Английский - русский
Перевод слова Decision

Перевод decision с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 20000)
I know a couple of members I can convince, and I don't need a unanimous decision. Я знаю нескольких членов совета, которых смогу убедить и мне не понадобится единогласное решение.
The decision to undergo sterilization is a personal one and depends solely on the will of the individual concerned. Решение о стерилизации является сугубо личным и зависит исключительно от воли заявителя.
Equally important, however, is the fact that the IMF made its decision while facing an existential crisis. Однако в равной степени важным является тот факт, что МВФ принял это решение проходя через экзистенциальный кризис.
The Haute Cour returned a decision that would divide the kingdom into two administrative districts. Совет принял компромиссное решение, разделив королевство на два административных района.
In retrospect, de Gaulle's decision proved to be much more detrimental for France than for the Alliance. В ретроспективе решение де Голля нанесло больше ущерба Франции, чем альянсу.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1125)
Two suggestions were proposed in relation to the phrase "renders a [decision] [award] regarding the dispute". В связи с формулировкой "выносит [решение] [постановление] в отношении спора" было внесено два предложения.
2.7 The author petitioned the Supreme Administrative Court (Stockholm) for leave to appeal the decision of the Administrative Court of Appeal. The author's petition was refused on 5 August 2010. 2.7 Автор обратилась в Высший административный суд (Стокгольма) за разрешением обжаловать постановление Апелляционного административного суда. 5 августа 2010 года ходатайство автора было отклонено.
In November 2005, Cabinet took its decision No. 25/29.11.05/001 to develop a focused and dedicated programme for the development of the San communities in Namibia, to be known as the San Development Programme. В ноябре 2005 года кабинет министров принял постановление25/29.11.05/001 разработать целенаправленную программу по развитию общин сан в Намибии, впоследствии ставшую известной как Программа развития общин сан.
On 22 June 2010, the President issued a decision on the motion for disqualification finding that it was without merit, but nevertheless designated a bench of three judges to consider the motion in the light of Appeals Chamber jurisprudence. Председатель 22 июня 2010 года вынес постановление по ходатайству об отводе судей, сочтя его необоснованным, однако назначил трех судей для рассмотрения этого ходатайства с учетом практики Апелляционной камеры.
On July 31, the investigator issued a decision to arrange an inpatient psychiatric examination of Antonina on the premises of the Moscow Serbsky Institute for Social and Forensic Psychiatry and passed this decision to the Novgorod City Court for approval. 31 июля следователь вынес постановление о назначении стационарной психиатрической экспертизы Антонины в Институте имени Сербского и направил его на рассмотрение в городской суд.
Больше примеров...
Принятое (примеров 2441)
My delegation welcomes the important decision taken to begin work in the CD. Моя делегация приветствует это важное решение, принятое в интересах начала работы на КР.
We welcome the decision of the Southern Cone Common Market (MERCOSUR) to make all the countries of that region into a nuclear-weapon-free zone. Мы с удовлетворением отмечаем решение, принятое Общим рынком стран южного Конуса (МЕРКОСУР) и направленное на то, чтобы превратить все страны нашего региона в зону, свободную от ядерного оружия.
The decision of the Statistical Commission at its thirtieth session that the Expert Group on International Economic and Social Classifications should be the central coordinating body for implementing the proposed work, required a review of the role and expected tasks of the Expert Group. Решение сделать Группу экспертов по международным экономическим и социальным классификациям основным координирующим органом по осуществлению предлагаемой программы работы, принятое Статистической комиссией на ее тридцатой сессии, потребовало проведения обзора роли и ожидаемых задач Группы экспертов.
a The explanation given for the adoption of the decision was that the settlement has been situated on state-owned land and its inhabitants did not have legal title to reside there at the time in question. а Принятое решение объяснялось тем, что поселение находилось на государственной земле и его жители в тот момент не имели законного права проживать там.
In modification of a decision taken at its 5th meeting, the Committee decided, on the proposal of the Chairman, to extend to Thursday, 19 October, at 4 p.m., the deadline for submission of draft proposals and amendments on item 18. Изменяя решение, принятое на его 5-м заседании, Комитет по предложению Председателя постановил продлить прием проектов предложений и поправок по пункту 18 до четверга, 19 октября, 16 ч. 00 м.
Больше примеров...
Принятия решений (примеров 674)
Thus, the regular process should be regarded as an ongoing process that would provide an initial base-line and reference against which to note change and thus to adjust decision and management cycles accordingly. Поэтому регулярный процесс следует рассматривать как процесс непрерывный, обеспечивающий первоначальные, исходные данные и ориентиры, в сопоставлении с которыми будут оцениваться изменения, а значит, соответствующим образом корректироваться циклы принятия решений и осуществления управленческой работы.
For this reason, the Committee decides not to consider the added claim about access to justice, and to limit its findings to the issue of public participation in the decision-making processes leading to the 2008 decision on the Mochovce NPP. По этой причине Комитет постановляет не рассматривать дополнительную претензию об отсутствии доступа к правосудию и ограничиться в своих выводах вопросом об участии общественности в процессах принятия решений, в результате которых было принято решение 2008 года по АЭС в Моховце.
Further facilities are provided in the Children's Homes, which operate through two types of centres which are independent of each other: Centres dealing with minors who require diagnosis, assistance and protection pending the issue of a decision concerning them; and Observation and Diagnosis Centres. Кроме того, создаются детские дома, которые будут функционировать в центрах двух отдельных и автономных типов: центрах для несовершеннолетних, нуждающихся в диагностике, помощи и защите на период до принятия решений о применении к ним надлежащих мер; и центрах наблюдения и диагностики.
The binary decision tree of the left figure can be transformed into a binary decision diagram by maximally reducing it according to the two reduction rules. Бинарное дерево принятия решений на рисунке слева можно преобразовать в бинарную диаграмму решений путём применения двух правил сокращения.
Prioritization of adaptation measures can be based on the vulnerability assessment and cost-benefit analysis as well as other decision-making tools, such as the Decision Support System developed by the Alliance for Global Water Adaptation (AGWA) and other similar tools. Приоритизация мер по адаптации может быть основана на оценке уязвимости и анализе затрат-выгод, а также других инструментах принятия решений, например, таких как разработанная Альянсом по глобальной адаптации водных ресурсов (АГАВР) система поддержки решений и другие аналогичные инструменты.
Больше примеров...
Принятие решения (примеров 825)
The decision to impose such measures, their character (military, economic or otherwise) and the methods of enforcing them can be evaluated only by the United Nations Security Council. Принятие решения о введении таких мер, определение их характера (военные, экономические или иные меры) и порядка их осуществления относится к исключительной компетенции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
The representative of the Secretariat said that the Secretariat had participated in the deliberations that led to the adoption of decision and would work closely with UNEP in drafting the requested report. Представитель секретариата заявил, что секретариат принял участие в обсуждениях, итогом которых стало принятие решения, и будет работать в тесном контакте с ЮНЕП над подготовкой проекта испрошенного доклада.
For the other communication for which clarifications had been sought by the Committee at its thirty-eighth meeting, at the request of the communicant, the Committee decided to defer its decision on preliminary admissibility to its fortieth meeting. В случае другого сообщения, по которому Комитет запросил на своем тридцать восьмом совещании разъяснения, Комитет по просьбе автора сообщения постановил перенести принятие решения относительно приемлемости сообщения в предварительном порядке на свое сороковое совещание.
Appreciation was expressed for the decision to establish a steering committee on international legal cooperation and to convene, within the framework of the fourth session, an open-ended working group of Government experts on extradition, mutual legal assistance and international cooperation for the purposes of confiscation. Была выражена признательность за принятие решения о создании руководящего комитета по вопросам международно-правового сотрудничества и созыве в рамках четвертой сессии Конференции рабочей группы правительственных экспертов открытого состава по вопросам выдачи, взаимной правовой помощи и международного сотрудничества в целях конфискации.
The swift decision anticipated would be a reaffirmation of the ideals for which so many had toiled for over 15 years. Г-жа Майянджа выражает надежду на то, что быстрое принятие решения будет способствовать укреплению идеалов, за которые столь многие организации вели борьбу на протяжении более 15 лет.
Больше примеров...
Выбор (примеров 424)
She made her decision, Mama. Она сделала свой выбор, мама.
Ultimately the decision between Annex A or B is a political issue in this case. В конечном счете выбор между приложением А или В является политическим вопросом в данном случае.
I made this decision long before you. Я сделал выбор задолго до тебя.
Now, didn't we make an excellent decision? Ну, разве не отличный выбор мы сделали?
The following article shall demonstrate that a decision on a specific platform is not required since it is feasable to write software which can be compiled for various operating systems. Эта статья покажет, что выбор специфичной платформы для приложения необязателен, и что возможно написать программу, которая будет компилироваться на разных операционных системах.
Больше примеров...
Принятого (примеров 1230)
The CHAIRMAN said that the Secretariat would look into the possibility of including the decision taken earlier in the day. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что секретариат рассмотрит вопрос о возможном включении принятого ранее в этот же день решения.
(prepared by the Secretariat pursuant to a decision made by (подготовлено Секретариатом во исполнение решения, принятого Рабочей группой
This decision necessarily and automatically terminated the membership in the Organization of the former Yugoslavia, the State admitted to membership in 1945. Это решение обусловило автоматическое прекращение членства в Организации бывшей Югославии - государства, принятого в члены в 1945 году.
Children, families with children below 18 years of age and vulnerable persons are offered continued accommodation in regular reception centres until the final decision to reject them can be effectuated. Детям, семьям с детьми до 18 лет и уязвимым лицам предоставляется постоянное размещение в обычных приемных центрах до момента реализации принятого в отношении них окончательного решения об отказе.
President Kikwete was right to raise this issue here, in application of a decision taken during the summit of the African Union held in Sharma el-Sheikh in Egypt. Президент Киквете справедливо поднял здесь этот вопрос во исполнение решения, принятого на состоявшемся в Шарм-эш-Шейхе, в Египте, саммите Африканского союза.
Больше примеров...
Решил (примеров 306)
I chose to be here. I'm committed to that decision. Я решил быть здесь и предан этому решению.
Because of the importance of the Committee's decision declaring case No. 845/1999 admissible and its possible effects, the Committee decided to make this decision public. В связи с важностью решения Комитета, объявляющего дело Nº 845/1999 приемлемым, и в связи с его возможными последствиями Комитет решил опубликовать это решение.
However, relations between them remained difficult, leading to a decision by the President, following consultations with the reinstated Council of State and with various political parties, civil society and trade union leaders, to issue a decree on 28 October 2005 dismissing the Government. Однако отношения между ними оставались сложными, в результате чего президент после консультаций с восстановленным Государственным советом и различными политическими партиями, представителями гражданского общества и профсоюзными лидерами 28 октября 2005 года решил издать указ о роспуске правительства.
It was Prince Yeogu's decision. Так решил царевич Ёгу.
It was my decision. Это я так решил.
Больше примеров...
Решили (примеров 175)
We're choosing a pen, the decision is imminent. Мы уже почти решили. Хорошо.
Well, if that's your decision, what can I say? Раз уж вы так решили, что тут скажешь?
Since the organizers had opted against challenging the decision in court, it could not be established whether the court would have overruled the ban. Поскольку организаторы решили не оспаривать решение в суде, невозможно установить, принял бы суд решение, которое отменяет запрет или нет.
This leaflet stated: This is your decision. Последовал ответ: 'Мы решили последовать вашему совету.
According to Andriy Sadovyj, during the meeting on Monday the deputies of city council made alteration in a previous decision, and instead of right for a lease decided to propose land with the area of 0,6 hectares. По его словам, депутаты горсовета на заседании в понедельник внесли изменения в предыдущее решение, и вместо права аренды решили выставить на продажу сам земучасток площадью 0,6 га.
Больше примеров...
Принятом (примеров 527)
The Secretary-General shall notify the decision taken under this paragraph to the depositary. Liquidation Генеральный секретарь уведомляет депозитария о решении, принятом в соответствии с настоящим пунктом.
Another important provision concerning the least developed countries is contained in decision 95/23 by the annual session of the Executive Board in June 1995 on successor arrangements to the fifth programming cycle. Другое важное положение, касающееся наименее развитых стран, содержится в решении 95/23, принятом на ежегодной сессии Исполнительного совета в июне 1995 года по вопросу о последующих процедурах для пятого цикла программирования.
He informed the meeting of the recent decision made by the Government of Germany to establish a United Nations campus in the former parliament building in order to provide space for all United Nations organizations in Bonn at one site. Он проинформировал участников сессии о недавно принятом правительством Германии решении о создании центра Организации Объединенных Наций в бывшем здании парламента с целью предоставления помещений всем организациям Организации Объединенных Наций в Бонне в одном и том же месте.
Following the request for UNOMIG to leave the Upper Kodori Valley, the Abkhaz de facto authorities announced a decision, taken by de facto president Bagapsh, to push the Georgian armed forces out of the Upper Kodori Valley. Вслед за тем, как МООННГ было предложено покинуть верхнюю часть Кодорского ущелья, абхазские де-факто власти объявили о решении, принятом де-факто президентом Багапшем, выбить грузинские вооруженные силы из Верхнего Кодорского ущелья.
On 7 January 1998, the Special Rapporteur transmitted a third letter to the Government of Nigeria requesting the communication of a decision by 12 January 1998, in light of the 31 January deadline for the submission of the report to the Commission on Human Rights. 7 января 1998 года Специальный докладчик направил правительству Нигерии третье письмо с просьбой сообщить ему о принятом решении до 12 января 1998 года, поскольку 31 января истекал срок представления его доклада в Комиссию по правам человека.
Больше примеров...
Приговор (примеров 229)
If the decision handed down is to discontinue the proceedings or to acquit the accused or his heirs may demand restitution of the amount paid, without prejudice to any other actions arising out of the unjust act. Если при производстве по делу выносится решение о прекращении дела или оправдательный приговор, обвиняемый или его наследники могут потребовать возмещения выплаченных сумм без ущерба для возбуждения других исков на основании неправомерных действий.
Furthermore, the court's decision was influenced by the fact that in June 2001, the author's son was awarded a medal "for military valour" for the conduct of a military operation which had resulted in the capture of a Chechen warlord. Кроме того, на приговор суда повлиял тот факт, что в июне 2001 года сын автора был награжден медалью "За воинскую доблесть" после успешно проведенной операции по поимке одного из чеченских полевых командиров.
Acknowledging the 26 September 2013 decision by the Special Court of Sierra Leone to uphold Charles Taylor's conviction for war crimes and crimes against humanity and recognizing the United Kingdom's willingness to house Mr. Taylor for the duration of his sentence, констатируя решение Специального суда по Сьерра-Леоне от 26 сентября 2013 года о том, чтобы оставить в силе вынесенный Чарльзу Тейлору обвинительный приговор за военные преступления и преступления против человечности, и признавая готовность Соединенного Королевства содержать у себя г-на Тейлора на протяжении срока, к которому он приговорен,
He would also welcome further details of the court decision to acquit the persons involved in Operation Eagle's Flight. Кроме того, оратор хотел бы получить более точную информацию о решении судебных органов вынести оправдательный приговор лицам, принимавшим участие в операции "Полет орла".
The appellate court may not substitute a conviction for an acquittal or take any other decision unfavourable to the defendant if the appeal has been brought by the defendant, defence counsel or the defendant's legal representative and no objection has been entered by the prosecution. Апелляционная инстанция не вправе вместо оправдательного приговора вынести обвинительный приговор или принять другое неблагоприятное для подсудимого решение, если дело пересматривается по жалобе подсудимого, его защитника либо законного представителя и отсутствуют жалобы участника процесса со стороны обвинения.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 564)
The State party informed the Committee that it would execute the final decision of the Court. Государство-участник проинформировало Комитет, что оно выполнит окончательное решение суда.
Indeed, the Court's decision on the Pulp Mills case further develops principles of international environmental law. Более того, решение Суда по делу «Целлюлозные заводы» позволит еще больше укрепить принципы международного экологического права.
The court rejected the action and the plaintiffs - Roma parents and the organization - have appealed the court's decision. Суд отклонил иск, и истцы - родители-цыгане и наша организация подали апелляцию на данное решение суда.
The court reversed the decision of the court of first instance with regard to the applicable interest rate holding that the interest rate was to be based on Italian liras for the part of the contractual relationship performed before the introduction of the Euro. Суд пересмотрел решение суда первой инстанции относительно применимой процентной ставки, указав, что для той части договорных отношений, которые существовали до введения евро, процентная ставка должна рассчитываться на основе итальянских лир.
However, the Criminal Code did provide that extradition could not be performed if a court handed down a decision stating sufficient reasons for the extradition to be forbidden. Вместе с тем Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает, что выдача лица не допускается, если имеется решение суда о наличии препятствий для выдачи данного лица.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 191)
A total of 19 written decisions and orders, including the decision on the Defence motion for judgement of acquittal, and five oral decisions were issued during the reporting period. За отчетный период было издано 19 письменных распоряжений и постановлений, включая распоряжение относительно ходатайства защиты о вынесении оправдательного решения, а также пять устных постановлений.
It is correct that the Deputy Prime Minister did state on many occasions that he took the decision to destroy, unilaterally, proscribed weapons and gave the relevant orders for this operation to be carried out. Верно то, что заместитель премьер-министра, действительно, неоднократно заявлял, что он принял решение уничтожить в одностороннем порядке запрещенное оружие и отдал соответствующее распоряжение о проведении этой операции.
She was also concerned at the decision of the International Civil Service Commission not to consider at its recent session the question of travel entitlements, despite having been specifically mandated by the General Assembly to do so. Она также обеспокоена решением Комиссии по международной гражданской службе не рассматривать на своей состоявшейся недавно сессии вопрос о суммах, причитающихся для оплаты путевых расходов, несмотря на тот факт, что Генеральная Ассамблея на этот счет дала конкретное распоряжение.
In the ensuing discussion, concern was expressed that the Canadian regulatory decision had been reviewed by an independent review board and that the full report of the board's finding had initially not been made available to the Committee. В ходе развернувшейся затем дискуссии была выражена обеспокоенность в связи с тем, что регламентационное постановление Канады было проанализировано независимой контрольной комиссией и полный доклад с выводами этой комиссии не был первоначально предоставлен в распоряжение Комитета.
If the enforcement order is upheld, the decision of the Indictment Division is subject to an appeal to vacate. Если последняя отменяет распоряжение об исполнении решения иностранного суда, данное лицо подлежит освобождению.
Больше примеров...
Заключение (примеров 445)
Lastly, before any decision was taken on possible responsibility relationships involving the international organization and the State, the practice of the United Nations and other international organizations should be carefully considered. В заключение оратор отмечает, что прежде чем принимать решение об установлении между международной организацией и тем или иным государством отношений, сопряженных с ответственностью, следует тщательно изучить практику, существующую в Организации Объединенных Наций и других международных организациях.
In Albania a final decision was "an environmental statement" issued by the environment minister, which would serve as a guiding document for the planning authority and/or any other relevant responsible authority to deliver a permit. В Албании окончательным решением является "экологическое заключение", которое выдается министром охраны окружающей среды и служит руководящим документом для органа по вопросам планирования и/или любого другого соответствующего компетентного органа при выдаче разрешения.
Conclusion and decision adopted by the Executive Committee at the Extraordinary Meeting of 8 December 2009 of its sixty-first session Заключение и решение, принятые Исполнительным комитетом на его чрезвычайном заседании в ходе шестьдесят первой сессии, состоявшемся 8 декабря 2009 года
Due to the cost of a medical board, the Pension Board decided that the option of a review by an independent medical practitioner be included as an alternative in cases where there is a disputed decision or uncertainty concerning medical conclusions. С учетом стоимости услуг медицинской комиссии Правление Пенсионного фонда приняло решение предусмотреть в правилах в качестве альтернативного варианта рассмотрение заключения независимым врачом в случаях, когда оспаривается принятое решение или медицинское заключение вызывает сомнения.
By virtue of the decision of 7 March 1997 the Provincial Court in Warsaw gave an opinion on the request submitted by the People's Republic of China to the effect that the extradition of the persons concerned was considered to be inadmissible. В своем решении от 7 марта 1997 года варшавский окружной суд вынес заключение о неприемлемости просьбы Китайской Народной Республики о выдаче определенных лиц.
Больше примеров...
Решимость (примеров 71)
The effects of this decision can be seen not only in the United Nations context but also in the regional sphere. Такая решимость Чили проявляется не только в рамках Организации Объединенных Наций, но и на региональном уровне.
We reiterate our decision to establish a literacy programme that promotes the spirit, unity, values and identity of Central America, while respecting the ethnic and cultural reality of each society. Мы подтверждаем нашу решимость достичь такого уровня грамотности, который укреплял бы дух, единство, ценности и общность центральноамериканских стран с учетом уважения этнической и культурной самобытности каждого общества.
The decision adopted reflects the resolve of the Conference on Disarmament to consolidate a membership which is broad and representative of international realities. Принятое решение отражает решимость Конференции по разоружению консолидировать членский состав, который носил бы широкий характер и репрезентативно отражал бы международные реальности.
We reiterate the decision of the First South Summit to strengthen cooperation in the monetary and financial fields and in this regard resolve to support South-South initiatives in this area. Мы подтверждаем решение первой Встречи на высшем уровне стран Юга укреплять сотрудничество в кредитно-денежной и финансовой областях и в этой связи выражаем решимость поддерживать инициативы Юг-Юг в этой сфере.
The second reason relates to decision 2, adopted last year by the Review and Extension Conference of the Parties to the NPT, in which the nuclear-weapon States reaffirmed their commitment to pursuing negotiations on effective measures relating to nuclear disarmament. Вторая причина касается решения 2, принятого в прошлом году Конференцией участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора, когда ядерные государства подтвердили свою решимость продолжать переговоры об эффективных мерах, касающихся ядерного разоружения.
Больше примеров...