Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Decision - Решение"

Примеры: Decision - Решение
The decision on the application is taken by a joint Commission made up of officials from the General Directorate and UNHCR. Решение по этому заявлению принимается объединенной комиссией в составе представителей Генерального управления и УВКБ.
If the court made a decision about the inadmissibility of extradition, extradition cannot take place. Если суд принял решение о недопустимости экстрадиции, экстрадиция не может быть осуществлена.
The decision of the Court constitutes and remains an authoritative legal call to rid the world of nuclear weapons. Принятое Судом решение было и остается авторитетным законным призывом к избавлению человечества от ядерного оружия.
It is our decision, as members of the international community, to see to their implementation. Как члены международного сообщества мы приняли решение добиться их реализации.
Another important decision taken at the World Summit was the doubling of the resources of the Office of the High Commissioner for Human Rights. Другим важным решением, принятым на Всемирном саммите, было решение об удвоении ресурсов Управления Высокого комиссара по правам человека.
The district court is likewise competent as to the issue of a decision referred to above. Районный суд также компетентен принимать указанное выше решение.
This does not relate to a case when the court upheld a decision on the discontinuation. Это не относится к делам, по которым суд оставляет в силе решение о прекращении производства.
This policy is also binding on the AAT in exercising its power to overturn a decision of the Minister on appeal. Это постановление является также обязательным для ААТ при выполнении им своих полномочий, позволяющих ему отменять решение министра в контексте апелляционного рассмотрения.
Each gave rise to criminal proceedings, and an appropriate decision was made on the findings of the investigation. По каждому такому факту возбуждено уголовное дело и по результатам следствия принято соответствующее решение.
This decision was based on several considerations. Это решение основывалось на нескольких соображениях.
Moreover, an inmate can also at any time appeal the prison decision of exclusion from association to the Department of Prisons and Probation. Кроме того, заключенный может также в любое время обжаловать решение администрации тюрьмы об изоляции в Управление тюрем и пробации.
If the proposal is not sent to the county board within this deadline, the decision will be annulled. Если предложение не было направлено в Совет округа в течение этого срока, решение аннулируется.
The prosecutor weighs up the arguments presented in the extension application before taking his decision. Прежде чем принять решение по ходатайству о продлении срока, прокурор взвешивает представленные аргументы.
Of equal importance was the President's decision to establish a higher committee for mental health. Такое же важное значение имело решение президента об учреждении высшего комитета по вопросам психического здоровья.
In the instance that it continues to be in force, the chief executive is required to review the decision at one monthly intervals. В случае если оно продолжает оставаться в силе, от главного должного лица требуется пересматривать это решение через каждый месяц.
The decision on involuntary treatment or examination was usually made by the doctor treating the patient. Решение о принудительном лечении или обследовании обычно принимается лечащим врачом.
The High Criminal Court took a decision on the extradition request and communicated it to the Ministry of Justice. Решение по запросу о выдаче принимается Высоким уголовным судом и доводится до сведения министерства юстиции.
The decision to impose psychiatric treatment without the consent of the person concerned was always made by a doctor. И наконец, решение о проведении принудительного психиатрического лечения без согласия заинтересованного лица во всех случаях принимает врач.
The decision to extend custody beyond 48 hours must be made by an independent judge, to whom the suspect must be presented. Решение о продлении срока задержания сверх 48 часов принимает независимый судья, к которому должно быть доставлено подозреваемое лицо.
The ultimate decision on whether there was sufficient evidence to prove an allegation lay with the authority of the relevant law enforcement agency involved. Окончательное решение о наличии достаточных доказательств обоснованности таких заявлений остается за соответствующим правоприменительным ведомством.
The person or country could seek review of that decision. Лицо или страна правомочны обжаловать это решение.
Any decision to detain a person incommunicado could be challenged on the grounds of constitutionality or unreasonableness by way of a judicial review. Любое решение о содержании задержанного в условиях полной изоляции может быть оспорено путем судебного пересмотра на основании конституционности либо нецелесообразности.
In both cases, the decision rested with the Director of Public Prosecutions. По обоим делам решение должно быть принято Директором прокуратуры.
Under this rule, the court shall test whether the decision is authorized by law and has been made on objective grounds. Согласно этому правилу суд должен удостовериться, что данное решение соответствует закону и принято по объективным причинам.
If a temporary decision is made, the proposal shall be sent to the county board for approval within two weeks. Если принимается решение о временном помещении в учреждение, это предложение должно направляться на утверждение Совета округа в течение двух недель.