Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Decision - Решение"

Примеры: Decision - Решение
The decision of millions of Afghans to leave their country and become refugees, and the decision of numerous persons to return also constitute a mode of self-determination. Решение миллионов афганцев покинуть свою страну и стать беженцами, а также решение большого числа лиц вернуться на родину также является одним из способов самоопределения.
Since the implementation of the 2001 inspection plan, a decision was taken to inspect all banks in the Cuban financial system annually, and that decision has been strictly enforced. В соответствии с Планом проведения ревизионных проверок за 2001 год было принято решение ежегодно проверять деятельность всех банков, относящихся к финансовой системе Кубы, что неукоснительно исполняется.
Upon their request where not otherwise mandatory, the decision shall be communicated to them in writing and, save in exceptional circumstances on account of national security, the reasons for the decision likewise stated. В тех случаях, когда это не носит обязательного характера, по их просьбе решение доводится до их сведения в письменном виде и, при отсутствии исключительных обстоятельств, связанных с интересами государственной безопасности, сообщаются также причины принятия такого решения.
The United States relies largely on the decision in Loewen; but this decision - on this aspect of the case - is seriously flawed. Соединенные Штаты в основном исходят из решения по делу Лоуэна; однако это решение, именно в этом аспекте дела, страдает серьезными изъянами.
In cases when mother has limited capacity to render decision (under age, mental insanity, incest), a parent or custodian makes the decision thereof. В случаях, если возможности матери в принятии решения ограниченны (несовершеннолетний возраст, психическая неполноценность, инцест), решение принимает родитель или опекун.
Saudi Arabia notes that decision 19 is "a one sentence ruling which does not purport to define or clarify the principles of compensation set out in Security Council resolution 687(1991) and Governing Council decision 7". Саудовская Аравия отмечает, что решение 19 "представляет собой сжатое до одного предложения постановление, которое не претендует на определение или уточнение принципов компенсации, изложенных в резолюции 687 (1991) Совета Безопасности и решении 7 Совета управляющих".
As a consequence, an international instrument not yet part of Australian law does not give rise to a legitimate expectation that a decision maker will make a decision in strict conformity with the instrument. Таким образом, международно-правовой документ, который еще не является частью австралийского законодательства, не дает оснований для обоснованных ожиданий того, что соответствующий директивный орган вынесет решение в полном соответствии с данным документом.
Subsequently, on 5 January 1993, the municipality of Eindhoven took a new decision and imposed new disciplinary measures, consisting of a reduction of salary identical to its first decision. Затем, 5 января 1993 года муниципалитет Эйндховена принял новое решение и применил новые дисциплинарные санкции, которые заключались в снижении размера заработной платы автора, аналогичном его первому решению.
Likewise, judicial reviews made where applicable by the Federal Court are also not valid under international law because they cannot give rise to a final decision and the case must be referred back to the administrative authorities for a new decision. Аналогичным образом, судебный пересмотр решений, осуществляемый в надлежащих случаях Федеральным судом, также не является эффективным средством правовой защиты с точки зрения международного права, поскольку в рамках этой процедуры не выносится окончательное решение, а рассматриваемое дело возвращается в административные органы для принятия нового решения.
Thus basing a decision on cancer risk might avoid the need for court oversight in a way that a decision based on other factors might not. Таким образом, решение, принятое на основании риска развития рака, может избежать надзора со стороны суда, в отличие от решения, основанного на других факторах.
The choice as to which ECMT path will be used is therefore an operator assigned head end decision while it is a local/ hashing decision with IP/MPLS. Выбором, относительно которого будет использоваться путь ЕСМТ, является присвоенное решение головного узла оператора, в то время как это - локальная переменная/ хеширование решения с IP/MPLS.
The decision of the Economic and Social Council, along with its financial implications, is then forwarded for final decision to the General Assembly; Затем соответствующее решение Экономического и Социального Совета вместе с его финансовыми последствиями направляется для принятия окончательного решения Генеральной Ассамблее;
But if the decision is not in our favor, then we will abide by the decision. Я верю, что решение Верховного суда будет в нашу пользу, и мы нанесем удар по соцжилью.
If you make a bad decision, You're responsible for that decision, Even if it doesn't catch up with you for years. Когда принимаешь неправильное решение, ты несешь за него ответственность... даже если оно не напоминает о себе годами.
The decision to do this may be yours, but the decision about how far to take it is absolutely mine. Ты можешь решить, пойдешь ли ты на это, Но решение о том, как далеко мы зайдем принимаю только я.
Such a decision may be appealed to the Security Council by any of the constituent Republics, and the Council's decision shall be final. Такое решение может быть обжаловано в Совете Безопасности любой из Составляющих Республик, причем решение Совета является окончательным.
In the subsequent decision on the merits of the Kindler case (decision of 30 July 1993), the Committee introduced the concept of "real risk". В последующем решении по существу дела Киндлера (решение от 30 июля 1993 года) Комитет ввел понятие реальной опасности.
The decision to defer consumption in favour of expected future returns is a political choice, as much as it is a decision by individuals to save. Решение отложить потребление ради ожидаемой будущей выгоды - это политический выбор, и в равной мере - это решение об экономии со стороны отдельных членов общества.
The President: The Assembly will now take a decision on the draft decision recommended by the Preparatory Committee for the World Conference on Natural Disaster Reduction, which appears in paragraph 1 of document A/48/911. Председатель (говорит по-английски): Сейчас Ассамблея примет решение по проекту решения, рекомендованному Подготовительным комитетом для Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий, который содержится в пункте 1 документа А/48/911.
The [insert name of administrative body] shall within 30 days issue a written decision concerning the complaint, stating the reasons for the decision and the remedies granted, if any. [Указать наименование административного органа] в течение 30 дней выносит письменное решение по этой жалобе с обоснованием причин данного решения и указанием предоставленных средств правовой защиты, если таковые предоставляются.
Even without taking a decision today on whether to take two weeks or three weeks, we could probably take a decision that next year the United Nations Disarmament Commission session should start on 1 April. Даже если мы не примем сегодня решения о том, будем ли мы работать две или три недели, мы, наверное, могли бы принять решение о том, чтобы в следующем году сессия Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению начиналась 1 апреля.
A decision on the financing of the International Tribunal would moreover, pave the way for the adoption of a similar decision concerning the International Tribunal for Rwanda. Кроме того, решение о финансировании Международного трибунала открыло бы путь к принятию аналогичного решения в отношении Международного трибунала для Руанды.
A final decision, including a decision on the mode of financing, had been deferred at the request of a few delegations which had felt that more time was needed to work out an acceptable compromise. Принятие окончательного решения, включая решение в отношении метода финансирования, откладывается по просьбе нескольких делегаций, которые считают, что для выработки приемлемого компромисса необходимо дополнительное время.
The Secretary-General now submits the present consolidated report in view of the decision taken by the General Assembly to defer consideration of the item until its fiftieth session (decision 49/491 of 20 July 1995). Генеральный секретарь представляет настоящий сводный доклад с учетом принятого Генеральной Ассамблеей решения отложить рассмотрение этого пункта до ее пятидесятой сессии (решение 49/491 от 20 июля 1995 года).
It had also taken note of the decision by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space to accept unedited transcripts of its sessions, a decision that would be reviewed in due course. Она также приняла к сведению решение Комитета по использованию космического пространства в мирных целях принимать неотредактированные отчеты о его заседаниях, которое будет вновь рассмотрено в соответствующее время.