support for the convention, it would be best to postpone the decision until the following year. Однако если будет видно, что конвенция не получает надлежащей поддержки, то принятие решения лучше отложить до следующего года.
We are also grateful for the decision taken by the 19-member Paris Club to grant a temporary moratorium of up to one year on the repayment of debts. Мы также благодарны Парижскому клубу из 19 членов за принятие решения ввести временный мораторий продолжительностью до одного года на уплату долгов.
(a) To postpone a decision on this item to its forty-eighth session; а) отложить принятие решения по этому пункту до своей сорок восьмой сессии;
In order to allow for the timely planning and logistical preparations for an orderly withdrawal of UNAMSIL, an early decision of the Security Council, including on the arrangements described in sections IX, X and XI of this report, would be essential. Чтобы создать условия для своевременного принятия мер по планированию и материально-техническому обеспечению подготовки к упорядоченному выводу МООНСЛ, скорейшее принятие решения Советом Безопасности, в том числе решения в отношении мероприятий, изложенных в разделах IX, X и XI настоящего доклада, имело бы важнейшее значение.
The representative of the Secretariat said that the Secretariat had participated in the deliberations that led to the adoption of decision and would work closely with UNEP in drafting the requested report. Представитель секретариата заявил, что секретариат принял участие в обсуждениях, итогом которых стало принятие решения, и будет работать в тесном контакте с ЮНЕП над подготовкой проекта испрошенного доклада.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
In general, the preferred posture is largely a cultural decision. В целом, выбор позы обуславливается культурной принадлежностью.
The wandering male arrives and has a decision to make - submit or fight. Когда приходит одинокий самец, перед ним стоит выбор: подчиниться или сражаться.
We believe that this is a correct decision. Мы считаем, что это правильный выбор.
Every time you make a choice, a decision, it forks off into a new possibility. Каждый раз, когда ты делаешь выбор, принимаешь решение, в итоге появляется новая возможность.
3 Choice and decision on implementation З. Выбор и решение относительно осуществления
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
The condemned person or his relatives have no time limitations for the request to review the decision that has been taken. Осужденное лицо или его родственники имеют неограниченное время для обращения с просьбой о пересмотре принятого решения.
Importantly, transparency reduces the probability that interested parties - especially those adversely affected by a competition law decision - will believe that decisions are biased, arbitrary or discriminatory. Ее немаловажным следствием является снижение вероятности того, что заинтересованные стороны - особенно те из них, чьи интересы страдают от принятого решения о применении антимонопольного законодательства, - будут считать такие решения предвзятыми, произвольными или дискриминационными.
This increase is offset by reduced requirements for training-related official travel as a result of the decision of the Base to centralize and better utilize the training centre at the Base to host training programmes. Это компенсируется сокращением потребностей в официальных поездках, связанных с профессиональной подготовкой, в результате принятого Базой решения сосредоточить программы профессиональной подготовки в учебном центре на Базе и лучше использовать его возможности.
On the movement of natural persons, further negotiations were being carried out under the terms of the relevant Ministerial Decision adopted at Marrakesh on 15 April 1994. По вопросу о передвижении физических лиц ведутся дополнительные переговоры в соответствии с условиями соответствующего Решения министров, принятого в Марракеше 15 апреля 1994 года.
The communicant did not report the landowner's decision to cull the rooks to the Forest and Nature Agency, with a request that the Agency stop the culling, or to the Ombudsman. Таким образом, возможность административного обжалования решения, принятого Агентством по охране лесов и природы, по-прежнему отсутствует.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
It decided to prepare lists of issues and questions also for initial reports, a decision that took effect at its thirty-second session. Он решил готовить перечни проблем и вопросов и для первоначальных докладов; это решение вступило в силу на тридцать второй сессии Комитета.
I was going to wait till tomorrow, but I wanted to let you know that I've made my decision. Я хотел подождать до завтра, но решил сказать тебе сейчас, что я принял решение.
The Committee decided to include its conclusions in its draft decision on review of compliance to the Convention and to reflect it in its report on its activities, which were to be considered by the MOP at its next session. Комитет решил включить свои выводы в проект решения об обзоре соблюдения Конвенции и отразить это в докладе о своей деятельности, подлежащих рассмотрению СС на его следующей сессии.
So have you made a decision about Maddie's travel ball? Что решил, будет ли Медди играть на выезде?
"I knew that I was going to have to try to take care of my mom and I made the decision that school wasn't that important at the time and I was going to have to box to earn a living," he said. «Я знал, чему я собирался научиться, чтобы попытаться заботится о своей маме, и я решил, что школа не так была для меня важна в то время, я собирался научиться боксировать, чтобы зарабатывать на жизнь», - говорил Мейвезер.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
Have you two made your decision for school trustee? А? Вы уже решили насчет школьного попечителя?
So you remember nothing past your decision to be lady gaga? Значит, вы не помните ничего, после того как решили стать Леди Гага?
Mr. Kumalo (South Africa), speaking on behalf of the Group of 77 and China, welcomed the adoption of the draft decision, but expressed regret that three delegations had chosen to dissociate themselves from the consensus. Г-н Кумало (Южная Африка), выступая от имени Группы 77 и Китая, приветствует принятие проекта решения, однако выражает сожаление по поводу того, что три делегации решили не присоединяться к консенсусу.
JS2 stated that the decision by the National Communications Council, of 28 July 2011, to temporarily suspend all interactive broadcasts relating to the attack on the Head of State's residence had been held to be illegal by all the national media and had consequently been disregarded. Авторы СП2 заявили, что решение Национального совета по коммуникациям (НСК) от 28 июля 2011 года о временном приостановлении всех интерактивных трансляций, касающихся нападения на резиденцию главы государства, было признано незаконным всеми национальными средствами информации, которые, соответственно, решили не соблюдать его.
Spurred by these initiatives and acknowledging their power to end the suppression of political freedom, lack of competitive politics and abuses of human rights that marked the 1980s, many African leaders took the decision to grant basic freedoms and liberties to their citizens. Вдохновленные этими инициативами и сознавая свою способность положить конец подавлению политической свободы, отсутствию конкурентной политики и нарушениям прав человека, которыми были отмечены 80е годы, многие африканские лидеры решили предоставить своим гражданам основные права и свободы.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
Additional information on the decision taken will be sent to you. Дополнительная информация о принятом решении будет направлена Специальному докладчику в соответствующее время".
Parliament is informed of the results of the investigation and the decision taken by the Minister. Парламент информируется о результатах расследования и решении, принятом министром.
He described a recent majority decision by the High Court of Australia which had ruled against the use of controlled delivery. Он сообщил о недавнем решении большинством голосов, принятом Верховным судом Австралии, который выступил против использования контролируемых поставок.
I am referring to the decision taken by the General Assembly in December 1992 to determine, inter alia, the assessment rates of 15 Member States, including Latvia, according to an ad hoc method rather than the standard method for determining capacity to pay. Я говорю о решении Генеральной Ассамблеи, принятом в декабре 1992 года, определить, помимо прочего, шкалу взносов 15 государств-членов, в том числе Латвии, на основе скорее специального, чем стандартного метода определения способности платить взносы.
Article 4: Weapons that are kept for their historical value or purchased in order to decorate the home, which are identified in a decision issued by the Director General, are exempt from the licensing provisions referred to in the previous article. Статья 4: Оружие, которое хранится по причине его исторической ценности или покупается для украшения дома и которое указывается в решении, принятом Генеральным директором, изымается из сферы действия положений о лицензии, о которых идет речь в предыдущей статье.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
That decision had then been quashed and the person concerned had been tried under a regular procedure and received a prison sentence for collaborating in acts of terrorism. Этот приговор был затем отменен, и дело обвиняемой было рассмотрено обычным судом, приговорившим ее к лишению свободы за соучастие в совершении терактов.
Nor does it have the power to replace the domestic judgement or decision with a decision of its own. Он также не вправе заменять вынесенный национальным органом приговор или постановление своим собственным решением.
Furthermore, the court's decision was influenced by the fact that in June 2001, the author's son was awarded a medal "for military valour" for the conduct of a military operation which had resulted in the capture of a Chechen warlord. Кроме того, на приговор суда повлиял тот факт, что в июне 2001 года сын автора был награжден медалью "За воинскую доблесть" после успешно проведенной операции по поимке одного из чеченских полевых командиров.
It sets out the facts of the case and the decision to sentence him to capital punishment. The sentence was confirmed on appeal by the Supreme Court on 6 August 2002. Оно излагает факты по данному делу и решение о назначении автору меры наказания в виде смертной казни. 6 августа 2002 года апелляционная палата Верховного суда оставила в силе вынесенный приговор.
[shall annul the conviction and refer the accused to a Chamber at the same level as, but having composition different from, that of the Chamber that handed down the annulled decision.] [отменить обвинительный приговор или передать обвиняемого Палате того же уровня, что и Палата, вынесшая отмененное решение, но другого состава.]
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
Mr. Obaidullah appealed the habeas corpus court's decision, arguing that there was no legal basis for his detention and that the evidence against him was insufficient. Г-н Обайдулла обжаловал решение суда по своему ходатайству хабеас корпус, утверждая, что для его задержания не было правовых оснований и что использованные против него доказательства недостаточны.
Lastly, the appellate court overturned the lower court's decision regarding the expenses incurred by the debt collection agency inasmuch as such expenses do not fall within the ambit of the CISG. И, наконец, апелляционный суд отменил решение суда первой инстанции в отношении расходов, понесенных агентством по возвращению долгов, поскольку такие расходы не входят в сферу применения КМКПТ.
(b) In determining the seriousness, account shall be taken of whether the conduct had or might have an impact on any decision of the Court or on its proceedings; Ь) при определении тяжести учитывается, повлияло или могло ли повлиять совершенное деяние на какое-либо решение Суда или на его действия;
For example, so many days or months before a particular event such as the making of the application for commencement of proceedings, the commencement of insolvency proceedings or the court's decision as to the date when the debtor ceased paying its debts in the normal way. Например, определенное число дней или месяцев до наступления какого-либо конкретного события, такого как подача заявления об открытии производства, открытие производства по делу о несостоятельности или решение суда о дате, когда должник прекратил оплачивать свои долги в обычном порядке.
The Poitiers Appeal Court, in its judgement of 26 February 2009, had confirmed the ruling of the Rochefort Court of Major Jurisdiction, which had rejected the request for enforcement of the Californian decision. Апелляционный суд города Пуатье в постановлении от 26 февраля 2009 года подтвердил решение суда большой инстанции города Рошфор, отклонившего заявление о приведении в исполнение решения калифорнийского суда.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
The Chamber reversed its earlier decision to sever Ngirumpatse from the case. Камера отменила свое предыдущее распоряжение об исключении Нгирумпаце из дела.
The decision annuls the Commission regulation implementing the assets freeze against Mahmoud pursuant to the ruling in the Qadi and Barakaat decision of the Court of Justice. Этим решением отменяется распоряжение Комиссии о замораживании активов Махмуда, принятое в соответствии с решением Суда по делу Кади и «Баракаата».
The decision did not provide for the Secretariat to follow up discrepancies identified by exporting or importing Parties - all it could do was to share the information with the Parties concerned in accordance with the decision. Указанное решение не предусматривает принятие секретариатом последующих мер в связи с разночтениями, выявленными экспортирующими или импортирующими Сторонами, - единственное, что он может сделать в соответствии с этим решением - это предоставить информацию в распоряжение соответствующих Сторон.
After the [decision to] [surrender] [transfer] [extradite] to the Court, the person may apply to the [Presidency] [Pre-Trial Chamber] for interim release pending trial. После [принятия решения о] [предоставлении в распоряжение] [передаче] [выдаче] арестованного Суду он может обратиться в [Президиум] [Палату предварительного производства] с просьбой о временном освобождении до суда.
Where prosecutions have been started without reference to the Attorney-General, he may review the decision taken by the police to institute proceedings and may direct that alternative charges be brought or may discontinue those proceedings. Когда уголовное преследование возбуждается без консультации с Генеральным прокурором, он может пересматривать решения, принятые полицией в отношении возбуждения дела, и может издать распоряжение о предъявлении альтернативных обвинений или о прекращении дела.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
I've considered it The following is my decision: После внимательного рассмотрения, суд вынес следующее заключение.
The opinion was a courageous decision characterized by transparency, responsibility and great respect for the law. Заключение было мужественным решением, характеризуемым транспарентностью, ответственностью и огромным уважением права.
Having reported this, I would like to invite you to support the outcome of our discussion and endorse it in a form of an AC. decision. В заключение я хотел бы просить вас поддержать выводы нашего обсуждения и одобрить их в виде решения АС..
Thus, the International Maritime Organization (IMO) Sub-Division for Legal Affairs, upon a request of the governing bodies, has opined in relation to a decision on an "interpretative resolution": Так, сектор Международной морской организации (ИМО) по правовым вопросам по просьбе руководящих органов вынес заключение в связи с решением относительно «интерпретирующей резолюции»:
Since the General Assembly had not yet taken a decision on performance indicators, the criteria set out by the General Assembly in its resolutions 53/220 A and B should be used to measure the performance of the projects. В заключение оратор говорит, что он согласен с замечаниями Консультативного комитета в отношении Секции по неправительственным организациям и надеется получить от Секретариата дополнительную информацию по поднятым Консультативным комитетом вопросам.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
The Millennium Summit last year presented an opportunity for our heads of State and Government to express their decision to redouble their efforts to bring about broad reform in the Security Council in all its aspects. Саммит тысячелетия в прошлом году предоставил возможность главам государств и правительств подтвердить свою решимость удвоить свои усилия, направленные на проведение реформы Совета Безопасности во всех ее аспектах.
To sum up, the Special Representative recommends that the Commission maintain and strengthen its decision to follow closely the human rights situation in Equatorial Guinea and that it should concentrate on the early implementation of the recommendations repeatedly made to the country. В заключение Специальный докладчик рекомендует Комиссии подтвердить свою решимость внимательно следить за положением в области прав человека в Экваториальной Гвинее и сосредоточить внимание на скорейшем осуществлении рекомендаций, многократно высказывавшихся в адрес этой страны.
That decision demonstrates a strong commitment by Central African countries to take concrete actions to promote subregional confidence-building and security cooperation. Это решение подтверждает неуклонную решимость стран Центральной Африки принимать конкретные меры по стимулированию мер укрепления доверия и сотрудничества в области безопасности в субрегионе.
We also remain encouraged by the determination and commitment of the President of the General Assembly to implement the letter and the spirit of decision 62/557. Нас также воодушевляет решимость и готовность Председателя Генеральной Ассамблеи добиваться выполнения духа и буквы решения 62/557.
Well, if we want to breathe new life into the General Assembly, let us do so, and if we need to make a decision, let us display the will and determination, because things change. Ну что ж, если мы хотим вдохнуть новую жизнь в Генеральную Ассамблею, давайте сделаем это, и если нам нужно принять решение, давайте проявим волю и решимость, так как мир меняется.
Больше примеров...