Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Decision - Решение"

Примеры: Decision - Решение
In November 2002, Security Council members welcomed the Secretary-General's decision to put forward proposals as a basis for agreement. В ноябре 2002 года члены Совета Безопасности приветствовали решение Генерального секретаря о подготовке предложений в качестве основы для соглашения.
The decision to strip the Procurator-General of his power to conduct preliminary investigations had been controversial. Решение о лишении генерального прокурора его полномочий по ведению предварительного следствия вызвало споры.
The Interim Administrative Council made a decision on a declaration on the principle of returns, and we now see the first returns. Временный административный совет принял решение по декларации о принципе возвращения, и мы сегодня являемся свидетелями первых возвращений.
The Council will take an early decision on the recommendations specifically addressed to it. Совет примет в скором времени решение в отношении рекомендаций, конкретно адресованных ему.
It welcomed the Committee's decision to enlarge its membership. Она приветствует решение Комитета о расширении его членского состава.
The EU strongly condemns this deeply tragic decision by the Taliban. ЕС решительно осуждает это в высшей степени трагическое решение «Талибана».
We have used diplomatic channels in Islamabad and in Kabul to try to persuade the Afghan Government to reconsider its decision. Мы используем дипломатические каналы в Исламабаде и Кабуле, чтобы убедить правительство Афганистана пересмотреть свое решение.
The representative has been summarily dismissed, but has appealed the decision. Представитель был уволен в порядке ускоренной процедуры, однако подал это решение на обжалование.
The President may either confirm the Registrar's decision or allow the review and assign counsel. Председатель может либо подтвердить решение Секретаря, либо распорядиться о его пересмотре и предоставлении подозреваемому адвоката.
At its twenty-ninth session, the International Civil Service Commission took a decision that has financial implications for the regular budget for the biennium 2004-2005. На своей двадцать девятой сессии Комиссия по международной гражданской службе приняла решение, которое имеет финансовые последствия для регулярного бюджета на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
Taking military action is always a tough decision. Принимать решение о начале военных действий всегда трудно.
It also welcomes the decision to implement specific employment programmes for women in the second half of 2003. Он также приветствует решение по осуществлению конкретных программ трудоустройства женщин во второй половине 2003 года.
The Commission had also taken a decision relating to the confidential communications procedure on the status of women. Комиссия также приняла решение в отношении процедуры рассмотрения конфиденциальных сообщений о положении женщин.
The Meeting agreed that the decision would only apply to those budget years. Совещание договорилось, что данное решение будет касаться только указанных бюджетных годов.
It is anticipated that a final decision will be made before the end of 2003. Ожидается, что окончательное решение будет принято до конца 2003 года.
In certain circumstances, the State's decision not to take action was itself an action. При определенных обстоятельствах решение этого государства не принимать никаких мер само по себе является мерой.
We welcomed the recent decision of the Security Council to lift the military embargo against the Federal Republic of Yugoslavia. Мы с удовлетворением отмечаем недавнее решение Совета Безопасности об отмене военного эмбарго в отношении Союзной Республики Югославии.
The first decision that this Conference is supposed to take is on its agenda. Первым решением, которое надлежит принимать нашей Конференции, является решение по повестке дня.
Delegations had already been provided with sufficient information on strategic reserve options on which to base a decision. Делегациям уже представлена достаточная информация о вариантах стратегического резерва, на которых должно основываться принимаемое решение.
She urged the Commission to maintain the decision it had taken in 2002. Она настоятельно призвала Комиссию оставить в силе решение, которое она приняла в 2002 году.
All these factors come into play in a decision to leave. Принимая решение о выезде из страны, мигрант учитывает все эти факторы.
It is linked to Standard 6.4 which states that the decision to examine goods should be based on risk-assessment techniques. Данное положение связано со стандартом 6.4, в котором указывается, что решение о досмотре товаров должно основываться на методах оценки риска.
We urge the Taliban authorities to reverse their current and uncivilized decision and to desist from this senseless destructive act. Мы настоятельно призываем власти «Талибана» пересмотреть недавно принятое варварское решение и прекратить эти бессмысленные разрушительные действия.
This decision would be given to the defence team member in writing. Это решение в письменном виде должно препровождаться члену группы защиты.
A similar decision by the General Assembly would provide a streamlined budgetary process, and is strongly recommended by the Inspectors. Аналогичное решение Генеральной Ассамблеи позволило бы упростить бюджетный процесс, и Инспекторы настоятельно рекомендуют принять такое решение.