Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Decision - Заключение"

Примеры: Decision - Заключение
This decision is conveyed in writing to both parties and translated if necessary. Это заключение доводится в письменном виде до сведения обеих сторон и при необходимости переводится на соответствующий язык.
The Commission recommended withdrawal of the directive and issued a decision finding an infringement of competition law for which the operators were heavily sanctioned. Комиссия рекомендовала отменить директиву и вынесла заключение о нарушении закона о конкуренции, назначив серьезные штрафные санкции.
Look, she is making a medical decision based on never wanting to feel regret. Слушай, она делает медицинское заключение, основанное на том, что не хочет потом терзаться раскаянием.
You're making a legal decision based on wanting me to be wrong. Ты делаешь юридическое заключение, основанное на желании поймать меня на ошибке.
2.2 The author challenged this decision in the Preobrazhenski Municipal Court. 2.2 Автор обжаловал это заключение в Преображенском муниципальном суде.
Christopher Robin, I have come to a very important decision. Кристофер Робин, я сделал очень важное заключение.
This decision was submitted to the Congress of the Republic and is currently under consideration. Это заключение было доведено до сведения Конгресса Республики, где оно и находится до настоящего времени.
That decision concerns only compliance with the law, which is necessary to prevent the emergence of extremist organizations. Причем это заключение касается лишь соблюдения законодательства, что объясняется необходимостью предотвращения появления экстремистских организаций.
It was a split-second decision, Senator. Мм? - Ваше заключение поспешно, Сенатор.
I've considered it The following is my decision: После внимательного рассмотрения, суд вынес следующее заключение.
After a full investigation by the Commission staff, a delegate of the Commissioner makes a prima facie decision as to whether or not discriminatory conduct has occurred. После всестороннего рассмотрения жалобы сотрудниками Комиссии представитель Уполномоченного выносит предварительное заключение о том, имело ли место дискриминационное поведение.
An administrative dispute complaint may be lodged against a Commissioner's conclusion and decision. Заключение и решение Уполномоченного может быть обжаловано в административном порядке.
It finally affirmed its position that during the intersessional period it had taken all the measures necessary to comply with the decision's recommendations. В заключение она подтвердила свою позицию, согласно которой в межсессионный период ею были приняты все необходимые меры по выполнению рекомендаций, содержащихся в решении.
The final decision was in fact issued by the Ministry of the Interior, but in practice it always upheld the Office's opinion. Окончательное решение по существу принимает Министерство внутренних дел, но на практике оно всегда подтверждает это заключение.
Lastly, the Committee decided to request the Secretary-General to transmit the decision to the State party. В заключение Комитет постановил попросить Генерального секретаря передать решение государству-участнику.
Any final decision as well as any ruling preventing further proceedings is subject to appeal before the Supreme Administrative Court. Любое окончательное решение, а также любое заключение, исключающее дальнейшее разбирательство, может быть обжаловано в Верховном административном суде.
The Acting High Commissioner concluded by recalling the Secretary-General's decision to strengthen national human rights protection. В заключение своего выступления исполняющий обязанности Верховного комиссара напомнил о решении Генерального секретаря укреплять национальные системы защиты прав человека.
The final stage was that of deliberation, during which the Court reached a decision on the case and wrote its judgment. Заключительный этап - это слушание, во время которого Суд принимает решение по данному делу и оформляет письменно свое заключение.
Lastly, he supported the decision to establish a Human Rights Council, as there were currently insufficient mechanisms to protect human rights. В заключение оратор поддерживает решение о создании Совета по правам человека, поскольку в настоящее время нет достаточного количества правозащитных механизмов.
The opinion of the Inspector General or the person replacing him is then transmitted to the Minister for the adoption of a decision. После их представления генеральный инспектор или замещающее его лицо направляет министру свое заключение в целях принятия решения.
Prior to adopting such a decision the court will obtain the opinion of the guardianship authority and from a medical institution. До принятия такого решения суд получает заключение от органа по опеке и медицинского учреждения.
Lastly, he hoped that any decision on the matter would be taken by consensus. В заключение он выражает надежду на то, что любое решение по этому вопросу будет принято на основе консенсуса.
The chamber which has handed down the initial decision of inadmissibility shall decide on the Prosecutor's request. Палата, которая вынесла первоначальное постановление о недопустимости, выносит свое заключение относительно просьбы Прокурора.
However, the accused may accept the decision if the sentence pronounced is one of imprisonment for not more than 10 years. Однако обвиняемый может согласиться с решением, если вынесенный приговор предусматривает тюремное заключение сроком не более 10 лет.
Finally, he thanked the secretariat for its valuable contribution to the preparation of this decision. В заключение он поблагодарил секретариат за его ценный вклад в подготовку настоящего решения.