A decision to use cluster weapons during an operation is therefore taken at the proper level with all necessary safeguards. |
Таким образом, решение о применении кассетного оружия в ходе операции принимается на достаточном уровне со всеми желательными гарантиями. |
A consensus decision is important, because it enjoys the maximum support possible. |
Консенсусное решение имеет важное значение, ибо оно пользуется максимально возможной поддержкой. |
Since this landmark decision, the mandate for negotiations on a fissile material cut-off treaty has been renewed on numerous occasions. |
С тех пор как было принято это эпохальное решение, мандат на переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала многократно возобновлялся. |
This decision begins a process that will strengthen the Agency's ability to monitor and enforce compliance with the non-proliferation commitments that governments have assumed. |
Это решение кладет началу процессу, который позволит укрепить способность Агентства вести мониторинг и обеспечивать соблюдение принятых правительствами нераспространенческих обязательств. |
Also important to this theme is the Government's decision to face the debate on the voluntary interruption of pregnancy. |
Важное значение в этой связи имеет также решение правительства провести публичные дебаты по вопросу о досрочном прерывании беременности. |
This decision has enabled women to invoke the provisions of the international treaties and its enforcement. |
Это решение позволило женщинам ссылаться на положения международных договоров и их принудительное применение. |
It may be that the original admissibility decision in Issa is better understood as the application of such a principle. |
Первоначальное решение о приемлемости по делу "Исса" становится более понятным, если рассматривать его как применение такого принципа. |
That document contains an executive summary of the draft strategy and a decision for action by the Assembly. |
В этом документе содержится резюме проекта стратегии и решение для принятия Ассамблеей. |
It was anticipated that the Steering Body's decision would be endorsed by the Executive Body at its twenty-third session. |
Была выражена надежда на то, что решение Руководящего органа будет утверждено Исполнительным органом на его двадцать третьей сессии. |
The Executive Board adopted decision 2005/2 on the global programme without discussion in the plenary. |
Исполнительный совет принял решение 2005/2 о глобальной программе без обсуждения в ходе пленарных заседаний. |
She urged the Board to consider the proposals and reach a decision by the second regular session 2005. |
Она настоятельно призвала Совет рассмотреть эти предложения и выработать по ним решение ко второй очередной сессии 2005 года. |
A decision of the Executive Board will allow UNOPS to embark on the required changes. |
Решение Исполнительного совета позволит ЮНОПС приступить к проведению необходимых преобразований. |
The decision on accommodation of a child in the institution is taken by the competent social welfare service as the custody authority. |
Решение о помещении того или иного ребенка в приют принимается компетентной службой социального обеспечения, выполняющей функции органа опекунства. |
There is no law or decision forbidding the expulsion from a house. |
Какое-либо законодательство или решение, запрещающее выселение из дома, отсутствует. |
In such a case the trade union may appeal against the decision of the Ministry in court. |
В этом случае профессиональный союз может обжаловать решение министерства в суде. |
A decision will then be made on whether there is reason to step up the measures implemented or introduce new, additional measures. |
Затем будет принято решение о том, целесообразно ли активизировать осуществляемые меры или же необходимо применять новые дополнительные меры. |
The decision to marry or not is a personal one and should be free to couples. |
Решение заключать брак или нет является сугубо личным и должно приниматься заинтересованными лицами в условиях полной свободы. |
The decision was taken to target initially those countries of the region which had at the time ratified the Inter-American Convention. |
Было принято решение на начальном этапе распространить эту деятельность на те страны этого региона, которые к тому времени уже ратифицировали Межамериканскую конвенцию. |
It was decided to postpone a final decision till the analysis of the emissions validation test results will have been finished. |
Было принято решение отложить принятие окончательного решения до завершения анализа результатов испытаний по подтверждению данных по выбросам. |
A decision has been reached to move into an office complex just outside the UN Gigiri. |
«Принято решение переехать в здание рядом с Комплексом Организации Объединенных Наций в Гигири. |
In addition, the Committee must adopt a meaningful decision on the capital master plan. |
Кроме того, Комитет должен принять продуманное решение о генеральном плане капитального ремонта. |
The Group welcomed the Commission's decision to modernize and simplify allowances, while ensuring equity and transparency. |
Группа приветствует решение Комиссии модернизировать и упростить систему надбавок и пособий при обеспечении ее справедливости и транспарентности. |
A decision by the Committee on the question was urgently needed. |
По этому вопросу срочно требуется решение Комитета. |
Member States had no choice but to take another decision in the light of the new circumstances. |
Государствам-членам не остается ничего иного, как принять еще одно решение с учетом новых обстоятельств. |
The European Union was ready to take a decision on implementing the new contractual arrangements, which were long overdue. |
Европейский союз готов принять решение о внедрении новой системы контрактов, необходимость в которой уже давно назрела. |