Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Decision - Решение"

Примеры: Decision - Решение
Belarus also reported that it did not have a definition for "final decision" or any legal requirements for its content, but that a decision on permitting the construction of the planned activity was understood as a "final decision". Беларусь также сообщила, что она не имеет определения "окончательного решения" или правовых требований к его содержанию, но решение о разрешении на строительство запланированного проекта считается "окончательным решением".
The detained may appeal the decision for detention within 24 hours from the time of delivery of the decision, but the appeal does not stop the execution of the decision. Задержанный может обжаловать решение о содержании под стражей в течение 24 часов с момента его уведомления об этом решении, однако такое обжалование не приводит к прекращению исполнения данного решения.
That decision, in conjunction with the decision to strengthen the review process of the Treaty and the decision on the Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament, improved the prospects for a better international security environment for all countries for the years ahead. Это решение вместе с решением об укреплении процесса обзора Договора и решением о Принципах и целях ядерного нераспространения и разоружения улучшили перспективы достижения более надежного климата международной безопасности для всех стран в предстоящие годы.
Any controversy which may arise between those bound by the final decision in accordance with Article 16 above, as regards the interpretation or manner of implementation of that decision, may be submitted by any of them for decision to the arbitral tribunal which rendered it. Любые разногласия, которые могут возникнуть между сторонами, для которых окончательное решение является обязательным в соответствии со статьей 16 выше, относительно толкования или порядка выполнения окончательного решения суда, могут быть переданы любой из сторон на рассмотрение арбитражного суда, который вынес это решение.
The Executive Board adopted decision 2003/9, inter alia, urging the international community to follow up on decision 2002/26 and calling on UNCDF to inform the Board of its strategy to achieve the objectives set out in that decision at its second regular session 2003. Исполнительный совет принял решение 2003/9, в котором, в частности, содержится настоятельный призыв к международному сообществу принять меры к выполнению решения 2002/26 и просьба к ФКРООН проинформировать Совет о его стратегии достижения целей, сформулированных в этом решении, на его второй очередной сессии 2003 года.
The Convention obliges the Party of origin to distribute the EIA documentation "within a reasonable time before the final decision", to take due account of consultations in the final decision and to provide this decision along with the reasoning to the affected Party. В соответствии с Конвенцией страна происхождения обязана распространить документацию об ОВОС "в разумные сроки до принятия окончательного решения", обеспечить должный учет итогов консультаций по окончательному решению и сообщить затрагиваемой Стороне это решение вместе с соображениями, на которых оно основано.
The decision is an administrative decision, subject to the judicial review of the Supreme Court sitting as High Court of Justice, like any other administrative decision. Решение носит административный характер и может быть пересмотрено в судебном порядке Верховным судом, действующим в качестве Высокого суда, как и любое другое административное решение.
If the Court finds that the application is not manifestly unfounded or the applicant has produced new evidence relevant for the decision or the decision in some other way violates the law, the decision is referred back to the Directorate of Immigration for reconsideration. Если этот суд приходит к заключению, что заявление не является необоснованным или что податель представил новые доказательства, касающиеся этого решения, либо решение каким-либо образом нарушает закон, то такое решение вновь передается Управлению по вопросам иммиграции для пересмотра.
The second challenge is that a decision to report to ECOSOC would probably be a "top-down" decision with the General Assembly or ECOSOC making the decision. Во-вторых, решение подчинить орган ЭКОСОС, возможно, приведет к тому, что решения будут "спускаться" сверху и фактически приниматься Генеральной Ассамблеей или ЭКОСОС.
Rule 108 bis provides that a State directly affected by an interlocutory decision of a Trial Chamber may file a request for review of the decision by the Appeals Chamber if that decision concerns issues of general importance relating to the powers of the Tribunal. Правило 108 бис предусматривает, что государство, прямо затронутое промежуточным решением Судебной камеры, может просить о пересмотре решения Апелляционной камерой, если это решение касается вопросов общей значимости, относящихся к полномочиям Трибунала.
An alien against whom the decision on expulsion is made is to leave the state within one month from the date of submission of final decision, if the decision does not stipulate otherwise. Иностранный гражданин, в отношении которого принято решение о высылке, обязан покинуть территорию государства в течение одного месяца начиная с даты вынесения окончательного решения, если это решение не предусматривает иное.
If a member of the public wishes to challenge a decision on access to information regarding GMOs, he or she can apply to the Federal Appeal Commission within 60 days after receiving a decision or, if there has been no decision, at any time. Если представитель общественности желает оспорить какое-либо решение относительно доступа к информации о ГИО, он может обратиться в Федеральную апелляционную комиссию в течение 60 дней после получения решения или в любое время, если решение не было вынесено.
The defence then filed an appeal on points of law against the Indictments Chamber decision, and the Supreme Court, by decision dated 15 May 2008, upheld that decision. Впоследствии защита подала апелляцию на решение Обвинительной палаты Апелляционного суда, а Верховный суд своим решением от 15 мая 2008 года оставил в силе решение Обвинительной палаты.
If granting refugee status is refused by the decision of the Migration Department, the decision may be appealed to Vilnius district administrative court within 14 days from the receipt of the decision. Если решением Миграционного департамента в предоставлении статуса беженца отказано, это решение в течение 14 дней с момента его получения может быть обжаловано в вильнюсском районном административном суде.
Citing its previous decision of 20 September 2006, the Court found that, as that decision matched the case at hand perfectly, the reasoning behind it should be considered to be applicable to the present decision. При этом Суд сослался на свое предыдущее решение от 20 сентября 2006 года, сочтя приведенное в нем обоснование применимым и к данному решению, поскольку оба дела полностью идентичны друг другу.
The Secretary-General's decision on integration (decision 2008/24) defines the scope of integration, which applies to multidimensional peacekeeping operations and country-specific special political missions. Решение Генерального секретаря об интеграции (решение 2008/24) определяет рамки интеграции, которые применяются к многопрофильным операциям по поддержанию мира и страновым специальным политическим миссиям.
Member States reached an agreement on that process in consensus decision 62/557, a decision that has been renewed annually by the Assembly. Государства-члены достигли договоренности в отношении этого процесса, приняв консенсусное решение 62/557 - решение, которое с тех пор ежегодно обновлялось Ассамблеей.
Excellencies, we urge you to take the bold decision of not postponing a decision on the African Union High-level Implementation Panel's proposal on the final status of Abyei. Ваши Превосходительства, мы настоятельно призываем вас принять смелое решение не откладывать решение относительно предложения Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза по окончательному статусу Абьея.
If an addressee of a competition decision feels that the decision has violated its rights, it may appeal against the decision in within a specific timeframe provided for by the law. Если адресат решения по делу о конкуренции считает, что это решение нарушает его права, он может обжаловать это решение в конкретные сроки, предусмотренные законом.
Where there is both an appellate decision and a decision by a lower court, the preparation of an abstract of the decision by the lower court will not be considered a priority. В том случае, когда имеется решение апелляционного суда и решение суда низшей инстанции, подготовке резюме по решению суда низшей инстанции не придается первостепенного значения.
Any person against whom a national decision is rendered on account of information furnished by such person to the Agency about a suspected violation of this Convention may appeal such decision to the Agency within [...] months of being notified of such decision. Любое лицо, в отношении которого национальное решение вынесено в связи с информацией, представленной этим лицом Агентству по поводу предполагаемого нарушения настоящей Конвенции, может обжаловать это решение, обратившись в Агентство в течение [...] месяцев с момента получения уведомления о таком решении.
In cases where criminal behaviour is detected, the final decision on any legal action rests with the Secretary-General and, once a decision is made, the Office of Legal Affairs promptly implements such decision. В тех случаях, когда установлен факт преступного поведения, окончательное решение о передаче дела в суд остается за Генеральным секретарем, и при принятии такого решения Управление по правовым вопросам в оперативном порядке исполняет его.
Subsequently the Committee adopted a decision on aldicarb, the rationale for that decision and a timetable for preparing a decision guidance document for the substance, as amended. Соответственно, Комитет принял решение по алдикарбу, обоснование такого решения и график подготовки документа для содействия принятию решения по этому веществу, с поправками.
The suspect was held in police custody, further to a police decision, for 9 hours following arrest; police custody could be extended to 6 days by a decision of a public prosecutor and then 14 days by a decision of an investigating judge. Подозреваемый содержится под стражей по ордеру полиции в течение девяти часов после его ареста; задержание может быть продлено на шесть суток с санкции прокурора, затем - на 14 суток по постановлению следственного судьи, причем в обоих последних случаях такое решение должно мотивироваться серьезными подозрениями.
"UNDP funding strategy", EB decision 98/23, and "Multi-year funding framework", EB decision 99/1, both reaffirmed by EB decision 2002/9. "Стратегия финансирования ПРООН", решение 98/23 ИС, и "Многолетние рамки финансирования", решение 99/1 ЕС, которые были подтверждены решением 2002/9 ИС.