Minister Straw welcomes the decision of the Spanish Government to promote local cooperation between Gibraltar and its surrounding area. |
Министр иностранных дел Великобритании с удовлетворением отмечает решение правительства Испании содействовать расширению сотрудничества на местном уровне между Гибралтаром и окружающими его районами. |
The decision not to consider the question of the people of Taiwan is a gross dereliction of duty by this Assembly. |
Решение не рассматривать вопрос о народе Тайваня - это серьезное уклонение Ассамблеей от лежащих на ней обязанностей. |
I am also thinking of the decision to establish a peacebuilding commission within the Security Council. |
Я также имею в виду решение учредить в рамках Совета Безопасности Комиссию по миростроительству. |
Azerbaijan therefore welcomes the recent decision by the Group of Eight Governments to cancel the debt of heavily indebted poor countries. |
Поэтому Азербайджан приветствует недавнее решение правительств стран Группы восьми о списании задолженности бедных стран с большим долгом. |
We welcome the decision to negotiate and conclude a comprehensive convention against terrorism and my country stands ready to partake in that effort. |
Мы приветствуем решение провести переговоры по всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом и заключить такую конвенцию, и моя страна готова принять участие в этой работе. |
We therefore welcome the decision to create the human rights council to promote respect for those rights. |
Поэтому мы приветствуем решение о создании Совета по правам человека с целью поощрения уважения прав человека. |
I must say that we also understand that the United States decision is a type of moral capitulation. |
Должен сказать, что мы также понимаем, что решение Соединенных Штатов - это наглядный пример моральной капитуляции. |
We also welcome the decision of the Government of Mexico to ratify the Rome Statute. |
Мы также приветствует решение правительства Мексики ратифицировать Римский статут. |
In that connection, Brazil welcomes the decision of the Mexican Government to ratify the Rome Statute on 28 October 2005. |
В этой связи Бразилия приветствует принятое 28 октября 2005 года решение мексиканского правительства ратифицировать Римский статут. |
That is a significant decision which acknowledges the Court as an important tool in addressing impunity for the most serious international crimes. |
Это важное решение, которым признается, что Суд является важным инструментом в деле решения вопроса о безнаказанности за наиболее тяжкие международные преступления. |
Any precipitate move to secure a decision by a vote would revive regional tensions and resurrect divisions within the Organization. |
И любая поспешная попытка закрепить решение голосованием приведет к возобновлению региональной напряженности и к новому расколу в Организации. |
Reform of the Security Council is necessary, and a decision on that subject is a serious and important measure. |
Совет Безопасности необходимо реформировать, и решение по этому вопросу - серьезная и важная мера. |
This decision became necessary despite the claim that globalization and free markets are supposed to spread prosperity far and wide. |
Это решение было необходимо, несмотря на все уверения в том, что глобализация и свободный рынок несут с собой благополучие для всех. |
A decision by the General Assembly is expected during the sixtieth session. |
Предполагается, что Генеральная Ассамблея примет соответствующее решение в ходе шестидесятой сессии. |
We believe that any decision on a final reform of the Council should be legitimized by consensus among Member States. |
Мы считаем, что любое окончательное решение о реформе Совета должно быть узаконено достижением консенсуса между государствами-членами. |
The decision to disengage was very difficult for me and involves a heavy personal price. |
Решение о выводе войск лично для меня было очень сложным и далось высокой ценой. |
We ask in return, however, that other States respect our decision not to do so. |
Вместе с тем мы просим взамен, чтобы и другие государства уважали наше решение не делать этого. |
The Pacific Islands Forum Fisheries Agency and the Secretariat of the Pacific Community were tasked with implementation of that decision. |
Управлению рыболовства Форума и Секретариату Тихоокеанского сообщества было поручено претворять в жизнь упомянутое решение. |
The decision to address a single theme should be an exception. |
Решение о рассмотрении только одной темы должно быть исключением. |
The decision to establish a peacebuilding commission will provide another tool which will help to create a better future for individuals and nations. |
Решение об учреждении комиссии по миростроительству позволит создать еще один механизм, который будет способствовать построению лучшего будущего как для отдельных граждан, так и для наций в целом. |
A decision today with the broadest possible agreement would send a positive message that our intergovernmental work is producing results. |
Сегодняшнее решение на основе максимально широкого согласия послужило бы позитивным сигналом о том, что наша межправительственная деятельность приносит плоды. |
I am glad that we have taken a decision respecting our leaders' time line. |
Я рад, что мы приняли решение в сроки, согласованные нашими лидерами. |
We are concerned by the impact that this political decision will have on the functioning of the United Nations. |
Мы с беспокойством думаем о том, какие последствия это политическое решение будет иметь для работы Организации Объединенных Наций. |
The recent WTO decision represented progress in several areas, in particular the commitment to eliminate agricultural export subsidies. |
Последнее принятое ВТО решение и, в частности, обязательство отказаться от субсидирования экспорта сельскохозяйственной продукции, свидетельствуют о достижении прогресса в целом ряде областей. |
One the worst follies of decision-makers was the decision to engage their countries in a conflict. |
Представитель считает, что решение втянуть свою страну в конфликт является одним из самых худших решений, которые могут принять ответственные политики. |