Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Decision - Решение"

Примеры: Decision - Решение
The Supreme Court decision enabled the Mi'Kmaq of Prince Edward Island to enjoy a limited right to participate commercially in the fishing industry; however, the federal Department of Fisheries and Oceans is interpreting the Marshall decision as applying only to on-reserve Aboriginals. Решение Верховного суда дало возможность народу микмак провинции Острова принца Эдуарда пользоваться ограниченным правом на занятие рыбным промыслом; однако федеральный Департамент по вопросам рыболовства и океанских промыслов толкует решение по делу Маршалла как относящееся исключительно к аборигенному населению, проживающему в резервациях.
The secretariat, with the approval of the Chair, shall transmit to each member and alternate a proposed decision with an invitation to approve the decision on a no-objection basis. Секретариат, с одобрения Председателя, препровождает каждому члену и заместителю члена предлагаемое решение с предложением утвердить это решение на основе отсутствия возражений.
The Ministry of Labour had appealed the decision to the Supreme Court, where a final decision was still pending. Министерство труда обжаловало это решение в Верховном суде, чье окончательное решение еще не принято.
A decision to use the host country currency for both budgetary, and specially for accounting purposes, is a very big decision that would need further study as it has many ramifications. Решение об использовании национальной валюты принимающей страны как для целей бюджета, так и, в особенности, бухгалтерского учета, представляет собой очень серьезное решение, которое требует дополнительного изучения и имеет много последствий.
The Chamber's decision was appealed, and a decision by the Appeals Chamber is pending, which could, depending upon the outcome, result in delays. Решение Камеры было обжаловано, а будущее решение Апелляционной камеры, в зависимости от его результатов, может привести к задержкам.
The final decision is given separately and later, pursuant to other Acts, which stipulate the announcement of the final decision. Окончательное решение принимается отдельно в более поздние сроки в соответствии с другими законодательными актами, в которых предусмотрен порядок обнародования окончательного решения.
For example: In paragraph 13, after citing a decision by the Supreme Court of Côte d'Ivoire, it concludes that this decision had the consequence of excluding a large part of the Ivorian population. Например: в пункте 13: процитировав решение Верховного суда Кот-д'Ивуара, миссия сделала вывод о том, что оно имело своим следствием исключение значительной части ивуарийского населения.
The State party argues that the Supreme Court's decision of 4 May 1990, rejecting the authors' request for leave to appeal, is the final decision in the case. Государство-участник утверждает, что решение Верховного суда от 4 мая 1990 года, в соответствии с которым была отклонена просьба авторов сообщения дать разрешение на подачу апелляции, является окончательным решением по данному делу.
The Unit is designed to give management a chance to correct an improper decision or to provide acceptable remedies in cases where the decision has been flawed, thereby reducing the number of cases that proceed to formal litigation. Задачи Группы управленческой оценки заключаются в том, чтобы дать администрации возможность исправить опрометчивое решение или предоставить приемлемые средства защиты в случаях, когда в решении были допущены ошибки, в результате чего сокращается число дел, которые проходят через формальное разбирательство.
In this regard, I note the views expressed by several Council members that no decision has yet been taken to deploy a United Nations peacekeeping operation and that such a decision will be made in the light of all the circumstances. В этой связи я принимаю к сведению мнения, выраженные несколькими членами Совета, о том, что до настоящего времени не было принято решения о развертывании операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и что это решение будет приниматься с учетом всех обстоятельств.
The decision on the matter shall be recorded in a special report and the decision on the imposition of a sanction shall be accompanied by a statement of reasons. Решение по этому вопросу следует регистрировать в специальном докладе, а вместе с решением о применении санкций должны указываться причины.
Following the Court's decision, the ILA adopted a decision setting out new admission criteria to be applied uniformly to all applicants seeking to move into small, communal localities established on state-owned lands. С учетом этого постановления УЗРИ приняло решение, устанавливающее новые критерии выдачи разрешений, которые должны в одинаковой степени применяться ко всем заявителям, желающим поселиться в малых общинных поселениях, создаваемых на государственных землях.
A decision to migrate almost always implies the inability of a society or Government to provide for its people; migration is often not a freely made decision at all. Решение о миграции почти всегда отражает неспособность общества или государства обеспечить своих граждан; зачастую миграция вовсе не является следствием свободно принимаемого решения.
If it is not possible to make a decision within this deadline, the applicant must be notified of the delay and of the expected time the decision would be made. Если вынести решение в предусмотренные сроки оказывается невозможным, податель ходатайства должен быть уведомлен об этой задержке и о том, когда ожидается принятие решения.
The group agreed to take a decision on this issue at its next meeting, based on the overall decision on the use of the words "the competent authorities may/shall". Группа решила принять решение по этому вопросу на своем следующем совещании на основе общего решения об использовании слов "компетентные органы могут/должны".
It was noted, however, that such a decision did not preclude domestic carriage of such containers prior to or following maritime transport on the basis of a possible national decision or in the framework of multilateral agreements. Вместе с тем участникам напомнили, что данное решение не исключает возможности национальных перевозок этих контейнеров до или после морской перевозки на основании возможного национального решения или в рамках многосторонних соглашений.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, said that the Secretariat should prepare a decision similar to decision RC-4/7 on compliance, by which the Conference would decide to consider the matter at its sixth meeting. Один из представителей, выступая от имени группы стран, заявил, что секретариату следует подготовить решение, аналогичное решению РК-4/7 о соблюдении, в котором Конференция постановила бы рассмотреть данный вопрос на своем шестом совещании.
A decision on those claims is pending a final decision from the United Nations Compensation Committee as to whether it will award compensation. Решение по этим исковым заявлениям откладывается до принятия Комитетом по компенсациям Организации Объединенных Наций окончательного решения о выплате компенсации.
An administrative decision conflicting with the human rights provisions of the Constitution will be invalidated by the courts of Iceland and this may make a person suffering loss as a result of the decision entitled to compensation. Административное решение, противоречащее содержащимся в Конституции положениям о правах человека, будет объявлено недействительным судами Исландии, и это может обеспечить лицу, понесшему ущерб в результате конкретного решения, право на получение компенсации.
It notes that the Scottish Ministers' decision approving the draft Schemes and Orders was required to include information on the right to challenge the validity of the decision. Она отмечает, что решение, которым министры Шотландии утвердили проекты схем осуществления и постановлений, должно было содержать информацию о праве оспорить его обоснованность.
He appealed the decision of the District Court to the Kyiv Court of Appeal, which partly annulled the decision of the former. Он направил апелляцию на это решение районного суда в Киевский апелляционный суд, который частично аннулировал это решение.
The Minister was not required to justify his decision, nor was the decision subject to appeal or review in any court. Министр не обязан обосновывать свое решение, и это решение не подлежит обжалованию или пересмотру в судебном порядке.
It also notes the decision of the High Court dated 12 November 2003 which quashed the Minister's decision. Он также отмечает решение Высокого суда от 12 ноября 2003 года, отменяющее решение министра.
2.4 On 21 November 2005, the Regional Administrative Court upheld this decision, deferring to the Constitutional Court decision of 21 December 2001. 2.4 21 ноября 2005 года окружной суд по административным делам поддержал это решение, сославшись на решение Конституционного суда от 21 декабря 2001 года.
2.9 On 27 December 2006, the Supreme Court quashed the decision of the Zhalalabad Regional Court and upheld the decision of the Suzak District Court. 2.9 27 декабря 2006 года Верховный суд отменил решение Джалал-Абадского областного суда и оставил в силе решение Сузакского районного суда.