Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Decision - Решение"

Примеры: Decision - Решение
The right to a prompt decision means that a decision must be rendered as soon as possible, within or not later than two weeks after the challenge is made (para. 84). Право на незамедлительное принятие решения означает, что решение должно быть вынесено как можно скорее, например, в течение или не позднее двух недель после подачи апелляции (пункт 84).
(c) Belarus had adopted a final decision on the proposed activity and it had informed Lithuania about this new decision; с) Беларусь приняла окончательное решение по планируемой деятельности и проинформировала Литву об этом новом решении;
This decision is taken without prejudice to the ongoing intergovernmental process on treaty body strengthening, which had not yet concluded its work at the time of the adoption of this draft decision on 29 November 2013. Это решение принимается без ущерба для текущего межправительственного процесса, направленного на укрепление договорных органов, участники которого в момент утверждения этого проекта решения 29 ноября 2013 года еще не завершили свою работу.
UNCT noted the decision of the High Court at Kuala Lumpur that quashed the decision of the Ministry of Home Affairs not to grant a publishing permit to an online news portal. СГООН приняла к сведению решение Верховного суда в Куала-Лумпуре об отмене решения Министерства внутренних дел об отказе в разрешении на издательскую деятельность интерактивному новостному порталу.
The decision to rectify the previous decision is also published in summary form in the manner stipulated in aforementioned article 119 (Civil Code, art. 123). Решение о пересмотре также публикуется в виде выписки в порядке, предусмотренном вышеуказанной статьей 119 (Гражданский кодекс, статья 123).
Under the law, a woman whose health condition renders her competent to make a decision may personally make that decision. В соответствии с законом женщина, состояние здоровья которой дает ей право принять решение, может лично принять это решение.
Thus, the Investigator-General can suggest that a decision is objectionable even if such a decision is not in itself invalid. Таким образом, Генеральный уполномоченный по расследованиям может предположить, что решение является спорным, даже если само это решение не является недействительным.
This report is presented in response to Executive Board decision 2007/33 on proposals on programming arrangements for 2008-2011, and decision 2008/1 on the UNDP biennial support budget, 2008-2009. Настоящий доклад представляется в ответ на принятые Исполнительным советом решение 2007/33 о предложениях в отношении процедур программирования на период 2008-2011 годов и решение 2008/1 о двухгодичном бюджете вспомогательных расходов ПРООН на 2008-2009 годы.
The woman or employer may appeal against the decision of the Minister to the High Court within fifteen days from the day they receive a copy of the decision. З. Женщина или работодатель может обжаловать решение Министра в Высоком суде в течение 15 дней с момента получения копии такого решения.
The decision of the Abidjan prosecutor's office to refuse the Ivorian Civil Society Federation access to its administrative premises following an internal dispute - despite a court decision - is likely to raise doubts about the willingness in some quarters of government to guarantee freedom of association. Решение Прокуратуры Абиджана об отказе в допуске в свои административные помещения представителей организации "Конгресс ивуарийского гражданского общества" как результат внутренних распрей, несмотря на постановление суда, заставляет усомниться в готовности определенных ветвей власти гарантировать свободу ассоциации.
Not a day goes by that I don't regret that decision, but it was my decision to make. Не проходит и дня, чтобы я не жалел об этом решении, но это было мое решение.
"I made a very unwise decision."A decision that will live in infamy. Я приняла неправильное решение, за которое мне до сих пор стыдно.
The question of how the decision on attribution of competence was taken and whether such a decision was open to challenge was noteworthy. Представляется интересным вопрос о том, каким образом принимается решение об установлении компетенции и может ли такое решение быть оспорено.
Perhaps the delegation might wish to comment on the decision and indicate whether it considered that the decision was also applicable in the light of the Covenant. Делегация, возможно, пожелает прокомментировать это решение и указать считает ли она, что оно также применимо в связи с Пактом.
Given the importance of ensuring that the decision to place Roma children in special needs education was not influenced by their ethnicity, he wished to know who took that decision. Ввиду важности обеспечения того, чтобы решение о помещении детей рома в систему специализированного обучения не определялось их этнической принадлежностью, он хотел бы знать, кто принимает подобные решения.
Having taken that decision, the Specialized Section stressed the importance of testing these requirements in practice and urged the industry to continue studies on quality parameters for apples so that the decision after the trial period could be taken on the basis of sufficient data. Приняв это решение, Специализированная секция подчеркнула важность опробования этих требований на практике и настоятельно рекомендовала отрасли продолжить проводимые ею исследования по параметрам качества яблок, с тем чтобы после испытательного периода имелись достаточные данные для принятия решения.
By decision RC-3/3 it had been decided that the agenda for the current meeting would include further consideration of a draft decision to amend Annex III to include chrysotile asbestos. В решении РК-З/З было принято решение, что в повестку дня текущего совещания будет включен вопрос о дальнейшем рассмотрении проекта решения о внесении изменения в приложение III, с тем чтобы включить в него хризотиловый асбест.
UNOPS became a separate and identifiable entity pursuant to General Assembly decision 48/501 of 19 September 1994, in accordance with UNDP Executive Board decision 94/12.2. В соответствии с решением 94/12.2 Исполнительного совета ПРООН Генеральная Ассамблея приняла 19 сентября 1994 года решение 48/501 о создании ЮНОПС как отдельного самостоятельного органа.
Another new feature is that applicants may, as a rule, automatically remain in the Netherlands until a decision on their application for review has been reached by the courts; under the old Act this was the subject of a separate decision. Другим нововведением является то, что проситель, как правило, может автоматически оставаться в Нидерландах до тех пор, пока по его ходатайству о пересмотре дела не будет принято решение в суде; согласно прежнему закону такая возможность являлась предметом отдельного решения.
The Government replied that the individuals' applications for asylum had been rejected, that they had refused to appeal that decision, and were expelled following a court decision. Правительство ответило, что ходатайства этих лиц о предоставлении убежища были отклонены, что они отказались обжаловать это решение и были высланы по решению суда125.
Perhaps even more damaging than the war itself are Ethiopia's refusal to abide by the Boundary Commission's final and binding decision and the international community's unwillingness so far to enforce that decision. Возможно, более существенный ущерб, чем сама война, нанес нам отказ Эфиопии выполнить заключительное и имеющее обязательную юридическую силу решение Комиссии по установлению границы и нежелание международного сообщества обеспечить выполнение этого решения.
One representative wondered why, if the provisions of the draft were already contained in a decision of the Extraordinary Meeting, adopted less than one year previously, it was thought necessary to restate them and issue a new decision. Один представитель поинтересовался, почему, при том что положения проекта уже содержатся в решении внеочередного Совещания, принятом менее года назад, было сочтено необходимым по-новому сформулировать их и подготовить новое решение.
But, you know, even a good decision, if made for the wrong reasons, can be a wrong decision. Но хорошее решение, принятое вопреки велению сердца, может быть ошибочным.
In paragraph 66 of the report, the decision referred to should be decision 2006/11. В пункте 66 доклада следует ссылаться на решение 2006/11.
This decision shall be dated and numbered. The authority which took the decision shall be clearly designated. Это решение должно иметь дату, номер и содержать точное наименование органа, который его принял.