Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
2.2 On 12 September 2008, the Executive Committee issued a decision prohibiting the demonstration. 2.2 12 сентября 2008 года Исполнительный комитет принял решение о запрещении демонстрации.
You just made a unilateral decision to end a life. Вы только что приняли решение до конца жизни.
The Haute Cour returned a decision that would divide the kingdom into two administrative districts. Совет принял компромиссное решение, разделив королевство на два административных района.
The decision to allow the vessel to sail directly into the path of Typhoon Frank resulted from plain and simple incompetence. Решение разрешить судну плыть прямо в траекторию тайфуна «Франк» стало следствием простой и явной некомпетентности.
The Haute Cour returned a decision that would divide the kingdom into two administrative districts. Совет принял компромиссное решение, разделив королевство на два административных района.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
In 2008, a regulatory decision on the application of the provisions of international treaties was adopted. В частности, в 2008 год принято нормативное постановление "О применении норм международных договоров Республики Казахстан".
On an unspecified date in 2009, the decision of 8 June 2009 was appealed on behalf of the complainant by his parents to the prosecutor K.V. of the Prosecutor's Office of Astana city, who also refused to open an investigation. В неуказанный день в 2009 году постановление от 8 июня 2009 года было обжаловано родителями заявителя от его имени прокурору Астаны К.В., который также отказал в возбуждении уголовного дела.
He recalled the Canadian Supreme Court decision of Delgamuukw which had affirmed indigenous title to land and said that recognition of indigenous land rights should not create conflict. Он напомнил постановление Верховного суда Канады по делу Делгамуукв, в котором Суд подтвердил права собственности коренных народов на земли и заявил, что признание прав коренных народов на земли не должно создавать конфликтов.
A further decision to dismiss proceedings in cases Nos. 103/100 and 43/00 was issued on 3 August 2004 by the examining magistrate at the El Harrach Court. Наконец, З августа 2004 года следственный судья при суде Эль-Харраша издал новое постановление о прекращении дела (дела 103/00 и 43/00).
Cabinet of Ministers Decision of 30 March 2007 on the implementation of measures for improving the provision of financial and economic resources to national education establishments Постановление Кабинета Министров Республики Узбекистан от 30 марта 2007 года "О реализации мер по совершенствованию финансово-экономического обеспечения учреждений народного образования"
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
A majority decision of the court will be the decision of the court. Решение, принятое большинством, становится решением суда.
My delegation welcomes the decision of this Assembly to continue the intergovernmental negotiations on Security Council reform during the sixty-fourth session in the terms specified by General Assembly decision 62/557. Моя делегация приветствует принятое этой Ассамблеей решение продолжить межправительственные переговоры по реформе Совета Безопасности в ходе шестьдесят четвертой сессии в сроки, определенные в решении 62/557 Генеральной Ассамблеи.
The integration of least developed countries into the multilateral trading system had been further improved by the decision on their accession to WTO of December 2002. Интеграции наименее развитых стран в многостороннюю торговую систему еще более способствовало решение о вступлении их в ВТО, принятое в декабре 2002 года.
We are pleased that the draft resolution states unambiguously in its final operative paragraph that the decision we take today is indeed an exception and shall under no circumstances be used by any other Member State as a precedent to justify the write-off of its arrears. Мы рады, что в проекте резолюции в его заключительном пункте постановляющей части недвусмысленно заявляется, что принятое нами сегодня решение действительно является исключительным и ни при каких обстоятельствах не может служить прецедентом для какого-либо другого государства-члена с целью списания своей задолженности.
the Conference 650. The Committee takes note with satisfaction of the decision of the Commission on the Status of Women at its thirty-sixth session to invite the members of the Committee to participate in the Conference. Комитет принимает с удовлетворением к сведению принятое на тридцать шестой сессии Комиссии по положению женщин решение пригласить членов Комитета принять участие в работе Конференции.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
A strategic traffic image contributes to the planning decision capabilities regarding a safe and efficient voyage. Наличие стратегической картины движения улучшает возможности принятия решений на стадии планирования рейса, обеспечивая безопасное и эффективное плавание.
The analytical methods provided by the IPCC Technical Guidelines and the internationally developed integrated assessment methods, and policy development and decision support tools were often found to be incompatible with local needs and capacities. Аналитические методы, рекомендованные в Технических руководящих принципах МГЭИК, и разработанные на международном уровне методы комплексной оценки, а также инструменты поддержки принятия решений и разработки политики во многих случаях оказались не отвечающими местным потребностям и возможностям.
Further, regardless of the participation of headquarters officials in decision taking, through videoconferences, teleconferences or mission travel, the groundwork that paves the way for such decisions, their implementation and follow-up can only be assured through the permanent presence of qualified staff in situ. Кроме того, вне зависимости от участия должностных лиц штаб-квартир в процессе принятия решений с помощью видеоконференций, телеконференций или личных поездок, основы, закладываемые для принятия таких решений, их осуществления и последующих действий, могут быть обеспечены только через постоянное присутствие квалифицированных сотрудников на месте.
He assured the Committee that the decision was not intended to change the rules of procedure, stop Governments from introducing draft decisions or preclude decisions from being taken at special sessions. Он заверил Комитет, что это решение не направлено на изменение правил процедуры, на лишение правительств возможности представления проектов решений или принятия решений на специальных сессиях.
One of the Centre's main programmes is for Marine Assessment and Decision Support, which seeks to provide strategic scientific information to guide decisions affecting the marine and coastal environment. Одна из главных программ Центра посвящена оценке состояния морской среды в поддержку процесса принятия решений и призвана компилировать стратегическую научную информацию для обоснования решений, затрагивающих морскую и прибрежную среду.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
ITC has deferred a decision on this until the United Nations has established such a policy. ЦМТ отложил принятие решения по этому вопросу до тех пор, пока Организация Объединенных Наций не установит соответствующие принципы.
Mr. SHAHI agreed that the Committee should defer its decision on the draft concluding observations. Г-н ШАХИ согласен с тем, что Комитету следует отложить принятие решения по проекту заключительных замечаний.
Delegated authority for selection decision with respect to a particular vacancy may be withdrawn from a head of department. Руководитель департамента может быть лишен делегированных полномочий на принятие решения о заполнении какой-либо конкретной вакансии.
Article 27, which was the last provision of the draft articles, had been included at a late stage and the decision as to its placement in the text had been left for the second reading. Статья 27, которая является последним положением проектов статей, была включена на поздней стадии, и принятие решения о ее окончательном месте в тексте было отложено до рассмотрения во втором чтении.
It considered the preliminary admissibility of three new communications (as set out below), and decided to defer its decision on preliminary admissibility of one new communication to its forty-first meeting. Он рассмотрел в предварительном порядке вопрос о приемлемости трех новых сообщений (изложенных ниже) и постановил отложить принятие решения по вопросу об определении в предварительном порядке приемлемости одного из новых сообщений до своего сорок первого совещания.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
Well, then you've made your decision. Тогда ты уже сделал свой выбор.
If you look at how much fish protein you get per dollar invested compared to all of the other animal proteins, obviously, fish is a good business decision. Если взглянуть на то, сколько протеина из рыбы получаешь на каждый вложенный доллар в сравнении с протеинами из других животных, то, очевидно, рыба - отличный выбор для бизнеса.
You made the right decision. ы сделал правильный выбор.
You have to make a decision. Ты должна сделать выбор.
Variant 1 was said to have the advantage of providing for a solution in case there was no decision by majority, instead of leaving that choice to be made by the parties. Было указано, что преимущество возможности 1 заключается в том, что предусматривается подход, который может быть использован в случае, когда решение большинством голосов не может быть принято, вместо того, чтобы оставлять выбор в этой ситуации на усмотрение сторон.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
Since the decision to admit five new members in 1999 there has been no further decision to expand the membership of the Conference. После принятого в 1999 году решения, касающегося пяти новых членов, никаких последующих решений о расширении членского состава Конференции не принималось.
Recommendation 6 had been accepted within the framework of the decision adopted by Parliament to raise the minimum age of marriage of girls to 17 years. Рекомендация 6 была принята с учетом принятого парламентом решения о повышении минимального возраста для вступления в брак для девушек до 17 лет.
However, the ruling of the Constitutional Court of 8 February 2007 does not have retroactive effect in respect of the decision of the cassation court of 10 June 1998 adopted in the author's case. Однако определение Конституционного Суда от 8 февраля 2007 года не имеет обратной силы в отношении решения кассационного суда от 10 июня 1998 года, принятого по делу автора.
The obligation to state grounds means, for the authority, that it must indicate the grounds on which it based its decision, so that the party can appeal in full knowledge of the facts and the appeal authority can rule on the legality of the appealed decision. Обязательство изложения мотивов требует от органа принятия решения изложения мотивов, на которых он основывает свое решение, с тем чтобы ходатайствующая сторона могла подать жалобу, зная обстоятельства дела, а апелляционный орган мог вынести постановление о законности принятого решения.
Explanatory memorandum concerning the decision adopted Пояснительная записка, касающаяся решения, принятого 19 августа
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
Boss, you think I made the right decision with my father? Босс, думаете я правильно решил насчет отца?
We congratulate both Governments and assure the people of Tokelau of our respect for their decision to remain in free association with New Zealand. Мы поздравляем правительства обеих стран и с уважением относимся к выбору народа Токелау, который решил сохранить статус свободного объединения с Новой Зеландией.
The High Court of Appeals, in its decision of 26 May 1986, ruled that Jehovahs Witnesses enjoy the protection of the rights guaranteed by the Constitution. Кассационный суд в своем постановлении от 26 мая 1986 года решил, что Свидетели Иеговы пользуются защитой прав, гарантированных Конституцией.
Furthermore, the author's appeal to the Full Federal Court took some time to be resolved but it was the author's decision to make such an appeal. Кроме того, обжалование автором судебного решения в Федеральном суде полного состава заняло некоторое время, однако автор сам решил подать апелляцию.
In this second encounter, he was provided with a set of five written instructions which led to his decision of living by himself in a grave he created for himself in Zhongnan Mountain for three years. На этот раз он получил пять письменных предписаний и решил поселиться в пещере, которую он вырыл для себя в горах Чжуннань, где он прожил три года.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
Have you come to a decision about him? Про него вы тоже что-нибудь решили?
The preparatory segment acknowledged the importance of the issue but decided that more time was needed to develop a draft decision. Участники подготовительного этапа совещания признали важность данного вопроса, но решили, что для разработки проекта решения понадобится дополнительное время.
So, have you made a decision yet, Dr. Stevens? Вы уже решили, доктор Стивенс?
But the EU's decision to impose a form of diplomatic limbo on Austria for Schüssel's decision to include the Freedom Party in his governing coalition may discourage other conservatives from going this route. Так, популистская Партия свободы раскололась, поскольку некоторые решили смягчить свои взгляды, чтобы преуспеть в правительстве.
The Ivorian authorities have clearly decided not to wait any longer for a decision of the Security Council Committee. This case illustrates the need for quicker decision-making by the Committee. Ивуарийские власти, очевидно, решили не ждать более решения Комитета Совета Безопасности, и этот случай демонстрирует потребность в более оперативном принятии решений этим органом.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
Another important provision concerning the least developed countries is contained in decision 95/23 by the annual session of the Executive Board in June 1995 on successor arrangements to the fifth programming cycle. Другое важное положение, касающееся наименее развитых стран, содержится в решении 95/23, принятом на ежегодной сессии Исполнительного совета в июне 1995 года по вопросу о последующих процедурах для пятого цикла программирования.
Where there is active and continuous public participation in the discussion of environmental protection measures under the procedure laid down, the developers of these measures must duly inform the public of the decision taken, listing the reasons and considerations on which the decision is based. В случаях, когда общественность берет активное и постоянное участие в обсуждении природоохранных мероприятий по установленной процедуре, разработчики этих мероприятий обязаны должным образом проинформировать общественность о принятом решении вместе с перечнем причин и рассуждений, положенных в основу этого решения.
Through decision 2010/18 adopted at its second regular session of 2010, the Executive Board of UNICEF requested the Executive Director of UNICEF to limit the term of appointment to five full years, exceptionally renewable once for a maximum of five years. В решении 2010/18, принятом на второй очередной сессии 2010 года, Исполнительный совет ЮНИСЕФ просил Директора-исполнителя ЮНИСЕФ ограничить срок полномочий пятью полными годами и предусмотреть возможность его продления в исключительных случаях не более, чем на пять лет.
Operative paragraph 5, which is also new, recalls the decision reached at the Fifth Review Conference that the Sixth Review Conference would consider the work of the meetings of States parties and meetings of experts and decide on any further action. В пункте 5 постановляющей части, который тоже является новым, напоминается о принятом на пятой Конференции по рассмотрению действия Конвенции решении о том, что шестая Конференция по рассмотрению действия Конвенции изучит результаты работы совещаний государств-участников и совещаний экспертов и примет решение о любых последующих действиях.
The Chairman also reminded the Committee of its decision to make the Expert Group on Environmental Performance an open-ended group, and therefore invited delegations to participate at its next EPR expert group meeting on 26 January 2009 to review the Environmental Performance Review of Kyrgyzstan. Председатель также напомнил Комитету о принятом им решении преобразовать Группу экспертов по результативности экологической деятельности в Группу открытого состава и в этой связи предложил делегациям принять участие в запланированном на 26 января 2009 года совещании Группы экспертов по РЭД, посвященном рассмотрению обзора результативности экологической деятельности по Кыргызстану.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
The complainant appealed to the Appeal Court of Svea which, in a decision of 26 February 1999, rejected his application. Заявитель обжаловал приговор в апелляционном суде Свеи, который своим решением от 26 февраля 1999 года отклонил жалобу.
The conviction was confirmed by the decision of the Collegium of the Supreme Court on criminal cases of 3 October 2001. Обвинительный приговор был подтвержден постановлением Судебной коллегии по уголовным делам Верховного суда от З октября 2001 года.
The application must contain a reference to a decision to place the person in custody or to a sentence that is legally in force and an indication that the extradition request will be submitted subsequently. В ходатайстве должны содержаться ссылка на постановление о взятии под стражу или на приговор, вступивший в законную силу, и указание на то, что требование о выдаче будет представлено дополнительно.
Under the same conditions, this decision is published through the press, in three newspapers to be chosen by the court which pronounced the review decision. Кроме того, данное решение публикуется в трех газетах по выбору судебного органа, изменившего вынесенный приговор.
It is clear from the Supreme Court's decision that the Court carried out a full review of the conviction and sentence. В рамках кассационной процедуры речь шла почти исключительно о фактах и доказательствах, более того, было принято возражение о стоимости наркотиков, а в приговор были внесены соответствующие изменения.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
There is absolutely no appeal from the decision of the Court denying leave. Не существует абсолютно никаких способов обжаловать решение суда об отказе в выдаче разрешения.
The decision of the court of first instance was upheld by a decision of the Judicial Panel on Criminal Matters of the Military Court of the Kyrgyz Republic on 14 November 2001. Решением Судебной коллегии по уголовным делам Военного суда Кыргызской Республики от 14 ноября 2001 года решение суда первой инстанции оставлено в силе.
Since his release, Dr. Son has enjoyed normal citizenship rights, although he has to carry out the Court's decision of three years' administrative probation in his locality. После своего освобождения д-р Сон пользуется обычными гражданскими правами, хотя и должен выполнять решение Суда о трехлетнем испытательном сроке по месту проживания.
The appellate court therefore dismissed the buyer's appeal against the judgement of the court of first instance and upheld the decision in its entirety. Исходя из этого, апелляционный суд отклонил апелляцию покупателя на решение суда первой инстанции и поддержал это решение в полном объеме.
The Procurator General appealed against the court's decision, the Minister of Justice announced an internal disciplinary investigation into the conduct of the Appeal Court judges and the Public Prosecutor opened an investigation into apparently false information presented to the Court by Jorge Olivera. Генеральный прокурор обжаловал решение суда, министр юстиции объявил о возбуждении внутреннего дисциплинарного разбирательства в отношении действий судей апелляционного суда, а прокурор начал расследование по поводу явно сфальсифицированной информации, представленной суду Хорхе Оливерой.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
On 3 August 2009, the Minister of Justice issued a decision appointing a Special Prosecutor to investigate crimes committed in Darfur since March 2003. Министр юстиции издал З августа 2009 года распоряжение о назначении специального прокурора для расследования преступлений, совершенных в Дарфуре с марта 2003 года.
This administrative detention order was taken simply for political reasons and was given despite a clear court decision rendered by a competent criminal tribunal ordering the immediate release of those accused. Это распоряжение об административном задержании было принято просто по политическим причинам, и было отдано, несмотря на четкое судебное решение, вынесенное компетентным уголовным судом, постановившим немедленно освободить обвиняемых.
The Nepal Army has failed to comply with the order and, a short time before the decision was issued, deployed the suspect in question to serve with the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad. Непальская армия не выполнила это распоряжение и незадолго до принятия данного постановления направила данного подозреваемого на службу в Миссию Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде.
Following emergency consultations in the Government of National Unity, the Presidency decided that the census would commence on 22 April, and has instructed all levels of government to support that decision, while also reiterating its commitment to recognizing diversity in Sudan. После проведения экстренных консультаций в правительстве Национального единства президент принял решение о том, что перепись населения должна начаться 22 апреля, и дал распоряжение государственным органам всех уровней оказывать содействие этому процессу, заявив при этом также о необходимости учета всего разнообразия населения в Судане.
The officer must immediately inform the crown procurator, in order that he may exercise immediate and effective control over the decision. Не имея должных полномочий на арест, он ограничивается принятием охранительных мер и незамедлительно передает его в распоряжение сотрудника уголовной полиции.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
In Slovakia, the final EIA statement had to be taken into account in the subsequent permitting decision. В Словакии в последующем разрешительном решении должно учитываться окончательное заключение по ОВОС.
Having reported this, I would like to invite you to support the outcome of our discussion and endorse it in a form of an AC. decision. В заключение я хотел бы просить вас поддержать выводы нашего обсуждения и одобрить их в виде решения АС..
His detention was a predictable consequence of this decision, as it was a corollary of his removal, which flowed automatically from the Minister's decision. Его заключение под стражу стало ожидаемым результатом этого решения и естественным следствием процесса его высылки, который автоматически последовал за решением министра.
In conclusion, I would once again like to thank the delegations for adopting this decision, and note the desire of our States to give solid substance to the EAEC's involvement as an observer in the General Assembly. В заключение разрешите вновь поблагодарить делегации за принятое решение и отметить стремление наших государств наполнить конкретным содержанием участие Евразийского экономического сообщества в работе Генеральной Ассамблеи в качестве наблюдателя.
In his decision dated 25 May 2010, the Scottish Information Commissioner found that SNH was entitled to withhold information contained in certain documents identified during the investigation, where the information related to the location of the freshwater pearl mussel populations. В своем решении от 25 мая 2010 года Уполномоченный по вопросам информации Шотландии сделал заключение о том, что ПНШ имеет право удерживать информацию, содержащуюся в некоторых документах, которые были отобраны в ходе расследования, в случае, если такая информация касается местонахождения ареалов пресноводной жемчужницы.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
That agenda represents our country's decision to accord indisputable priority to their needs, rights and opportunities. Этот план отражает решимость нашей страны уделять всестороннее внимание их потребностям, правам и возможностям.
Despite delays, progress achieved in those areas of the 19 May timetable which are most relevant to the strengthening and modernization of democratic institutions reflects the new Government's decision to establish firmly the rule of law in El Salvador. Несмотря на задержки, прогресс, достигнутый в тех областях графика, принятого 19 мая, которые имеют особое значение для укрепления и модернизации демократических институтов, отражает решимость нового правительства твердо установить в Сальвадоре примат права.
We reiterate our decision to establish a literacy programme that promotes the spirit, unity, values and identity of Central America, while respecting the ethnic and cultural reality of each society. Мы подтверждаем нашу решимость достичь такого уровня грамотности, который укреплял бы дух, единство, ценности и общность центральноамериканских стран с учетом уважения этнической и культурной самобытности каждого общества.
The decision that 2000 should be a year of peace and stability in Africa reflects our determination to change the state of affairs by making a more positive impact on the future of our countries and our peoples. Решение о том, чтобы 2000 год стал годом мира и стабильности в Африке, отражает нашу решимость изменить существующее положение, оказывая тем самым более позитивное воздействие на будущее наших стран и народов.
The decision of the Secretary-General to establish the High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis demonstrates the determination of the United Nations to champion a unified response to the current food crisis. Решение Генерального секретаря о создании Целевой группы высокого уровня по проблеме глобального кризиса в области продовольственной безопасности демонстрирует решимость Организации Объединенных Наций возглавить единую кампанию по решению нынешнего продовольственного кризиса.
Больше примеров...