Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Decision - Решение"

Примеры: Decision - Решение
That decision was affirmed on appeal. Это решение было подтверждено в апелляционной инстанции.
The applicant immediately appealed the decision. Истец сразу же обжаловал это решение.
The Higher Regional Court reversed the decision allowing the defendant's appeal. По апелляции ответчика это решение было пересмотрено Высшим судом земли.
Mexico appealed from an Ontario court decision dismissing an application seeking the annulment of an arbitral award. Мексика подала апелляцию на решение суда провинции Онтарио, отклонившего ходатайство об отмене арбитражного решения.
The Supreme Court reversed the decision of the Court of Appeals on procedural grounds. Это решение апелляционного суда было отменено Верховным судом по процедурным основаниям.
The Court of Appeals reversed the decision and ordered the seller to reimburse the price. Апелляционный суд отменил это решение и обязал продавца вернуть деньги.
The Court of Appeals, disagreeing, reversed the decision. Апелляционный суд не согласился с такой трактовкой и отменил это решение.
The creditor lodged an appeal against this decision. Кредитор обжаловал это решение в апелляционном суде.
The Chairperson said that a decision could also be taken on that point at the next meeting. Председатель говорит, что решение по этому вопросу также может быть принято на следующем заседании.
The Chairperson said that a decision could be taken after the consultation break. Председатель говорит, что решение может быть принято после перерыва для проведения консультаций.
However, States were free to take whatever decision they saw fit. Однако государства вправе принимать любое решение, которое посчитают нужным.
He strongly supported the decision and commended the excellent work undertaken by the Working Group and the secretariat. Оратор всецело поддерживает это решение и дает высокую оценку отличной работе, проделанной Рабочей группой и Секретариатом.
The Chairperson invited the Commission to comment on whether the following constituted an acceptable summary of the discussion and decision. Председатель предлагает Комиссии высказывать замечания в отношении того, составляют ли нижеизложенные положения приемлемое резюме обсуждения и решение.
Mr. Velez (Colombia) said that his delegation found the summary and proposed decision acceptable. Г-н Велес (Колумбия) говорит, что делегация его страны считает резюме и предложенное решение приемлемыми.
A preliminary decision on distribution of quotas had also been reached. Было также достигнуто предварительное решение о распределении квот.
He also welcomed the recent decision taken by the Economic and Social Council to grant it additional meeting time. Он приветствует также недавнее решение Экономического и Социального Совета выделить ему дополнительное время для проведения заседаний.
There was no international consensus on retention or abolition of capital punishment - such a decision was the sovereign right of a State. В отношении сохранения или отмены смертной казни нет международного консенсуса - такое решение является суверенным правом государств.
The Supreme Court upheld the District Court's decision to stay the proceedings with respect to the Distribution Agreement. Исходя из этого, Верховный суд подтвердил решение районного суда о приостановлении производства по иску, касавшемуся агентского договора.
The Chairperson emphasized that the decision just taken reflected a fallback position. Председатель подчеркивает, что только что принятое решение отражает резервную позицию.
Myanmar welcomed the decision of the UNDP Executive Board in June 2012 to resume the normal country programme process for Myanmar for 2013-2015. Мьянма приветствует принятое в июне 2012 года решение Исполнительного совета ПРООН возобновить нормальный процесс осуществления в стране страновой программы на 2013 - 2015 годы.
The decision to retain or abolish capital punishment must be made by States, in line with the opinions of its people. Решение о сохранении или отмене смертной казни должно приниматься государствами в соответствии с мнением их населения.
It was therefore improper to attempt to create and impose through a General Assembly resolution a decision that should be within the remit of domestic jurisdiction. Поэтому неправильно пытаться выработать и навязать посредством резолюции Генеральной Ассамблеи решение, которое должно относиться к внутренней юрисдикции.
The outcome of the forthcoming review of the Madrid Plan of Action should also be awaited before any decision was taken. Прежде чем принимать какое-либо решение, следует дождаться итогов предстоящего обзора осуществления Мадридского плана действий.
In taking this decision, the Republic was of the view that the right to life is inalienable and is protected by the Constitution. Принимая это решение, республика исходила из того, что право на жизнь является неотъемлемым и защищается Конституцией.
A milestone had recently been reached with the decision by the Supreme Judicial Council to allow women to serve as public prosecutors. Важной вехой в этой области является недавнее решение Высшего судебного совета разрешить женщинам выполнять обязанности государственных обвинителей.