| You have a month to appeal this decision. | У вас есть месяц, чтобы обжаловать данное решение суда. |
| This decision, the first of its kind, constitutes a positive step towards the establishment of a practice for compensating VTs. | Данное решение суда, ставшее первым решением такого рода, представляет собой важный шаг на пути формирования практики выплаты компенсаций ЖТЛ. |
| As a result, its decision was arbitrary and amounted to manifest error and denial of justice. | Таким образом, решение суда было произвольным и равносильным очевидной ошибке или отказу в правосудии. |
| And the Board's decision will be based upon a preponderance of the evidence presented. | Решение суда будет основано только на неоспоримых доказательствах. |
| I guess he didn't like his decision. | Думаю, ему не понравилось решение суда. |
| There is no appeal against the decision of the second stage proceedings. | Решение суда второй инстанции не подлежит обжалованию. |
| A decision is typically rendered at the end of the oral proceedings. | Решение суда иногда выносится в конце слушаний. |
| The Ecological Society Green Salvation, which filed the case on behalf of the villagers, has appealed the decision. | Экологическое общество "Зеленое спасение", которое подало иск от имени жителей поселка, направило апелляцию на решение суда. |
| Mr. Weinstein, you don't seem surprised about the decision. | Мистер Вайнстайн, похоже, решение суда не было неожиданным для Вас. |
| UCPN-M leaders publicly questioned the Court's decision and its competence. | Лидеры ОКПН(М) публично поставили под сомнение решение Суда и его компетенцию. |
| In addition, the Supreme Court re-examined the lower court's decision and found it legitimate. | Кроме того, Верховный суд вновь рассмотрел решение суда нижестоящей инстанции и подтвердил его законность. |
| The State party informed the Committee that it would execute the final decision of the Court. | Государство-участник проинформировало Комитет, что оно выполнит окончательное решение суда. |
| Consequently, the Court's decision to reject the request related only to the application made under rule 39. | Соответственно, решение Суда об отказе в удовлетворении касается только просьбы, направленной на основании правила 39. |
| The decision of this Court may be appealed against. | Этого решение суда может быть обжаловано. |
| Mexico appealed from an Ontario court decision dismissing an application seeking the annulment of an arbitral award. | Мексика подала апелляцию на решение суда провинции Онтарио, отклонившего ходатайство об отмене арбитражного решения. |
| A court decision may only be reconsidered by a competent court in the proceedings prescribed by law. | Решение суда может быть пересмотрено лишь компетентным судом в правовом порядке, предусмотренном законом. |
| The court decision included cartel members' testimony and evidence. | Решение суда включало свидетельства участников картеля и доказательства. |
| The Covenant does not require that a court decision upholding the lawfulness of detention be subject to appeal. | Пакт не требует, чтобы решение суда о проверке законности содержания под стражей подлежало обжалованию. |
| During further hearings, the appellate court reversed the decision of the first instance court. | В ходе дальнейшего разбирательства решение суда первой инстанции было отменено апелляционным судом. |
| His appeal against the Court's decision was denied in March 2013. | Его кассационная жалоба на решение суда была отклонена в марте 2013 года. |
| The failure of the authorities to implement the Court's decision represents a notable challenge to rule of law in Kosovo. | Неспособность властей выполнить решение суда представляет серьезную проблему в плане обеспечения верховенства права в Косово. |
| Both seizure and confiscation require a court decision. | Для проведения ареста и конфискации требуется решение суда. |
| Grounds for the provision of psychiatric care in hospital include a court decision to grant an application for involuntary admission and treatment. | Одним из оснований оказания психиатрической помощи в стационарных условиях является решение суда об удовлетворении заявления о принудительной госпитализации и лечении. |
| The State party repeats its reasons for considering the court's decision well founded. | Государство-участник вновь излагает свои доводы в поддержку мнения о том, что данное решение суда является обоснованным. |
| Mr. Saidov's lawyer allegedly appealed the court's decision, but was not informed of the appeal hearing either. | Адвокат г-на Саидова, как утверждается, обжаловал решение суда, однако о дате апелляционных слушаний ему также не сообщили. |