| The Commission recalls and reaffirms UNEP Governing Council decision 17/5 on the application of environmental norms by the military establishment and urges Governments to take action to implement the decision fully. | Комиссия отмечает и вновь подтверждает решение 17/5 Совета управляющих ЮНЕП относительно соблюдения экологических норм вооруженными силами и настоятельно призывает правительства принять меры для обеспечения полного осуществления этого решения. |
| This decision may be appealed to the Secretary of the Communal Secretariat for general administrative matters within 15 days from the date of receipt of this decision. | Настоящее решение может быть обжаловано у секретаря секретариата коммуны по вопросам общей администрации в течение 15 дней с даты получения настоящего решения. |
| The accumulation of a substantial debt is a direct result of the General Assembly's unfair decision 47/456, whose sponsors were perfectly well aware that the decision would lead to the current financial crisis. | Накопление существенного долга является прямым результатом несправедливого решения Генеральной Ассамблеи 47/456, соавторы которого прекрасно понимали, что решение приведет к нынешнему финансовому кризису. |
| Italy had been very concerned by the decision to suspend permanent appointments after the probationary period for young staff members recruited through national competitive examinations and hoped that the Secretary-General would reconsider the decision. | Италия весьма обеспокоена решением приостановить постоянные назначения после испытательного периода для молодых сотрудников, набранных через национальные конкурсные экзамены, и надеется, что Генеральный секретарь пересмотрит это решение. |
| All the actors on the international stage are then affected by the decision rendered, even if that decision is formally binding on the parties alone. | В этом случае принятое решение касается всех членов международного сообщества, даже несмотря на то, что официально оно имеет обязательную силу лишь для причастных к нему сторон. |
| With regard to international cooperation, the Commission refers to paragraph 2 of its decision on financial resources and mechanisms (decision 4/14). | Что касается международного сотрудничества, то Комиссия ссылается на пункт 2 своего решения о финансовых ресурсах и механизмах (решение 4/14). |
| In its decision 96/11, the Executive Board welcomed the decision of the Administrator to establish a UNDP country office in Bosnia and Herzegovina as soon as possible. | З. В своем решении 96/11 Исполнительный совет приветствовал решение Администратора учредить как можно быстрее в Боснии и Герцеговине страновое отделение ПРООН. |
| In all other cases, the decision shall be taken by the Chamber which issued the decision defining the trial. | Во всех других случаях окончательное решение принимает Палата, по постановлению которой ведется судебное разбирательство. |
| By rejecting the OAU summit decision, the Eritrean leadership has once again demonstrated its utter defiance and contempt for African leaders and their collective decision. | Отвергнув решение встречи ОАЕ на высшем уровне, эритрейское руководство вновь продемонстрировало свое полное пренебрежение и неуважение к африканским лидерам и их коллективному решению. |
| Immediately after the decision, the President instructed me to ascertain that the U.S. Attorney was prepared to challenge the judge's decision vigorously. | Сразу же после этого решения президент поручил мне удостовериться в том, что прокурор США готов со всей решимостью оспорить решение судьи. |
| A decision on whether the guide should contain sample provisions or contractual provisions could be taken if and when such a decision became necessary. | Решение о том, должны ли в руководстве содержаться типовые или договорные положения, можно принять тогда, когда в таком решении возникнет необходимость. |
| The draft decision only "took note" of the resulting revised estimates, and any decision on additional appropriations would be taken later. | В рассматриваемом проекте решения всего лишь "принимаются к сведению" новые пересмотренные сметы, и любое решение о дополнительных ассигнованиях будет принято позже. |
| All those who tried to impose the taking of a decision today are well aware that this decision will not be taken. | И всем тем, кто пытается навязать принятие сегодня решения, прекрасно известно, что это решение принято не будет. |
| As the secretariat explained that decision, it referred to a decision by the Conference which established the framework for what we call the programme of work. | В порядке разъяснения данного решения секретариат сослался на решение Конференции, в котором предусматривается определение рамок того, что мы называем программой работы. |
| The decision to censor works of literature was an administrative decision, and she wondered whether there was any appeal procedure. | Решение о проведении цензуры литературных произведений является административным, и она интересуется, имела ли место какая-либо апелляционная процедура. |
| The Political Committee endorsed the decision of the Joint Military Commission to co-locate to Kinshasa with MONUC; that decision has yet to be implemented. | Политический комитет одобрил решение Совместной военной комиссии о совместном размещении в Киншасе с МООНДРК; это решение еще не выполнено. |
| We welcome this decision, particularly since we succeeded in this decision in giving clear terms of reference to Ambassador Campbell about what he is supposed to do. | Мы приветствуем это решение, и особенно в связи с тем, что в этом решении нам удалось четко обозначить для посла Кэмпбелла круг полномочий в отношении вопросов, которыми он предположительно должен заниматься. |
| He would prefer the decision to be conditional on a final report by the Advisory Committee and a decision on it by the Committee. | Он предпочел бы принять решение с учетом окончательного доклада Консультативного комитета и решения по нему Комитета. |
| The revised decision is very similar to decision 1997/4, but specifies an updated list of Parties that may be considered as eligible for funding. | Это пересмотренное решение весьма сходно с решением 1997/4, однако в нем приводится обновленный список Сторон, которые, как можно считать, имеют право на получение финансовой помощи. |
| See chapter III, decision 2004/6 for the decision of the Executive Board on the draft CPDs. | Решение Исполнительного совета по проекту ДСП см. в решении 2004/6 главы III. |
| While the decision to construct a racial equality index has not yet been taken, the anticipation of the difficulties is an essential ingredient in the decision to go ahead. | Пока решение о составлении индекса расового равенства еще не принято, в контексте определения последующих мер важно предусмотреть предполагаемые трудности. |
| There is a Chinese proverb which says, "Make a decision when a decision is called for. | В Китае существует пословица, которая гласит: «Принимайте решение, когда оно необходимо. |
| That included notification of the insolvency representative's decision to the contracting party and the ability of that party to challenge that decision. | Это включает направление такой договаривающейся стороне уведомления о решении управляющего в деле о несостоятельности и о способности этой стороны оспорить такое решение. |
| The author's application for leave to appeal this decision was subsequently dismissed by the Supreme Court, which did not provide any reasons for its decision. | Впоследствии заявление авторов о разрешении обжаловать это решение было отклонено Верховным судом, который не привел никаких причин своего решения. |
| The Economic and Social Council, in its decision 2001/272, endorsed the above decision of the Commission and approved the request to the Special Rapporteur. | В своем решении 2001/272 Экономический и Социальный Совет одобрил упомянутое решение Комиссии и ее просьбу к Специальному докладчику. |