Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Decision - Решение"

Примеры: Decision - Решение
Whether the Court's decision will restrain the IDF remains to be seen. Остается посмотреть, ограничит ли решение Суда действия ИСО.
This significant decision appears to have had a considerable effect in generating cases for review. Это важное решение, как представляется, в значительной мере повлияло на передачу дел на рассмотрение.
At a certain point, the General Assembly would have to take a decision on which proposals and ideas can meet that requirement. На каком-то этапе Генеральной Ассамблее предстоит принять решение о том, какие предложения и идеи могут удовлетворять этому требованию.
This is a decision long overdue. Такое решение следовало принять уже давно.
The Chairman drew attention to the draft report and invited the Committee to take a decision on the recommendations contained in section IV. Председатель привлекает внимание присутствующих к проекту доклада и предлагает Комитету принять решение по рекомендациям, содержащимся в разделе IV.
The decision to prosecute or extradite remains with the office of the provincial crown counsel. Решение о возбуждении судебного преследования или экстрадиции относится к компетенции прокурора провинции.
The decision I always take is not to interrupt support for returns, even in the absence of funding. Я всегда принимаю решение не прерывать поддержку процессу возвращения, даже в условиях нехватки средств.
Ukraine fully supports the decision to strengthen the Office of the President. Украина полностью поддерживает решение укрепить канцелярию Председателя.
The Court dismissed the case and thus upheld the Registrar's decision. Суд отклонил это дело и таким образом поддержал решение Секретаря.
The decision lies with us, the Member States. Именно нам, государствам-членам, принимать решение по этому поводу.
An early political decision in this domain is needed. На этот счет необходимо заблаговременно принять политическое решение.
The recent decision to deploy Finnish guards has enhanced the security of the Addis Ababa office. Недавнее решение о размещении финских охранников позволило улучшить охрану помещений Миссии в Аддис-Абебе.
However, OIOS found that this decision was based on incorrect assumptions regarding projected cost savings. Однако УСВН установило, что это решение основывалось на ошибочных предположениях в отношении предполагаемой экономии средств.
The relevant legislative procedures have already been set in train (Cabinet decision of 1 April 2003). Соответствующие законодательные процедуры уже подготовлены (решение кабинета от 1 апреля 2003 года).
It was to be hoped that that decision would serve as an example to all the other donors. Следует надеяться, что это решение послужит примером для всех остальных доноров.
An inadmissibility decision could be appealed to the NCR within 24 hours. Решение о неприемлемости может быть обжаловано у НКДБ в течение 24 часов.
The last stages of the investigation had been reached and a final decision would be issued within the next two months. Расследование находится на завершающей стадии, и окончательное решение будет вынесено в ближайшие два месяца.
The NCR decision could be appealed, without suspensive effect, within eight days. Решение НКДБ может быть обжаловано без приостанавливающего действия в течение восьми дней.
The plaintiff contested the decision of the competent municipal authority. Истец оспорил решение компетентного муниципального органа.
2.4 On 22 March 2002, the petitioner appealed the Chief Constable's decision to the Regional Public Prosecutor of Snderborg. 2.4 22 марта 2002 года заявитель обжаловал решение начальника полиции в региональной прокуратуре Сендерборга.
Furthermore, the Hatay administrative court refused a request to reverse the decision to close the apartment and suspend its enforcement. Кроме того, административный суд в Хатае отказал в просьбе пересмотреть решение о закрытии квартиры и приостановить его исполнение.
The Trial Chamber issued a decision on the form of the indictment on 25 October 2002. 25 октября 2002 года Судебная камера приняла решение в отношении формы обвинительного заключения.
A decision on this request is pending. Решение по данному ходатайству еще не принято.
On 12 November 2002, the Trial Chamber rendered a decision on a challenge to jurisdiction, jointly filed by the defence. 12 ноября 2002 года Судебная камера вынесла решение по протесту в отношении юрисдикции, совместно поданному защитой обоих обвиняемых.
Attempts to appeal this decision were ultimately turned down by the Bureau and the Appeals Chamber. Попытки опротестовать это решение были впоследствии отклонены Бюро и Апелляционной камерой.