| For that reason, the G-8 decision to cancel the debt of 18 heavily indebted poor countries was both timely and necessary. | По этой причине решение Г-8 о списании долга 18 бедных стран с крупной задолженностью является своевременным и необходимым. |
| His delegation also welcomed the decision of the Group of Eight to cancel the outstanding debt of those 18 countries. | Делегация Алжира также приветствует решение Группы восьми относительно списания непогашенной задолженности этих 18 стран. |
| In that regard, he welcomed the G-8 decision to fully cancel the debt of some HIPC countries. | В связи с этим оратор приветствует решение Группы восьми полностью списать задолженность некоторых стран БСКЗ. |
| The recent decision of the Bretton Woods institutions to support the initiative to cancel the debt of heavily indebted poor countries was laudable. | Недавнее решение бреттон-вудских учреждений относительно оказания поддержки инициативе о списании долга бедных стран с крупной задолженностью заслуживает похвалы. |
| The decision on full cancellation of the debt of the poorest countries of Africa to the international financial institutions was crucial. | Решение международных финансовых учреждений о полном аннулировании долга беднейших стран Африки стало важнейшим шагом. |
| Lastly, he supported the decision to establish a Human Rights Council, as there were currently insufficient mechanisms to protect human rights. | В заключение оратор поддерживает решение о создании Совета по правам человека, поскольку в настоящее время нет достаточного количества правозащитных механизмов. |
| The decision to create a Peacebuilding Commission was also relevant to the work of UNHCR. | Решение создать Комиссию по миростроительству также имеет отношение к работе УВКБ ООН. |
| The European Union welcomed UNRWA's decision to increase efficiency in accordance with the commitments made at the Geneva conference. | Касаясь вопроса о реформе БАПОР, Европейский Союз приветствует его решение повысить эффективность работы путем выполнения обязательств, принятых на Женевской конференции. |
| It had made a good decision to commemorate its own fiftieth anniversary by raising awareness of its activities outside the traditional scientific community. | Комитет принял правильное решение отметить свою пятидесятую годовщину путем повышения уровня информированности о своей деятельности за традиционными рамками научного сообщества. |
| A decision had been reached on increasing the Russian contribution to the Organization's standby arrangements system. | Принято решение об увеличении российского вклада в систему резервных соглашений Организации. |
| However, the resource requirement outlined in the report of the Secretary-General could not compromise the final decision of the General Assembly. | Однако потребности в ресурсах, изложенные в докладе Генерального секретаря, не смогут повлиять на окончательное решение Генеральной Ассамблеи. |
| No final decision could be taken without that information. | Без такой информации будет невозможно принять окончательное решение. |
| And the decision to establish a Human Rights Council was very positive. | И очень позитивным было решение учредить совет по правам человека. |
| The Kingdom of Morocco welcomes the decision by the Group of Eight to cancel the debt of least developed African countries. | Королевство Марокко приветствует решение Группы восьми о списании долга наименее развитых африканских стран. |
| Let me mention, in that regard, the recent unanimous decision of my Parliament in favour of programmes improving childhood conditions in Uganda. | В этой связи позвольте мне упомянуть недавнее единогласное решение нашего парламента в поддержку программ, направленных на улучшение положения детей в Уганде. |
| Burkina Faso also welcomes the G-8's recent decision to cancel the multilateral debts of a number of developing countries. | Буркина-Фасо также приветствует недавнее решение Группы 8 о списании многосторонней задолженности ряда развивающихся государств. |
| The Boundary Commission's decision should not be tampered with. | Решение Комиссии по установлению границы не должно допускать искажений. |
| My Government also supports the decision that the Commission should begin its work by no later than 31 December 2005. | Мое Правительство также поддерживает решение о том, чтобы Комиссия приступила к работе не позднее 31 декабря 2005 года. |
| Croatia supports the decision to strengthen the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and to increase the resources allocated to it. | Хорватия поддерживает решение укрепить Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и увеличить объем ресурсов на эти цели. |
| This decision inspired new hope in developing countries that we would be afforded the opportunity to participate more effectively and beneficially in the new global economic system. | Это решение дало развивающимся странам новую надежду на то, что нам будет предоставлена возможность работать в новых глобальных экономических условиях более эффективно и с большей отдачей для себя. |
| Bulgaria still insists that a just and fair decision be taken by the Supreme Court of Libya on 15 November. | Болгария продолжает настаивать на том, чтобы Верховный суд Ливии 15 ноября вынес справедливое и объективное решение. |
| For this reason, we support and welcome the decision of the High-level Meeting to create the Peacebuilding Commission. | По этой причине мы поддерживаем и приветствуем решение Пленарного заседания высокого уровня создать Комиссию по миростроительству. |
| My country welcomes the decision to create a Peacebuilding Commission, which it considers to be one of the main achievements of the summit. | Моя страна приветствует решение о создании Комиссии по миротворчеству, которую она рассматривает как одно из главных достижений саммита. |
| My country also supports the decision to strengthen the Office of the High Commissioner for Human Rights and its field offices. | Моя страна также поддерживает решение об укреплении Управления Верховного комиссара по правам человека и его полевых отделений. |
| Nepal welcomes the decision to establish a Peacebuilding Commission to help countries recovering from conflict. | Непал приветствует решение о создании Комиссии по миростроительству с целью оказания помощи странам, пережившим конфликт. |