Both the principal and mortgagee appealed this decision. |
Принципал и закладодержатель обжаловали это решение. |
Based on all these circumstances, the appellate court confirmed the decision of the court of first instance. |
С учетом данных обстоятельств апелляционный суд подтвердил решение суда первой инстанции. |
The authors therefore consider they were never afforded a fair opportunity to contest the merits of their negative IRB decision. |
Поэтому авторы считают, что у них не было реальной возможности оспорить отрицательное решение СИБ по их вопросу. |
This decision was not considered in many quarters to be an encouraging development in the efforts to resolve the case. |
Это решение не рассматривалось многими заинтересованными лицами как положительное развитие в направлении разрешения данного случая. |
It stressed the will of the Government to provide education for children by pointing out the presidential decision to set up a special fund for free education. |
Она подчеркнула стремление правительства обеспечить образование детей, отметив решение президента создать специальный фонд для финансирования бесплатного образования. |
A request was made to the courts which had to issue a decision within 24 hours. |
Соответствующая просьба направляется в суд, который должен вынести решение в течение 24 часов. |
The GON is actively studying the implications of the new procedure and will make appropriate decision in this regard. |
ПН активно изучает последствия новой процедуры и примет в этой связи надлежащее решение. |
The Executive Board approved the fourth UNDP Global Programme, 2009-2011, at its second regular session of 2008 (decision 2008/32). |
Исполнительный совет утвердил четвертую глобальную программу ПРООН, 2009 - 2011 годы, на своей второй очередной сессии 2008 года (решение 2008/32). |
We assume that this decision will, finally, be properly implemented by Georgia as well. |
Исходим из того, что это решение будет, наконец, должным образом выполняться и Грузией. |
There was a unanimous decision to establish a Task Force on Collection and Reporting of Foreign Direct Investment Statistics in Africa among participants. |
Его участники единодушно приняли решение о создании Группы по сбору и публикации статистики прямых иностранных инвестиций. |
In order to make an informed decision about the company, investors need access to information regarding its ownership structure. |
Для того чтобы принять обоснованное решение в отношении компании, инвесторы должны иметь доступ к информации о структуре ее собственности. |
The Commission reached its final decision on the matter in May 2004. |
Комиссия приняла свое окончательное решение по данному вопросу в мае 2004 года. |
However, this provision has been used only once, and the court decision is being awaited. |
Следует все же оговориться, что это положение было задействовано лишь однажды, и судебное решение по нему еще не принято. |
In all cases, the Bureau will forward its decision to the Plenary for approval. |
В любом случае Бюро будет препровождать свое решение Пленарной сессии для утверждения. |
Having summarized and estimated the experience gained, the decision on the extension of application will be taken later. |
По мере обобщения и оценки накопленного опыта будет принято решение о дальнейшем применении этой разработки. |
Action to be taken: Take a decision on the proposals and points for discussion presented below. |
Предлагаемое решение: Предлагается принять решение по изложенным ниже предложениям и вопросам для обсуждения. |
The proportion of women in the Senate had increased since the Government's decision to introduce a quota system. |
Доля женщин в составе Сената увеличилась после того, как правительство приняло решение о введении системы квот. |
Related to the postponement of the municipal elections was the Government's decision to delay decentralization plans. |
В связи с отсрочкой муниципальных выборов правительство приняло решение отложить планы по децентрализации системы управления. |
The decision is announced in an open hearing. |
Решение выносится в ходе открытого слушания. |
The Committee should give priority to items which required a decision before the end of the main part of the current session. |
Комитету следует уделять приоритетное внимание пунктам, по которым необходимо принять решение до окончания основной части текущей сессии. |
The issue was discussed a first time at the September 2004 Joint Meeting and a policy decision was taken. |
Данный вопрос впервые рассматривался на Совместном совещании в сентябре 2004 года, где было принято принципиальное решение. |
For this reason, the working group, lacking information, was unable to take a policy decision on this issue. |
Поэтому ввиду нехватки информации группа не смогла принять принципиальное решение по данному вопросу. |
The expert from OICA welcomed that decision. |
Эксперт от МОПАП приветствовал это решение. |
The Working Party, therefore, considered and endorsed the report reconfirming its previous decision. |
Поэтому Рабочая группа рассмотрела и одобрила этот доклад, подтвердив свое прежнее решение. |
The above decision on the future import needs to be taken irrespective of whether there is evidence of ongoing international trade of those chemicals or not. |
Вышеуказанное решение относительно предстоящего импорта должно приниматься независимо от наличия факта осуществления международной торговли этими химическими веществами. |