Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
100 meters out, I had a decision to make. Расстояние - 100 метров, мне предстояло решение.
I've reached a decision, Father Bain. Я принял решение, отец Бэйн.
The decision and sentence are subject to appeal. И решение, и приговор находятся в процессе обжалования.
Therefore, Rink makes a decision - to disrupt the rescuer's refueling. Поэтому Ринк принимает решение - сорвать дозаправку спасателя.
Haakon told Bräuer that he could not make the decision himself, but only on the advice of the Government. Хокон сказал Брауэру, что он не может принять решение сам, но только по совету Правительства.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
The chamber which has handed down the initial decision of inadmissibility shall decide on the Prosecutor's request. Палата, которая вынесла первоначальное постановление о недопустимости, выносит свое заключение относительно просьбы Прокурора.
That decision was taken in spite of the Federal Court's ruling that the quota system was reasonable and not racially discriminatory. Это решение было принято, несмотря на постановление Федерального суда, в котором он счел систему квот разумной мерой, не носившей характера расовой дискриминации.
Decision of the Government of the Republic of Kazakhstan No. 346 on arranging the interaction among State authorities and organizations and public associations dealing with the problems of violence against women, of 12 March 2001 Постановление Правительства Республики Казахстан от 12 марта 2001 года N 346 Об организации взаимодействия государственных органов, организаций и общественных объединений, занимающихся проблемами насилия в отношении женщин
This period of restraint ended with the adoption of the decision on women's voting and eligibility rights in the canton of Appenzell Inner Rhodes in 1990. Постановление 1990 года о введении права женщин избирать и быть избранными в кантоне Аппенцелль-Иннерроден знаменовало отказ от этой позиции.
Decision on the Prosecutor's motion for joinder, Prosecutor v. Ntagerura, Prosecutor v. Bagambiki, Imanishimwe and Munyakazi. Первоначальная явка, Обвинитель против Ниитегеки. Постановление о передаче и временном заключении, Обвинитель против Бикамумпаки.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
We especially applaud the decision to convene a high-level meeting on development cooperation every two years. Мы особенно приветствуем принятое решение о том, чтобы каждые два года проводить совещание высокого уровня по сотрудничеству в целях развития.
But in all ways, the decision here is final. Но в любом случае, принятое решение будет окончательным.
The decision of the HJPC rejecting his request clearly stated that it was not subject to appeal. Отклонение его просьбы ВСПС недвусмысленно свидетельствует о том, что принятое решение не подлежит обжалованию.
As I said earlier, I've known about your dirty little secret for quite some time... seen the guilt on your face over the decision you made that day. Как уже говорила, я знала о твоем маленьком грязном секрете какое-то время... видела вину на твоем лице за решение, принятое в тот день.
It also considered the medical treatment available in Sri Lanka sufficient for the complainant's needs and confirmed the decision as well as the deportation order issued by the BFF. Комиссия также сочла доступное в Шри-Ланке лечение достаточным для удовлетворения потребностей заявителя и подтвердила как вынесенное решение, так и принятое ФУБ постановление о депортации.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
This decision support tool is very flexible. Этот инструмент поддержки принятия решений обладает очень высокой гибкостью.
It must also remain the forum for dialogue and decision that shapes the destiny of our world. Она должна также оставаться форумом для проведения диалога и принятия решений, который определяет судьбу нашего мира.
The Party did not indicate at what stage this possibility existed - before or after the decision is made. Сторона не указала, на каком этапе существовала такая возможность до или после принятия решений.
Her delegation therefore welcomed the decision of the Commission on the Status of Women to give priority at its 1995 session to the issue of women and economic decision-making. Поэтому делегация Индонезии приветствует принятое Комиссией по положению женщин решение уделить первоочередное внимание на своей сессии 1995 года вопросам, касающимся женщин и принятия решений в экономическом плане.
The Court specifically recognized that such an action could plead inconsistency with an applicable international treaty as a ground for invalidity of the State's decision to expropriate. 4.2 Государство-участник отмечает, что решение Верховного суда было принято не по существу дела, а скорее в порядке определения в качестве исходной позиции, что суды не обладают юрисдикцией для принятия решений по таким вопросам.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
A decision on whether the Committee should consider one of the reports of the Joint Inspection Unit listed in the document was postponed to a later meeting, pending further consultations. Принятие решения относительно того, следует ли Комитету рассмотреть один из докладов Объединенной инспекционной группы, перечисленных в упомянутом документе, было отложено до одного из последующих заседаний, пока не будут проведены дальнейшие консультации.
At the same meeting, upon the proposal of the representative of the United States of America, the Council decided to defer action on the draft decision until a resumed session of the Council. See Council decision 2004/308. На том же заседании по предложению представителя Соединенных Штатов Америки Совет постановил отложить принятие решения по этому проекту решения до возобновленной сессии Совета (см. решение 2004/308 Совета).
The decision as to whether capital punishment should exist was a prerogative of sovereign States; no blanket principle could apply, just as in individual cases where the court had to decide whether the death penalty was appropriate. Принятие решения о применении смертной казни входит в число прерогатив суверенных государств; и поэтому в этой связи не может быть какого-то одного общеприемлемого принципа, точно так же, как в каждом конкретном случае суд должен решать вопрос о целесообразности применения смертной казни.
(a) A decision on any future work on oil and gas would be deferred until the sixty-second session of the Commission; and а) отложить принятие решения о любой будущей работе по нефти и газу до шестьдесят второй сессии Комиссии; и
Those responsible for taking a decision against which an appeal has been lodged shall not be entitled to rule on the appeal. Ответственные за принятие решения, обжалованного в заявлении, не имеют права выносить решение по этому заявлению.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
Don't pressure me. It's a difficult decision. И, правда, мудрец Сальвадор не дави на меня, выбор труден.
Maybe I'm making the wrong decision. Может, я сделал неправильный выбор.
It was you who decided to stay here and martyr yourself and now make me feel guilty because of a decision you made. Ты сам решил остаться здесь и стать мучеником, а теперь заставляешь меня чувствовать вину за твой выбор.
I've made my decision. Я приняла свой выбор.
Every widow that is made by my decision... every child that will grow without a are my choices. Женщины, что стали вдовами, дети, что вырастут без отцов - это был мой выбор.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
According to information received, the suspension was the result of a presidential decision bypassing NPC jurisdiction. Согласно полученным данным, это приостановление явилось результатом президентского решения, принятого в обход юрисдикции НСП.
With regard to chapter VIII, his delegation believed that it was time for the Commission to proceed with the decision taken at its forty-ninth session, namely, to deal with the question of liability, in accordance with General Assembly resolution 54/111. Что касается главы VIII, то делегация его страны считает, что пришло время, когда Комиссия должна приступить к реализации решения, принятого на ее сорок девятой сессии, т.е. решения о рассмотрении вопроса о гражданской ответственности в соответствии с резолюцией 54/111 Генеральной Ассамблеи.
As a result of the decision of the Constitutional Court, the Congress of the Republic delegated to the Executive Branch the authority provided in the Constitution to legislate in the area of combating terrorism for the purpose of replacing the corresponding legislation. На основании принятого Конституционным судом решения Конгресс Республики предоставил исполнительной власти предусматриваемые Конституцией полномочия на принятие законодательных мер в области борьбы с терроризмом в целях пересмотра соответствующих нормативно-правовых актов.
Norway highlighted the importance of the decision documents from the conference and stressed that the Intergovernmental Negotiating Committee would decide on the negotiating process, on the basis of the Oslo Ministerial Mandate, including the Rules of Procedures. Норвегия отметила важность итоговых документов Конференции и подчеркнула, что Межправительственный комитет по ведению переговоров решит, каким должен быть процесс переговоров исходя из принятого в Осло на уровне министров мандата, включая правила процедуры.
Article 58, paragraph 2, of the Constitution of Hungary provides that"[...] Aliens residing lawfully in the territory of the Republic of Hungary shall be removed only in pursuance of a decision reached in accordance with law [...]". Конституция Венгрии в пункте 2 статьи 58 предусматривает, что"[...] (2) Иностранцы, законно находящиеся на территории Венгерской Республики, могут быть высланы только во исполнение решения, принятого в соответствии с законом [...]".
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
I haven't made my decision yet, amantha. Я еще не решил, Аманта.
All right, I haven't decided, but I can make the decision myself. Верно, но я ещё не решил, я сам могу принимать решения.
In the light of the dramatic events of the past year, I trust that the Assembly will understand this decision. В свете драматических событий последнего года я уверен, что вы поймете, почему я так решил.
Afanacy, do you happen to know the UN decision on Honduras? Афанасий! А ты не знаешь, что там ООН про Гондурас решил?
The Council had decided in June 2011 to ask for the judge's suspension on the ground of an ill-substantiated decision, which had been considered arbitrary. В июне 2011 года этот Совет решил ходатайствовать о приостановлении полномочий данного судьи по причине вынесения им недостаточно обоснованного решения, которое было расценено как произвольное.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
However, our detractors have decided to vilify my Government for taking the bold decision to give land to the people, a way of addressing the issue of poverty alleviation and sustainable development. Однако наши недоброжелатели решили очернить наше правительство за то, что оно приняло это смелое решение о передаче земли народу в целях решения проблемы борьбы с нищетой и обеспечения устойчивого развития.
We made a decision to use mine, so can we just go with these? Мы уже решили использовать мои, так что может не будем отклоняться?
We should leave it up to the Chairman, the rest of the Bureau and the participants at the next session to take a decision concerning the allocation of time for that session. Нам, вероятно, следует оставить этот вопрос на усмотрение Председателя, Бюро и участников следующей сессии, с тем чтобы они решили вопрос о распределении времени в ходе следующей сессии.
The Senate took a similar decision, without setting a deadline for senators to comply. После этого 24 депутата вышли из состава Ассамблеи, а 18 человек решили выйти из советов управляющих компаний.
Based on this decision, according to Arguimbau's critical reading of the restoration data that have been provided, the chemists of the restoration team decided upon a solvent that would effectively strip the ceiling down to its paint-impregnated plaster. Основываясь на этом решении, согласно критическому прочтению имеющихся данных по реставрации, сделанному Аргимбо, химики реставрационной группы решили применить растворитель, который эффективно снял с потолка всё до самой штукатурки, пропитанной краской.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
In decision 8/2 at its eight session, the INCD then requested Governments interested in hosting the Permanent Secretariat to submit the details of their offers, pursuant to its decision 7/5, prior to 1 June 1996. В решении 8/2, принятом на его восьмой сессии, МКВП просил правительства, заинтересованные в размещении у себя в стране постоянного секретариата, представить до 1 июня 1996 года подробную информацию о своих предложениях в соответствии с его решением 7/5.
It recalled its earlier decision that a comprehensive review of the methodology should be considered after the experience at all seven headquarters duty stations was available. Она напомнила о ранее принятом ею решении о том, что вопрос о проведении всеобъемлющего обзора методологии следует рассматривать тогда, когда можно будет учесть опыт, накопленный в ходе обследования во всех семи местах расположения штаб-квартир.
I therefore have the honour to inform the Assembly that that position was reaffirmed in the latest decision reached by African leaders at their Extraordinary Summit in Addis Ababa on 31 October 2005. В этой связи, я имею честь сообщить Ассамблее, что эта позиция была еще раз подтверждена в последнем решении, принятом африканскими лидерами на их внеочередном саммите в Аддис-Абебе 31 октября 2005 года.
Recalling the decision of the Seventh Review Conference that the Eighth Review Conference shall be held in Geneva not later than 2016, напоминая о принятом на седьмой Конференции по рассмотрению действия Конвенции решении о том, что восьмая Конференция по рассмотрению действия Конвенции состоится в Женеве не позднее 2016 года,
Mr. Aliyev: I shall be very brief. I should like to remind the representative of Armenia about the Organization for Security and Cooperation in Europe's ministerial decision of March 1992 establishing his country and my country as main parties to the conflict. Г-н Алиев: Я хотел бы напомнить представителю Армении о решении Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, принятом на уровне министров в марте 1992 года, согласно которому его страна и моя страна являются главными сторонами в этом конфликте.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
Sir, the decision has been well-made. Господин, приговор приведен в исполнение.
In April 2008, the President of Cuba announced the decision by the State Council to commute the death sentences of a group of prisoners to 30 years imprisonment. В апреле 2008 года Президент Кубы объявил о решении Государственного совета смягчить вынесенный группе заключенных смертный приговор, заменив его 30-летним тюремным заключением.
The accounting unit is a defendant involved in a case in which a decision has been handed down. Единицей измерения в этой таблице является обвиняемый по делу, в рамках которого был вынесен приговор.
6.4 The State party adds that the General Prosecutor's Office is empowered by the criminal procedure law to file a cassation appeal against acquittal sentences, if it considers that the court decision was unlawful or groundless. 6.4 Государство-участник также сообщает, что Генеральная прокуратура в соответствии с уголовно-процессуальным законодательством уполномочена подавать кассационную жалобу на оправдательный приговор, если сочтет решение суда незаконным или необоснованным.
The mere fact of a decision being contrary to their interests shall not be deemed a denial of justice and they must, in any event, have exhausted the legal remedies provided under Guatemalan law." Иностранцы могут прибегать к дипломатической защите только в случае отказа в правосудии, причем таковым не будет считаться приговор, вынесенный противно их интересам, и в любом случае обязательным условием является исчерпание внутренних средств правовой защиты, установленных гватемальскими законами".
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
The Court's decision was taken on purely procedural grounds for the reason referred to above. Решение Суда было принято чисто на процедурной основе по вышеуказанным причинам.
if the competent body subsequently settled the preliminary issue by a legally effective decision (Article 12, paragraphs 1 and 2) on which the court decision is based, если компетентный орган впоследствии урегулировал предварительный вопрос с помощью имеющего законную силу решения (пункты 1 и 2 статьи 12), на котором основано решение суда;
On the same date, the author filed a cassation appeal against the District Court's decision before the Regional Court of Vitebsk. On 19 February 2009, the Regional Court issued a ruling confirming the first instance's decision and rejecting the author's appeal. В тот же день автор подал кассационную жалобу на решение районного суда в Витебский областной суд. 19 февраля 2009 года областной суд принял определение, оставившее решение суда первой инстанции без изменения, а жалобу автора - без удовлетворения.
Lastly, the appellate court overturned the lower court's decision regarding the expenses incurred by the debt collection agency inasmuch as such expenses do not fall within the ambit of the CISG. И, наконец, апелляционный суд отменил решение суда первой инстанции в отношении расходов, понесенных агентством по возвращению долгов, поскольку такие расходы не входят в сферу применения КМКПТ.
The IND appealed against this decision before the Council of 20 November 2003, the Council of State confirmed the ruling of the Court of Amsterdam. ГИС обжаловала это решение в Государственном совете. 20 ноября 2003 года Государственный совет подтвердил решение Суда Амстердама.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
Even if solitary confinement were to be ordered, the defence counsel could refer the matter to the Constitutional Court which would certainly overturn the decision. Однако даже если предположить, что будет издано распоряжение о применении режима одиночного заключения, то адвокат может передать этот вопрос на рассмотрение конституционного суда, который однозначно отменит это решение.
The decision also rules that the competence to regulate such property is the exclusive responsibility of the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina, which, nevertheless, must take into consideration the interests and needs of the entities. В решении также устанавливается, что распоряжение таким имуществом является исключительной прерогативой Парламентской ассамблеи Боснии и Герцеговины, которая тем не менее должна принимать во внимание интересы и потребности образований.
The project was withdrawn by the participants after the German Federal Cartel Office had issued a formal prohibition order, but before the Antitrust Division of the Department of Justice of the United States had come to a final decision. После того как немецкое Федеральное бюро по картелям официально издало распоряжение о запрете, причем в то время Антитрестовский отдел Министерства юстиции Соединенных Штатов еще не принял окончательного решения, участники проекта отказались от него.
The CHAIRMAN said his understanding was that the Committee could adopt the decision provided that the information on the financial implications was made available to the General Assembly when the decision was submitted to it for approval. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, Комитет может принять решение при условии, что информация о финансовых последствиях поступит в распоряжение Генеральной Ассамблеи к моменту, когда решение будет ей представлено для утверждения.
In a judgement handed down in 2005, Biowatch was granted access to the requested information but was ordered to pay Monsanto's legal costs. Biowatch appealed the costs order but a majority upheld the lower court's decision. Постановлением, вынесенным в 2005 году, организации "Биоуотч" был предоставлен доступ к запрошенной информации, но в нем ей было предписано оплатить юридические издержки "Монсанто". "Биоуотч" обжаловала распоряжение об оплате издержек, но решение суда низшей инстанции большинством голосов было подтверждено.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
Kazakhstan noted that a positive conclusion of the State environmental expert review was a pre-condition for the decision. Казахстан сообщил, что необходимым предварительным условием для решения является позитивное заключение государственной экологической экспертизы.
In Albania a final decision was "an environmental statement" issued by the environment minister, which would serve as a guiding document for the planning authority and/or any other relevant responsible authority to deliver a permit. В Албании окончательным решением является "экологическое заключение", которое выдается министром охраны окружающей среды и служит руководящим документом для органа по вопросам планирования и/или любого другого соответствующего компетентного органа при выдаче разрешения.
Remand in custody may be imposed by a decision of an investigator or the person carrying out the initial inquiry that has been approved by a procurator, or by a court decision ordering remand in custody as a preventive measure. Основанием для предварительного заключения является постановление следователя, постановление лица, производящего дознание, санкционированное прокурором либо определение суда об избрании в качестве меры пресечения заключение под стражу.
In conclusion, I should like to hail the decision the General Assembly took today to put an end to a painful chapter in the history of the entire African continent by restoring the full participation of South Africa in the General Assembly. В заключение, я хотел бы сказать, что мы приветствуем принятое сегодня Ассамблеей решение завершить эту мрачную главу в истории всего африканского континента посредством восстановления полноправного участия Южной Африки в Генеральной Ассамблее.
Finally, there should be a clear requirement that in the decision due account is taken of the outcome of public participation (art. 6, para. 1, of the Espoo Convention and art. 6, para. 8, of the Aarhus Convention). В заключение, должно быть предусмотрено четкое требование о том, чтобы в решении надлежащим образом были отражены результаты участия общественности (п. 1 ст. 6 Конвенции Эспо и п. ст. 6 Орхусской Конвенции).
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
Such good offices would strengthen the resolve of the Security Council to remain united in this crisis, as well as its firm decision regarding the fulfilment of the aforementioned resolutions. Такие добрые услуги укрепят намерение Совета Безопасности и далее занимать единую позицию перед лицом этого кризиса, а также его твердую решимость в отношении выполнения вышеупомянутых резолюций.
To sum up, the Special Representative recommends that the Commission maintain and strengthen its decision to follow closely the human rights situation in Equatorial Guinea and that it should concentrate on the early implementation of the recommendations repeatedly made to the country. В заключение Специальный докладчик рекомендует Комиссии подтвердить свою решимость внимательно следить за положением в области прав человека в Экваториальной Гвинее и сосредоточить внимание на скорейшем осуществлении рекомендаций, многократно высказывавшихся в адрес этой страны.
Nicaragua reaffirms its decision to confront, with the means available to it and in the context of its national sovereignty, the different forms of transnational organized crime, which have become a permanent threat to domestic and international security. Никарагуа подтверждает свою решимость в рамках имеющихся у нас средств и в контексте своего национального суверенитета бороться с различными формами транснациональной организованной преступности, которая превратилась в постоянную угрозу внутренней и международной безопасности.
We welcome the Committee's commitment to strengthen the provision of such assistance to countries in need and its decision to adopt this more proactive approach to its delivery. Мы приветствуем решимость Комитета расширять предоставление такой помощи нуждающимся в ней странам и его решение занять более активную позицию в отношении ее предоставления.
We welcome both of these public commitments to work constructively with UNMEE to implement the final and binding decision of the Boundary Commission in accordance with the Algiers Agreements, and we hope that our visit has in many ways strengthened the commitment of these leaders. Мы приветствуем оба эти публичные заверения в готовности конструктивно сотрудничать с МООНЭЭ в интересах выполнения окончательного и имеющего обязательную силу решения Комиссии по вопросу о границах на основе Алжирских соглашений, и мы надеемся, что наш визит во многом укрепил решимость этих лидеров.
Больше примеров...