Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
Dan, look, you made a decision. Дэн, подумай, ты принял решение.
The decision rendered on 27 September 2005 did not end the proceedings. Вынесенное 27 сентября 2005 года решение не завершило судопроизводство.
Few could have foreseen how far-reaching that decision would prove to be. Мало кто мог предвидеть, каким дальновидным окажется это решение.
The decision to allow the vessel to sail directly into the path of Typhoon Frank resulted from plain and simple incompetence. Решение разрешить судну плыть прямо в траекторию тайфуна «Франк» стало следствием простой и явной некомпетентности.
Fourth, America's decision to back extremists in Syria contradicts its "war on terrorism" and will erode international support for it. В-четвертых, решение Америки поддержать сирийских экстремистов противоречит ее «войне с терроризмом» и подрывает ее международную поддержку.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
2.7 The complainant appealed against the Migration Board decision to the Migration Court (the County Administrative Court in Stockholm). On 8 January 2007, Amnesty International filed a submission to the Court supporting the complainant's appeal. 2.7 Заявитель обжаловала постановление Миграционного управления в Суде по делам мигрантов (Окружном административном суде Стокгольма). 8 января 2007 года "Международная амнистия" направила Суду представление в поддержку апелляции заявителя.
Yet, this is predicated on the achievement of peace between Eritrea and Ethiopia, and that seems to be in doubt since Ethiopia has rejected the Algiers Agreements and the final and binding decision of the Boundary Commission. Однако это зависит от достижения мира между Эритреей и Эфиопией, а это представляется сомнительным, поскольку Эфиопия отвергает Алжирские соглашения и окончательное и обязательное к выполнению постановление Комиссии по установлению границы.
The Labour Tribunal of Brussels used the same reasoning in its decision of 28 August 2009, ordering that the discrimination should cease and that the verdict should be published in several daily newspapers. Суд по трудовым спорам Брюсселя в своем постановлении от 28 августа 2009 года сделал аналогичный вывод и распорядился прекратить дискриминацию и опубликовать постановление в ряде ежедневных периодических изданий.
The National Institute for Health and Welfare has prepared a cross-sectoral action plan to reduce violence against women which was included in the Government Action Plan for Gender Equality (Government Decision on 17 July 2008). Национальный институт здравоохранения и социального обеспечения подготовил межотраслевой план действий по сокращению масштабов насилия в отношении женщин, который был включен в Правительственный план действий по обеспечению гендерного равенства (постановление правительства от 17 июля 2008 года).
The Constitutional Court has ruled that the Decree shall be repealed on the date of the Court's decision. Конституционный суд признал Постановление утрачивающим силу со дня принятия Судом своего решения.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
The Working Group reaffirmed its earlier decision that issues of agency should be resolved under applicable law. Рабочая группа подтвердила свое ранее принятое решение о том, что вопросы агентских отношений должны разрешаться на основании применимого права.
The Assembly's approval confirms the decision made by Heads of State and Government in Johannesburg at the end of the World Summit on Sustainable Development to put this new instrument into action in the fight against poverty. Ассамблея подтверждает решение, принятое главами государств и правительств в Йоханнесбурге на заключительном этапе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, о задействовании этого нового механизма в борьбе с нищетой.
The decision of the European Union (EU) in 1991 to halt development aid to the Sudan has adversely affected the projects under implementation in the fields of development, environment, health, agriculture and education. Принятое в 1991 году Европейским союзом (ЕС) решение прекратить оказание Судану помощи в области развития пагубным образом отразилось на осуществляемых проектах в области развития, окружающей среды, здравоохранения, сельского хозяйства и образования.
We welcome the decision adopted by the Economic and Social Council earlier this year on successor arrangements for the International Decade for Natural Disaster Reduction, as well as arrangements for the formulation of an international disaster reduction strategy. Мы приветствуем решение, принятое в начале этого года Экономическим и Социальным Советом, о последующих мероприятиях в развитие итогов Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий, а также меры, направленные на разработку стратегии по уменьшению опасности стихийных бедствий.
Decision on expulsion issued by the Ministry of the Interior, a police administration, or a police station. решение о высылке, принятое министерством внутренних дел, управлением полиции или полицейским участком.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
They want you at the decision desk. Тебя ждут в редакции принятия решений.
A credible exit strategy should be part of the decision process. В процессе принятия решений необходимо продумать и разумную стратегию завершения операции.
The decision taking mechanism should be as flexible as possible because it is a practical program that needs quick decisions. х) Механизм принятия решений должен быть как можно более гибким, ибо тут речь идет о практической программе, которая требует оперативных решений.
Increase of the level and number representation of women in political and public life will continue to be one of Albanian Government priorities starting from the fact that women's interest to take part in politics and in decision taking has always increased. Повышение уровня представительства и увеличение числа женщин, принимающих участие в политической и общественной жизни, будет и впредь оставаться одним из приоритетных направлений деятельности правительства Албании, поскольку интерес женщин к участию в политической жизни и в процессе принятия решений неизменно растет.
Both will be combined into a single Decision Support System, which will become the new technical framework for SIDSnet. Обе они будут объединены в единую систему обеспечения принятия решений, которая ляжет в основу новой технической базы СИДСнет.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
His delegation therefore supported the request by Vanuatu and urged deferral of the decision on its graduation from the list of least developed countries until it was in a position to attain sustainable development. В этой связи делегация Фиджи поддерживает просьбу Вануату и настоятельно призывает отложить принятие решения о ее исключении из перечня наименее развитых стран до тех пор, пока она не сможет прочно встать на путь развития.
The success of the large-scale screens led to the decision to extend their use until the end of the general debate at the fifty-fifth session and possibly beyond. Высокая эффективность экранов большого формата обусловила принятие решения о продлении их использования до окончания общих прений на пятьдесят пятой сессии и, возможно, в последующий период.
Even if that remedy had given rise to no more than a limited consideration of the procedural issue related to the author's inaction between, respectively, 1996/1998 and 2003, it could have led to a decision in the author's favour. Даже если данное средство правовой защиты могло привести не более чем к ограниченному рассмотрению процедурного вопроса, связанного с бездействием автора в период 1996/1998 и 2003 годов, соответственно, оно могло бы иметь результатом принятие решения в пользу автора.
It considered the preliminary admissibility of three new communications (as set out below), and decided to defer its decision on preliminary admissibility of one new communication to its forty-first meeting. Он рассмотрел в предварительном порядке вопрос о приемлемости трех новых сообщений (изложенных ниже) и постановил отложить принятие решения по вопросу об определении в предварительном порядке приемлемости одного из новых сообщений до своего сорок первого совещания.
The Council was informed that, following review, adoption of decision 2009/251 would not entail any additional appropriation for the biennium 2008-2009 or additional requirements over the estimates in the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. После проведения соответствующего анализа Совет был проинформирован о том, что принятие решения 2009/251 не повлечет за собой выделения каких-либо дополнительных ассигнований на двухгодичный период 2008 - 2009 годов или возникновения дополнительных потребностей по смете предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
It's my decision - my fate. Это мой выбор и моя судьба.
I made a decision that I thought was the right one. Я сделала выбор, который считала верным.
We believe that the option of peace is a momentous decision that determines destinies. Мы считаем, что выбор в пользу мира является важным решением, определяющим судьбы людей.
Ricky... it's time for you to make your final knockout decision. Рики... время сделать последний выбор.
Alternation, or selection, is the traditional "decision" process whereby a determination is made to execute one process or another. Чередование, или выбор, является традиционным представлением «решения», посредством которого принимается решение о выполнении одного из двух процессов.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
The Commission would also welcome the views of States on whether, as a matter of international law or otherwise, an appeal against an expulsion decision should have suspensive effect on the implementation of the decision. Комиссия также хотела бы получить мнения государств по вопросу о том, должна ли апелляция в отношении решения о высылке, как вопрос международного права или иным образом, иметь приостанавливающее действие применительно к осуществлению принятого решения.
The Working Party noted that the difference between RID and ADR came from an earlier decision not to permit the carriage by road of powdery toxic solids in sheeted vehicles. Рабочая группа отметила, что расхождение между МПОГ и ДОПОГ возникло вследствие давно принятого решения не разрешать перевозку навалом/насыпью токсичных порошкообразных твердых веществ в крытых брезентом транспортных средствах по автодорогам.
Had the Forest and Nature Agency turned down their request for actions against the culling, at least some such organisations, in particular local ones, might have had access to a judicial review of the Agency's decision. Если бы Агентство по охране лесов и природы отклонило их требования принять меры по прекращению отлова, то по крайней мере некоторые из таких организаций, в частности местные организации, могли бы получить доступ к процедуре судебного пересмотра решения, принятого Агентством.
However, such restrictions are possible solely on the basis of the decision of the Croatian Parliament adopted by a two-thirds majority of all representatives or, if the Parliament is unable to meet, by the President of the Republic. Однако такие ограничения могут вводиться только по решению хорватского парламента, принятого большинством в две трети голосов всех представителей, а если парламент не в состоянии собраться, то по решению президента Республики.
In light of the decision taken by the 1996 General Assembly in Casablanca, the membership to the Council of Bureaux is limited to European countries west of the Ural Mountains, the Caspian Sea, Armenia and Azerbaijan, and to the non-European countries bordering the Mediterranean Sea. В свете решения, принятого Генеральной ассамблеей в Касабланке в 1996 году, членство в Совете страховых бюро ограничено европейскими странами, расположенными к западу от Уральских гор, странами Каспийского моря, Арменией и Азербайджаном, а также неевропейскими государствами, граничащими со Средиземным морем.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
Following the discussion, AC. agreed to have a final decision on this issue at its June 2011 session. После состоявшейся дискуссии АС.З решил прийти к окончательному решению по данному вопросу на своей сессии в июне 2011 года.
The other irony in this sad episode was the Security Council's ill-advised decision to invoke an alleged border dispute and misconstrue it as an additional accusation to bolster the "sanctions" without ascertaining the facts or pursuing due legal processes. Печальная ирония этого эпизода состояла еще и в том, что Совет Безопасности опрометчиво решил сослаться на мнимый пограничный спор и выдать его за дополнительное обвинение, говорящее в пользу «санкций», не утруждаясь выяснением фактов или соблюдением надлежащих правовых процедур.
Look, I made my decision, so don't try to make me feel bad about it, because it won't work. Послушай, я всё решил, так что не пытайся взывать к моей совести, потому что это не сработает.
In the meantime, the municipality had decided to alter its previous decision and approve the petitioner for the apartment applied for or an equivalent one. Тем временем муниципалитет решил изменить свое предыдущее решение и утвердить кандидатуру петиционера на получение той квартиры, на которую он претендовал, или аналогичной квартиры.
3/ AC. agreed to take a final decision at its November 2007 session, subject to the confirmation of Japan as technical sponsor and the support of other CPs as co-sponsor. З/ АС.З решил принять окончательное решение на своей ноябрьской сессии 2007 года при условии подтверждения Японией своей готовности выполнять функции технического спонсора, а также поддержки других Договаривающихся сторон как совместных спонсоров.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
In either case, my delegation will accept your decision. Как бы Вы ни решили, это будет вполне приемлемо для моей делегации.
But, frankly, I think it now appears clear, as you have decided, that the Conference is not in a position to take such a decision. Но, откровенно говоря, я думаю, что сейчас становится ясно, что, как Вы решили, Конференция не в состоянии принять такое решение.
The lawyer referenced the New York Times and Yale University Press decision not to reprint the Danish cartoon. что "Нью-Йорк таймс" и "Йельская университетская газета" решили не перепечатывать датскую карикатуру.
But the Government has undertaken not to re-detain them until the Court of First Instance has delivered its decision in the judicial review proceedings. Однако власти решили не заключать их повторно под стражу до вынесения судом первой инстанции решения по итогам апелляционного процесса.
That's how the two free-lance lawyers perceive the yesterday's decision of the governing Alliance for European Integration leaders to organize a national referendum on adopting a new Constitution. К такому выводу они пришли после того, как лидеры Альянса за европейскую интеграцию (АЕИ) решили провести референдум по принятию новой Конституции.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
She asked for further information about the decision of 7 August 2009 regarding involuntary hospitalization of members of the general public with symptoms of tuberculosis. Она обращается с просьбой о предоставлении дополнительной информации о принятом 7 августа 2009 года решении, касающемся принудительной госпитализации обычных граждан с симптомами туберкулёза.
2.5 On 1 November 2007, the SHRC informed the author of the 24 October 2007 Tribunal decision in the precedent Carlson case on mandatory retirement. 2.4 1 ноября 2007 года КПЧС проинформировала автора о принятом судом 24 октября 2007 года решении по прецедентному делу Карлсон об обязательном выходе на пенсию.
I'm sorry to have to ask you this question... but have you mentioned the decision taken yesterday to anyone at all? Простите за бестактный вопрос, но вы кому-то еще говорили о принятом вчера решении?
In that regard, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights informed participants of its recent decision to discontinue reference in the Committee's concluding observations to factors and difficulties impeding the implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. В этой связи Комитет по экономическим, социальным и культурным правам сообщил участникам о недавно принятом им решении отказаться от упоминания в заключительных замечаниях Комитета о факторах и трудностях, препятствующих осуществлению Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
Mr. Aliyev: I shall be very brief. I should like to remind the representative of Armenia about the Organization for Security and Cooperation in Europe's ministerial decision of March 1992 establishing his country and my country as main parties to the conflict. Г-н Алиев: Я хотел бы напомнить представителю Армении о решении Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, принятом на уровне министров в марте 1992 года, согласно которому его страна и моя страна являются главными сторонами в этом конфликте.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
On appeal, the Supreme Court partly reversed this decision convicting him on an additional counts of misappropriation and forgery and increasing the sentence accordingly. В кассационной инстанции Верховный суд частично отменил этот приговор, приговорив автора к наказанию по дополнительным пунктам обвинения за незаконное присвоение и подлог документов и соответственно увеличил меру наказания.
Under article 32 the procurator is entitled to protest against enforcement of the decision, verdict, finding or order of the court. В соответствии со статьей 32 прокурор вправе приносить протест на вступившие в законную силу решение, приговор, определение или постановление суда.
The appeal against this decision was rejected by the Supreme Court on 15 February 1993, whereupon the sentence became final. 2.4 At the time of submission of the communication, Mr. Benhadj was still in prison. Кассационная жалоба на это решение была отклонена Верховным судом 15 февраля 1993 года, в результате чего приговор по данному делу вступил в силу. 2.4 Во время представления сообщения г-н Бенхадж по-прежнему находился в тюрьме.
Both the State and the defendant appealed the decision. On September 17, 2008, the District Court dismissed the State's appeal and partially accepted the defendant's appeal and reduced his sentence to 200 hours of community service. И государство, и обвиняемый подали апелляции. 17 сентября 2008 года окружной суд отклонил апелляцию государства, частично принял к рассмотрению апелляцию обвиняемого и уменьшил приговор до 200 часов общественных работ.
Nor is there anything to suggest the trial judge promulgated his decision based on anything other than a good faith appreciation of the evidence. Можно с полным основанием утверждать, что судья вынес приговор по итогам добросовестной оценки доказательств.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
The Supreme Economic Court of Ukraine set aside the decision of the appellate court and reaffirmed the decision of the first instance court. Высший хозяйственный суд Украины отменил решение апелляционного суда и подтвердил решение суда первой инстанции.
on 17 October 1996, the author gave notice to the judge of his intention to appeal the court's decision. В данном случае, 17 октября 1996 года, автор уведомил судью о своем намерении обжаловать решение суда.
The decision of the Court in the Oil Platforms case also rested upon the assumption that the Treaty of Amity, Economic Relations, and Consular Rights of 1955 remained in force. Решение Суда по делу о нефтяных платформах также основывается на посылке о том, что Договор о дружбе, экономических отношениях и консульских правах 1955 года сохранял свою силу.
The extremely sensitive nature of the question touched upon in this case certainly was a factor in the decision of the Court. The extent to which terrorism has become a bogeyman is well known. Крайняя "болезненность" вопроса, поднятого в рамках данного дела, несомненно, повлияла на решение суда, принимая во внимание то, насколько большой угрозой стал терроризм.
A decision by a court of the Russian Federation which has entered into force abolishing, or banning the activities of, an organization in connection with its extremist activities; вступившее в законную силу решение суда Российской Федерации о ликвидации или запрете деятельности организации в связи с осуществлением ею экстремистской деятельности;
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
It should be noted that, under a decision by the Ministry of the People's Power for Health, smoking is prohibited in the workplace and inside public buildings. Важно отметить, что Министерство здравоохранения издало распоряжение, согласно которому запрещается курение на рабочих местах и в общественных помещениях.
The Commission will have before it as a background paper a draft for the report requested by the Council in its decision 2002/311. В распоряжение Комиссии в качестве справочного документа будет представлен проект доклада, запрошенного Советом в его решении 2002/311.
A decision by a judge to recuse himself or herself, or a decision by the President or the Appeals Tribunal to recuse a judge, shall be communicated to the parties concerned by the Registrar. З. Решение судьи о самоотводе или распоряжение Председателя или Апелляционного трибунала об отводе судьи доводится Секретарем до сведения соответствующих сторон.
In order to assist those procedures and facilitate the judicial process, the Minister of Justice issued a decision on 16 September 2008 concerning the establishment in the three provinces of commissions of dignitaries, including prominent figures from the civilian administration and civil society organizations in Darfur. Чтобы помочь этим мероприятиям и содействовать судебной процедуре, министр юстиции издал 16 сентября 2008 года распоряжение об учреждении в трех штатах комиссий видных деятелей, в том числе представителей гражданской администрации и организаций гражданского общества из Дарфура.
In view of the Council's decision in its resolution 1270 (1999) that UNAMSIL take over the substantive civilian and military components of UNOMSIL, the revised budget of UNOMSIL remains valid for UNAMSIL. С учетом принятого Советом в его резолюции 1270 (1999) решения о передаче в распоряжение МООНСЛ основной части гражданского и военного компонентов МНООНСЛ пересмотренный бюджет МНООНСЛ остается действительным и для МООНСЛ.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
The Co-Chair concluded that the draft decision would be held in abeyance for the time being; the meeting could return to it following discussions on other issues. В заключение Сопредседатель сообщил, что проект решения будет на время отложен; совещание сможет вернуться к нему после обсуждения других вопросов.
Finally, I would like to thank Secretary-General Ban Ki-moon and President of the General Assembly Miguel d'Escoto Brockmann for the timely and wise decision to hold this meeting, which will undoubtedly be an important landmark in promoting the ideas of cooperation and dialogue. В заключение я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну и Председателю Генеральной Ассамблеи Мигелю д'Эското Брокману за своевременное и мудрое решение о проведении этого заседания, которое, несомненно, станет важной вехой в поощрении идей сотрудничества и диалога.
Counsel acknowledges that Ms. Ignatane certainly challenged the legality of the Electoral Commission's decision, but states that the only ground for that decision was the SLB's conclusion that her proficiency in Latvian did not meet the requirement for the highest level of aptitude. Адвокат признает, что г-жа Игнатане, разумеется, оспаривает законность решения Избирательной комиссии, но при этом отмечает, что единственным основанием для этого решения было заключение ЦГЯ о том, что знание ею латышского не соответствует требованиям высшего уровня.
In the Decision the Chamber ordered (conclusion 7): В своем решении Палата постановила (заключение 7):
The Ombud has the authority to make binding administrative decisions in cases where it would cause inconvenience to wait for the decision of the Tribunal. Заключение омбудсмена может быть вынесено на рассмотрение Суда по вопросам гендерного равенства и недопущения дискриминации.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
We reiterate our decision to establish a literacy programme that promotes the spirit, unity, values and identity of Central America, while respecting the ethnic and cultural reality of each society. Мы подтверждаем нашу решимость достичь такого уровня грамотности, который укреплял бы дух, единство, ценности и общность центральноамериканских стран с учетом уважения этнической и культурной самобытности каждого общества.
However, I remain determined to stand by my decision of 31 December 1996. При этом я вновь подтверждаю свою твердую решимость не отступать от своего решения от 31 декабря 1996 года.
Such a decision would be in total contradiction with this noble goal, as it discriminates against a State party that has demonstrated readiness or resolve to honour and implement the Convention. Такое решение полностью противоречило бы этой благородной цели, поскольку оно является дискриминационным по отношению к государству-участнику, которое демонстрирует готовность и решимость соблюдать и выполнять положения Конвенции.
A reflection of that commitment can be found in the recent decision of the Government to nominate a high-level team that will examine the implementation of the recommendations put forward in the 2013 report of the Turkel Public Commission of Inquiry. Такую решимость подтверждает недавнее решение правительства назначить группу высокого уровня, которая будет рассматривать ход выполнения рекомендаций, сформулированных в докладе Общественной следственной комиссии Туркеля за 2013 год.
Well, if we want to breathe new life into the General Assembly, let us do so, and if we need to make a decision, let us display the will and determination, because things change. Ну что ж, если мы хотим вдохнуть новую жизнь в Генеральную Ассамблею, давайте сделаем это, и если нам нужно принять решение, давайте проявим волю и решимость, так как мир меняется.
Больше примеров...