This decision is then conveyed to the heads of the other departments and offices funded from the support account. |
Это решение затем доводится до сведения руководителей других департаментов и подразделений, финансируемых по линии вспомогательного счета. |
That decision reflects the results of a comprehensive civilian staffing review that was conducted in August 2013 pursuant to General Assembly resolution 66/264. |
Это решение отражает результаты всеобъемлющего обзора гражданского персонала, проведенного в августе 2013 года в соответствии с резолюцией 66/264 Генеральной Ассамблеи. |
The decision stems from the long-standing commitment of Portugal to respect and promote human rights for all. |
Это решение обусловлено давней приверженностью Португалии уважению и поощрению прав человека всех людей. |
Delegations noted that several General Assembly resolutions and a decision had been deleted from the list of legislative mandates. |
Делегации отметили, что ряд резолюций и одно решение Генеральной Ассамблеи были исключены из перечня решений директивных органов. |
It was also pointed out that any decision to hold an additional meeting would be made by the General Assembly. |
Было также указано, что любое решение о проведении дополнительного совещания будет приниматься Генеральной Ассамблеей. |
A final decision on the matter will be taken at the 2015 Review Conference. |
Окончательное решение будет принято на Конференции 2015 года по обзору. |
A decision was taken to establish a committee within the Ministry of Social Affairs to follow up the situation on the border. |
Было принято решение учредить при министерстве социальных дел комитет для отслеживания ситуации на границе. |
The Sudan had delayed the decision to stop the flow of oil, allowing the two new investigative mechanisms to continue their operations. |
Судан отложил решение о прекращении подачи нефти, что позволило двум новым следственным механизмам продолжить свою работу. |
He also issued a decision concerning protective measures under rule 76 of the Rules. |
Он принял также решение о защитных мерах в соответствии с правилом 76 Правил. |
He also issued a decision and an order with respect to two confidential matters. |
Он также принял решение и постановление в отношении двух конфиденциальных вопросов. |
At its 2013 session, the Working Party decided to suspend the decision regarding the adoption of the Draft Geneva Understanding. |
На своей сессии в 2013 году Рабочая группа постановила отложить решение о принятии Проекта Женевского меморандума о взаимопонимании. |
The Specialized Section will review the text of the draft Guide and make a decision on submitting it to the Working Party for approval. |
Специализированная секция рассмотрит текст проекта Руководства и примет решение в отношении его представления Рабочей группе для утверждения. |
At its June 2014 session, the World Forum made a decision to organize and coordinate the needed work in the framework of its mandate. |
На своей сессии в июне 2014 года Всемирный форум принял решение заняться организацией и координацией необходимой работы в рамках своего мандата. |
As there was no justification given to the proposal, the Group could not take an informed decision. |
Поскольку для данного предложения не было представлено обоснования, группа не смогла принять компетентное решение. |
The Specialized Section deferred the decision on developing an explanatory brochure to the secretariat. |
Специализированная секция просила секретариат самому принять решение по вопросу о подготовке пояснительной брошюры. |
Action to be taken: Discussion and decision in principle. |
Предлагаемое решение: Обсудить и принять принципиальное решение. |
This decision is important from a safety perspective and reinforces the credibility of the regulatory system. |
Это решение имеет важное значение с точки зрения безопасности и повышает надежность всей системы правил. |
The Joint Meeting is invited to take a principle decision on the question above. |
Совместному совещанию предлагается принять принципиальное решение по вопросу, изложенному выше. |
Any decision on this should be considered once the decisions taken by the Sub-Committee in December are known. |
Любое решение по этому вопросу следует рассмотреть после того, как станут известны решения Подкомитета экспертов, которые будут приняты в декабре. |
The Working Party agreed to wait for the responses from the countries before taking any decision on these amendment proposals. |
Рабочая группа согласилась подождать ответов от стран, прежде чем принимать какое-либо решение по этим предложениям. |
The expert from the Netherlands noted that the conscious decision in 2004 to exclude overrun brakes for full trailers was design restrictive. |
Эксперт от Нидерландов отметил, что принятое в 2004 году сознательное решение исключить инерционные тормоза в случае полных прицепов ограничивает свободу выбора конструкционных решений. |
The latter ones were agreed in principal while a decision on the threshold values is still pending. |
Последние два вопроса были согласованы в принципе, однако решение о пороговых значениях еще не принято. |
It further invited Contracting Parties to denounce the mentioned decision. |
Кроме того, она предложила Договаривающимся сторонам осудить вышеупомянутое решение. |
Statement by the Chair of the informal meeting on possible adjustment of the TIRExB composition on its outcome and proposed decision by AC. |
Заявление Председателя неофициального совещания, посвященного вопросу о возможном изменении состава ИСМДП, по его итогам и предлагаемое решение АС. |
In 2014 the Steering Committee should take a decision on a possible creation of a website with full data and maps. |
В 2014 году Руководящий комитет примет решение о возможном создании веб-сайта для размещения полной информации и карт. |