| This was a fateful decision for both Germany and Europe. | Это было судьбоносное решение, как для Германии, так и для Европы. |
| Help us understand how you felt after the decision. | Расскажите нам, пожалуйста, как Вы чувствовали себя, приняв это решение. |
| You always said that was my decision. | Ты всегда говорил, что это было мое решение. |
| Your presence here will undoubtedly influence their decision, madame. | Ваше присутствие здесь, сеньора, несомненно, повлияет на их решение. |
| She thought it would impact my decision. | Она думала, что это повлияет на моё решение. |
| Well, it wasn't really my decision. | Ну, в общем это было не совсем моё решение. |
| They need a decision right now. | Но их поздно распечатали, нужно срочно принять решение. |
| Sir, you came to a decision. | Президент, вы ведь сказали, что приняли решение. |
| You won't make a decision. | Ты не можешь принять решение, а мне больше не к кому обратиться. |
| They want a decision by tomorrow. | Они хотят, чтобы я приняла решение до завтра. |
| I have, and my decision stands. | Я уже подумала, и мое решение остается неизменным. |
| Help us understand how you felt after the decision. | Расскажите нам, пожалуйста, как Вы чувствовали себя, приняв это решение. |
| She said it was your decision. | Она сказала, что это было твое решение. |
| This decision is based on my conviction that I... | Это решение основано на моей убежденности в том, что я... |
| But I think you're making another foolish decision. | Но я думаю, что ты делаешь еще одно глупое решение. |
| The draft resolution enabling such a decision is under informal consideration amongst Permanent Representatives. | Проект резолюции, позволяющий принять такое решение, в настоящее время находится на неофициальном рассмотрении у постоянных представителей. |
| That decision was indubitably correct politically. | Данное решение является бесспорно верным с политической точки зрения. |
| This decision was reaffirmed at the Tunis Summit. | Это решение было подтверждено на Конференции на высшем уровне в Тунисе. |
| Continued discussion was clearly necessary before a decision could be taken. | Очевидно, что эти вопросы нуждаются в дальнейшем обсуждении, прежде чем принимать по ним какое-либо решение. |
| Firstly, the decision was taken because it was necessary. | Во-первых, это решение было принято потому, что оно оказалось необходимым. |
| This decision reflects the widespread public sentiment against nuclear weapons. | Это решение отражает охватившие широкие слои общественности настроения в пользу запрета ядерного оружия. |
| I find this decision troubling for several reasons. | Я считаю, что это решение вызывает тревогу по нескольким причинам. |
| Hungary One decision finding violations (preliminary), follow-up reply received. | Венгрия Одно решение, устанавливающее нарушения (предварительное), ответ о последующей деятельности получен. |
| I am convinced this decision will speed the comprehensive test ban next year. | Я убежден, что это решение будет способствовать заключению договора о всеобъемлющем запрещении испытаний в будущем году. |
| He himself knew of no legal basis for taking such a decision. | По его мнению, не существует правовой основы, которая позволила бы принимать подобное решение. |