Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Decision - Решение"

Примеры: Decision - Решение
The Constitutional Court may cancel a final decision if it finds that the decision violates a fundamental right or freedom safeguarded by constitutional legislation. Конституционный суд может отменить окончательное решение, если он сочтет, что это решение нарушает основное право или свободу, гарантированные конституционным законодательством.
Prisoners have a right to appeal any decision by a hearing adjudicator, including a decision to refuse legal representation, to a Visiting Justice. Заключенные имеют право обжаловать любое решение арбитра, включая решение об отказе в юридической помощи, у надзорного судьи.
The dispute ended with a decision of the court of appeal which declared unlawful the local government initial decision to refuse payment of the benefit. Спор закончился решением апелляционного суда, который признал незаконным первоначальное решение местного самоуправления отказать в выплате пособия.
Our input was therefore intended to provide clarity and to link the graduation decision to the substantive decision maker. Поэтому наша поправка должна внести ясность и связать решение об исключении с важным органом, принимающим такое решение.
Now, since we are at the stage of negotiating a decision, it seems to me that this decision should be as precise as possible. Ну а поскольку мы находимся на стадии переговоров по решению, мне представляется, что это решение должно быть как можно более точным.
On the substance, he declined to reverse the decision of the Regional Public Prosecutor, in a decision not subject to further appeal. По существу он отказал в отмене решения регионального прокурора, причем это решение обжалованию не подлежит.
The Deputy Prosecutor General had provided a similar decision to that of the Supreme Court with identical conclusions, in a decision of 14 June 2006. Заместитель Генерального прокурора представил решение, аналогичное решению Верховного суда, содержащее аналогичные выводы, в решении от 14 июня 2006 года.
Slovenia warmly welcomes the decision of the Conference on Disarmament of 29 May 2009, which includes the decision to start these negotiations. Словения тепло приветствует решение Конференции по разоружению от 29 мая 2009 года о начале этих переговоров.
The author points out that this decision was taken within one month, whereas it is usually necessary to wait one year for such a decision. Автор указывает, что это решение было принято в течение одного месяца, тогда как обычно для вынесения таких решений необходимо ждать один год.
My country welcomes the decision of the international judges and recognizes that that decision contributes to the coexistence and harmony of our peoples. Наша страна приветствует решение международных судей и считает, что оно способствует мирному сосуществованию и согласию между нашими народами.
My delegation welcomes the decision of this Assembly to continue the intergovernmental negotiations on Security Council reform during the sixty-fourth session in the terms specified by General Assembly decision 62/557. Моя делегация приветствует принятое этой Ассамблеей решение продолжить межправительственные переговоры по реформе Совета Безопасности в ходе шестьдесят четвертой сессии в сроки, определенные в решении 62/557 Генеральной Ассамблеи.
A decision to terminate a continuing appointment would constitute an administrative decision, which the staff member could appeal under chapter X of the Staff Rules. Решение о прекращении действия непрерывного контракта будет считаться административным решением, которое сотрудник может обжаловать на основании главы Х Правил о персонале.
Parties are invited to adopt the decision on strengthening the implementation of the Convention, on the basis of the draft decision and the outcome of the discussion. Сторонам будет предложено принять решение об укреплении работы по осуществлению Конвенции на основе этого проекта и итогов обсуждения.
Secondly, a formal objection to a decision being recorded as taken by consensus blocks the adoption of that decision by consensus. Во-вторых, официальное возражение против занесения в отчет того факта, что решение было принято консенсусом, блокирует принятие данного решения путем консенсуса.
The decision is an administrative decision, subject to the judicial review of the Supreme Court sitting as High Court of Justice. Решение носит административный характер и подлежит судебному контролю со стороны Верховного суда, заседающего в качестве Высокого суда.
The right of appeal is available for any decision on the deportation of a foreigner, and in appellate proceedings the lawfulness of the first instance decision is reviewed. Любое решение о депортации иностранца может быть обжаловано и законность решения суда первой инстанции рассматривается в рамках апелляционного разбирательства.
A court decision to give a prosecutor general permission to decide on restrictions must always contain information on how to appeal against the decision. Решение суда о предоставлении прокуратуре общего разрешения принимать решение в отношении ограничений должно во всех случаях содержать информацию о порядке обжалования такого решения.
The AAT was created by Federal statute and has the power to affirm or quash a decision, and to remit the matter to the original decision maker to make a new decision, vary a decision or replace the original decision with a new one. АСС был создан федеральным законом и уполномочен утверждать или аннулировать какое-либо решение и возвратить вопрос на рассмотрение первоначального органа, принявшего решение, для принятия нового решения, изменения решения или замены первоначального решения новым.
According to the author, the Ministry of Justice intentionally deleted, in the text of the decision, the last sentence providing that the author could file an administrative appeal against the decision within 90 days of his notification of the decision. Согласно автору, Министерство юстиции намеренно исключило из текста решения последнее предложение, в котором было указано, что автор может подать административную апелляцию на это решение в течение 90 дней со времени его уведомления об этом решении.
Mr. Alsulaimi (Kuwait) said that even if such a request were rejected through a ministerial decision, that decision would not be final from a legal standpoint, as the applicants could appeal to the courts to have the decision annulled. Г-н Альсулаими (Кувейт) говорит, что, даже если в такой просьбе будет отказано на основании решения министерства, это решение не будет окончательным с юридической точки зрения, поскольку заявители могут опротестовать его в судах.
It is a national decision; it is a decision by each society; but it is a decision that can be taken only within each country and each society. Это национальное решение; это решение, которое принимает каждое общество, но это решение, которое может быть принято лишь в самой стране и в самом обществе.
The Executive Board adopted decision 2011/27 on the interim allocation for the UNFPA biennial budget 2012-2013; decision 2011/28 on the least developed countries; and decision 2011/29 on the middle-income countries. Исполнительный совет принял решение 2011/27 о временных ассигнованиях для двухгодичного бюджета ЮНФПА на 2012 - 2013 годы; решение 2011/28 о наименее развитых странах; решение 2011/29 о странах со средним уровнем дохода.
In the event that the Migration Department adopts the decision to refuse temporary territorial asylum, this decision may be appealed to the Vilnius Regional Administrative Court within 14 days from the announcement of the decision. В случае когда Департамент миграции принимает решение отказать в предоставлении временного территориального убежища, это решение может быть обжаловано в Вильнюсском региональном административном суде в течение 14 дней с момента объявления этого решения.
When the decision becomes legally valid, the court forwards the decision along with the case documentation to the Minister of Justice, who, after making the final decision on the request, informs about it a relevant authority of a foreign State. Когда это решение вступает в законную силу, суд направляет его вместе с документацией по данному делу министру юстиции, который после принятия окончательного решения по данному запросу информирует о нем соответствующий орган иностранного государства.
He argues that the Appeals Division's decision should be subject to judicial review, given the consequences of the decision, and to ensure the objectivity and independence of the decision maker. Он утверждает, что решение Отдела апелляций должно быть подвергнуто судебному пересмотру с учетом последствий этого решения и в интересах обеспечения объективности и независимости органа, принимающего решение.