Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Decision - Решение"

Примеры: Decision - Решение
However, this decision has not yet been put into effect. Однако это решение пока остается на бумаге.
Adopt a decision at the session in the light of the most recent developments and action taken by other international organizations. Принять решение на текущей сессии с учетом более поздних событий и мер, принятых другими международными организациями.
At a subsequent meeting, the council, citing the petition, annulled its original decision without any substitution of an alternative. На последующем заседании совет, ссылаясь на петицию, отменил свое первоначальное решение, не приняв никакого альтернативного варианта.
The current petition sought to challenge the decision not to prosecute one of those speakers. Нынешняя жалоба призвана оспорить решение о непривлечении к ответственности одного из этих ораторов.
Any decision by the regional prosecutors relating to the investigation by the police departments cannot be appealed to other authorities. Любое решение региональных прокуроров, касающееся проведения расследования подразделениями полиции, не может быть обжаловано в других органах.
Mr. Rindal did not appeal the District Court's decision in his case. Г-н Риндаль не подавал апелляции на решение окружного суда по этому делу.
The present case involved an authoritative decision by the highest Norwegian court to acquit a person accused of racist statements. В данном деле понадобилось авторитетное решение Верховного суда Норвегии для того, чтобы признать невиновным лицо, обвинявшееся в заявлениях расистского характера.
The Committee notes that it has indeed fully taken account of the Supreme Court's decision and is mindful of the analysis contained therein. Комитет отмечает, что он действительно полностью принял во внимание решение Верховного суда и учитывает проведенный в нем анализ.
It decided to prepare lists of issues and questions also for initial reports, a decision that took effect at its thirty-second session. Он решил готовить перечни проблем и вопросов и для первоначальных докладов; это решение вступило в силу на тридцать второй сессии Комитета.
The recent decision to tighten sanctions against Cuba shows that the United States administration, unfortunately, is still following coercive approaches. Недавнее решение об ужесточении санкций в отношении Кубы свидетельствует о том, что администрация Соединенных Штатов Америки, к сожалению, по-прежнему делает ставку на нажимные подходы.
Those parties that are members of the informal umbrella organization the United Nationalities Alliance reportedly supported the NLD decision not to join the Convention. Эти партии, являющиеся членами неформальной зонтичной организации Союз объединенных национальностей (СОН), по имеющимся данным, поддержали решение НЛД не участвовать в Собрании.
The decision by NATO to deploy additional troops and assets for the forthcoming elections is most encouraging. Решение НАТО направить дополнительные войска и ресурсы в связи с предстоящими выборами дает основания для оптимизма.
The defence submitted an application for leave to appeal against the decision of the Trial Chamber on 27 July 2005. Защита направила ходатайство о разрешении на подачу апелляции на решение Судебной камеры 27 июля 2005 года.
This decision and sentence are subject to appeal. Решение и приговор могут быть обжалованы.
It also urged the host country to reconsider its initial decision to deny the visas. Он также настоятельно призвал страну пребывания пересмотреть свое первоначальное решение об отказе в выдаче виз.
That decision aimed to allow the elections to be held in satisfactory logistic and security conditions. Это решение имело целью обеспечить возможность для проведения выборов в удовлетворительных условиях с точки зрения материально-технического обеспечения и безопасности.
The decision and sentence are subject to appeal. И решение, и приговор находятся в процессе обжалования.
1 See also Council decision 2005/216. 1 См. также решение 2005/216 Совета.
It was generally agreed that this decision created an impediment to inter-agency mobility. В целом прозвучало согласие с тем, что такое решение создает помеху для межучрежденческой мобильности.
No decision was taken because delegations could not agree whether the Committee had a mandate to consider the question. Решение по нему не было принято, поскольку делегации не смогли договориться о том, уполномочен ли Комитет рассматривать этот вопрос.
the use of mercenaries [Economic and Social Council decision 2005/255] Комиссия по правам человека, Рабочая группа по вопросу об использовании наемников [решение 2005/255 Экономического и Социального Совета]
The work of human rights defenders was to a great degree at the basis of the Commission's decision to adopt such a broad resolution on Nepal. Решение Комиссии принять такую всеобъемлющую резолюцию по Непалу было в значительной степени обусловлено результатами деятельности правозащитников.
The Committee took note of the decision at its 286th meeting on 21 June 2004. Комитет принял к сведению это решение на своем 286м заседании, состоявшемся 21 июня 2004 года.
The author appealed against this decision, which was confirmed by the Minister of Interior on 1 January 2003. Автор обжаловал это решение, которое было подтверждено министром внутренних дел 1 января 2003 года.
He then filed an appeal in the Prague Town Court, which quashed this decision on 5 May 2004. После этого он направил апелляцию в Городской суд Праги, который аннулировал данное решение 5 мая 2004 года.