Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Decision - Решение"

Примеры: Decision - Решение
The teachers unions took the decision to Court which upheld the reduction, a decision which was however stayed by the Court of Appeal. Профсоюзы учителей оспорили это решение в суде, который подтвердил снижение возраста, однако Апелляционный суд исполнение этого решения приостановил.
Only a high-ranking prosecutor could take the decision to file such an indictment, and the decision would be subject to judicial review. В этом случае решение о предъявлении обвинения может принять только высокое должностное лицо Прокурорской службы, и это решение подлежит контролю со стороны судебных органов.
Appeal against a first degree asylum decision may be filed within 15 days from the receipt of the first degree decision. Апелляцию на решение по вопросу о предоставлении убежища, вынесенное в первой инстанции, можно подать в 15-дневный срок с даты получения этого решения.
A decision to deploy them in a location filled with civilians is a decision that a commander knows will result in the death and injuries of some of those civilians. Решение об их применении в месте скопления большого числа гражданских лиц - это решение, которое, как известно любому командиру, приведет к гибели и увечьям этих лиц.
You know, we made that decision together, and I was fine with that decision then. Мы вместе приняли это решение, и я была не против.
In addition, the Supreme Court re-examined the lower court's decision and found it legitimate. Кроме того, Верховный суд вновь рассмотрел решение суда нижестоящей инстанции и подтвердил его законность.
On an unspecified date thereafter, this decision was upheld by the appeal body of the same court. Впоследствии в неуказанный день апелляционная палата того же суда подтвердила это решение.
The decision to remove the author from his posting was issued 10 days later. Решение об отстранении автора от должности было принято спустя десять дней.
Firstly, the administrative decision was issued in a context of disciplinary sanctions that limited the freedom of the author. Во-первых, административное решение было вынесено в контексте дисциплинарных мер, связанных с лишением автора свободы.
The decision is taken in this case by the Prefect on the basis of a medical certificate. В этом случае решение принимает префект, исходя из медицинского заключения.
The author appealed against this decision, claiming that it was unlawful, to the Minsk City Court. Автор опротестовал это решение в Минском городском суде, заявив, что оно является незаконным.
The Minsk City Court annulled the district court decision and dismissed the case, as it was outside of its jurisdiction. Минский городской суд отменил решение районного суда и прекратил производство по делу, поскольку оно находится вне его юрисдикции.
The Committee welcomes the State party's decision to grant citizenship and permanent residency to thousands of Tajik refugees in 2005. Комитет приветствует решение государства-участника предоставить гражданство и право постоянного проживания тысячам таджикских беженцев в 2005 году.
The State party submits that the Board's decision was subject to judicial review by the Federal Court. Государство-участник утверждает, что решение Совета прошло судебный пересмотр в Федеральном суде.
The State party in response submits that the Board's decision was subject to judicial review by the Federal Court. В ответ на это государство-участник заявляет, что Федеральный суд рассмотрел в порядке надзора решение Совета.
Rather, the decision depends on the discretionary authority of a minister and thus, of the executive. Решение зависит в большей степени от дискреционных полномочий министра и, следовательно, исполнительной власти.
Furthermore, she contends that the High Court decision indicated that the decision was final and that no appeal was possible. Кроме того, она утверждает, что решение Высокого суда свидетельствует о том, что принятое решение является окончательным и что апелляция невозможна.
The Vienna Court of Appeal confirmed the decision on 30 May 2006 and the decision thus became final. Венский апелляционный суд подтвердил это решение 30 мая 2006 года, и, таким образом, решение стало окончательным.
Decision rendered on 25 January 2000 (Bench decision). Решение вынесено 25 января 2000 года (решение коллегии).
5.3 On the issue of non-exhaustion of domestic remedies, the author recalls that the decision of the Constitutional Court of 21 October 1999 is binding on all lower courts: any appeal against the administrative decision on his case would have been futile. 5.3 По вопросу об исчерпании внутренних средств правовой защиты автор напоминает, что решение Конституционного суда от 21 октября 1999 года является обязательным для всех нижестоящих судов: обжалование административного решения по его делу ни к чему бы не привело.
He further points out that the Supreme Court's decision did not state which remedy he could apply for, giving the impression that the decision was not subject to appeal. С другой стороны, автор отмечает, что в решении Верховного суда не указывалось и средство правовой защиты, к которому следует прибегнуть для его обжалования, из чего можно заключить, что это решение вообще не подлежит какому-либо обжалованию.
Even if a decision to refuse entry or an expulsion decision become enforceable after appeal, the alien may be granted a residence permit if he files a so-called new application to the Aliens Appeals Board. Кроме того, хотя решение об отказе во въезде или о высылке после его обжалования подлежит осуществлению в принудительном порядке, иностранцу все еще может быть предоставлен вид на жительство, если он представит в Апелляционный совет по делам иностранцев так называемое новое ходатайство.
Decision: Selection process for risk treatment measures on the basis of the decision criteria. Решение: Процесс выбора мер по устранению риска на основе критериев решения.
Decision extending supervision may be rendered not later than seven days prior to expiry of previous decision. Решение о продлении срока содержания под надзором может быть принято не позднее, чем за семь дней до истечения срока действия предыдущего решения.
Decision guidance documents are sent to all Parties with a request that they provide a decision regarding future import of the chemical. Документы для содействия принятию решения направляются всем Сторонам с просьбой принять решение о дальнейшем импорте соответствующего химического вещества.