| France's decision to abandon military conscription in 1996 while pressing ahead on nuclear testing did little to improve the relationship. | Решение Франции отказаться от воинской повинности в 1996 году, одновременно настаивая на продолжении ядерных испытаний, не способствовало улучшению отношений. |
| The troika's decision on Cyprus was akin to policymaking by rolling the dice. | Решение тройки по поводу Кипра было сродни ведения политики путем игры в кости. |
| But they are really illegal occupiers, as Russia's decision to give Russian passports to these regions' residents attests. | Но в действительности они являются незаконными оккупантами, как подтверждает решение России выдать российские паспорта жителям этих областей. |
| Fortunately, his decision was reversed by the government after public uproar. | К счастью, его решение было приостановлено правительством после возникшего общественного недовольства. |
| In liberal democracies around the world, this decision has generally been greeted with enthusiasm. | В либеральных демократических странах всего мира данное решение было, в основном, встречено с энтузиазмом. |
| For now, Britain's decision to postpone Euro membership makes sense. | На сегодняшний день, решение Великобритании отложить вступление в еврозону имеет смысл. |
| But they will first have to make a conscious decision to accept Jordan as their home. | Только последним сначала придется принять сознательное решение признать Иорданию своей родной страной. |
| By intervening in Lebanon, Europeans have made a far-reaching, risk-fraught, and, at the same time, correct decision. | Вмешавшись в Ливан, европейцы приняли далеко идущее, рискованное и в то же время правильное решение. |
| A recent decision to increase the share of energy from renewable sources to 20% by 2020 will also cause problems. | Недавнее решение увеличить к 2020 году долю энергии из возобновляемых источников до 20% также ведет к проблемам. |
| When you make a decision, your mind weighs options. | Но, принимая решение, ваш разум взвешивает варианты. |
| Any kind of bold decision essentially requires unanimity. | Любое смелое решение существенным образом зависит от единогласия. |
| More important, was the decision to invade rightly made? | И, главное, было ли решение о вторжении принято правильно? |
| The formal decision to create a tribunal for the Khmer Rouge represents a major achievement after a decade of diplomatic effort. | Официальное решение создать трибунал для Красных Хмеров является большим достижением после десятилетия дипломатических усилий. |
| But there is a notable exception to this pattern: Libya's decision in December 2003 to abandon its nuclear weapons program. | Но есть примечательное исключение из этого правила: решение Ливии в декабре 2003 года отказаться от своей ядерной программы. |
| The decision is consistent with the way Sarkozy has governed since his election in 2007. | Это решение соответствует методам правления Саркози со времени его избрания в 2007 году. |
| The decision to buy Greek bonds directly was not unanimous. | Решение немедленно покупать греческие облигации не было единогласным. |
| The Supreme Court of the United States later ordered this court decision to be reversed. | Верховный суд США постановил отменить данное судебное решение. |
| As a result, no decision to renew was reached, and the alliance was allowed to expire. | В результате решение о продлении не было принято, и союз прекратил своё существование. |
| On that basis we will take a decision. | На основе всей этой информации будет приниматься решение. |
| This decision explains Soul Reaver's cliffhanger ending and the appearance of originally planned material in later games. | Это решение объясняет интригующий конец и появление ранее задуманного материала в последующих играх. |
| When they returned to England, Tetragrammaton confirmed the decision to sign the band. | Когда Deep Purple вернулись в Англию, Tetragrammaton подтвердил своё решение подписать контракт на издание пластинки. |
| Whether or not this was in fact the correct boy was not relevant to my decision. | Тот это был мальчик или нет, никак не повлияло на мое решение. |
| Seems like a firm decision made for good reasons. | Похоже на твёрдое и разумное решение. |
| So then you have to make the decision. | Таким образом, приходится принять решение. |
| This is your decision, not mine. | Это ваше решение, не моё. |